Часто встречаю видео где челы якобы говорят на 20-30 языках. И, самое интересное, что разговаривают они всегда только на одну тему: "Как я выучил язык".
Было сложно
Очень нравится ваша культура
Начал изучать ещё в школе
У меня был друг из вашей страны
И так далее.
Причём разговаривают они с дичайшим акцентом. Я знаю русский и немного французский, и определить могу. И каждый раз, когда их пытаются спросить о чём-то другом, они меняют тему.
Один американец снимал в Швеции влог: "Я удивил носителей знанием их языка". И в комментах писали, что у него настолько дикий акцент, что люди просто пугались и впадали в ступор. Удивил.
Я вспомнил, как изучал язык. И были какие-то моменты, когда я резко увеличивал количество того, что читал/слушал на английском языке. При этом приходилось конечно ограничивать просмотр видео на русском, хоть их и было приятно смотреть и слушать – не нужно было напрягаться.
Сейчас же самыми популярными «обучающими» являются видео формата «Давайте вместе переведем фразу», а также те, в которых объясняются «секретные» методики. Просмотр таких видео равнозначен просмотру развлекательных видео и не повышает уровня, если в половине такого видео вам будут что-то разъяснять на русском языке. Но, судя по популярности, люди годами смотрят все новые и новые переводы и советы, оставаясь на прежнем уровне.
Как серьезно заняться изучением английского? Вы уже знаете, что только занятиями с репетитором не обойтись. Нужно еще и погрузиться в английский. Подумайте, можно ли сократить информацию, потребляемую на родном языке? Вы наверняка слышали, что можно поменять язык на телефоне. Но потребляете ли вы еще какой-то контент на русском языке?
Просмотр видео на русском языке – непозволительная роскошь для тех, кто живет не в англоговорящей стране и хочет добиться прогресса. Если вы не используете английский на работе, в общественных местах, не живете заграницей прямо сейчас, то процесс привыкания будет идти очень долго, поэтому все, что вы смотрите на YouTube, должно быть на английском. То есть, подписок на русскоязычных авторов быть не должно.
В большинстве случаев те, у кого уже есть словарный запас Elementary-Pre-intermediate, уже будут понимать большую часть сказанного (с субтитрами). Если непонятные слова и выражения критичны для понимая – смотрите их в словаре. В реальной жизни тоже очень часто будут ситуации, когда не все понятно. Язык при этом может быть и родной. Мы переспрашиваем, просим говорить помедленнее.
Не можете отказаться от любимых блогеров? Думаете, что очень интересно рассказывают? Начав смотреть видео на английском, вы с удивлением обнаружите, что многие русскоязычные видео являются непрямым переводом англоязычных.
Отдельно хочется упомянуть и видео, косвенно связанные с изучением английского языка. Точнее, в них могут вас и чему-то учить, но при этом объяснять большую часть на русском. Согласен, если нет других источников, то без переводов не обойтись, но ведь они есть! Поэтому:
Не имеет особого смысла смотреть видео по типу «А как сказать» - можно с таким же успехом открыть Русско-Английский словарь на случайной странице;
Объяснения правил на русском языке относятся к той же категории. Их нужно смотреть только для закрепления, когда уже ничего не понятно. Смотреть объяснение лучше на английском, сочетая новую информацию с аудированием.
А на русском объяснение правил гораздо лучше читать, а не смотреть видео. Хотя бы с точки зрения временных затрат, не будет «подпишись, вот мой спонсор, вот мой курс, вот мой телеграм канал». Не говоря уже, что вся информация, которая вам нужна – может быть на одной странице, а не растянута на несколько минут
Пример: видео о предлогах под названием «5 минут, чтобы разобраться в предлогах на английском». На видео – носитель языка (наверное, так больше веры в него) читает заученный текст на русском (!) языке о трех предлогах At, On, In. В названии видео предлагается разобраться в предлогах, которые, я полагаю являются одной из самых сложных тем, поскольку они, скажем так, компенсируют нехватку окончаний, привычных для русского языка. Но, что касается трех упомянутых предлогов, с ними все проще, если они используются для места и времени: с меньшими используем At, с большими In, с некоторыми исключениями. А вот многие другие предлоги употребляются (или не употребляются) в зависимости от стоящего перед ними глагола, и их нужно просто запоминать. То есть «разобраться за 5 минут в предлогах» не получится.
Одним из вариантов изучения английского (и чего угодно) может быть следование какой-либо программе. Если мы изучаем грамматику, то потому что нам нужно понять тексты, аудио, сказать что-то на данном этапе обучения. То есть, грамматика является вспомогательным элементом. Поэтому просмотр «околоанглийского» видео без какой-то определенной цели является потерей времени. Но, с другой стороны, хорошо, что такие видео и их ведущие существуют, с ними можно консультироваться, когда появляется такая необходимость.
Вышенаписанное не пропагандирует отказ от каких-бы то ни было удовольствий, просто я из своего опыта занятий с различными студентами знаю, что время у работающего/семейного человека ограничено и если тратить его на изучение английского – то на освоение нового и закрепление старого материала, соответствующего вашему уровню. Видео с объяснением на русском легко и приятно смотреть, но, потратив 20 минут на просмотр, нельзя сказать что вы потратили его на изучение английского – скорее вы просто приятно провели время.
Если информация, которую вы собираетесь прочитать/посмотреть не повлияет прямо на ваше здоровье или уровень дохода, то почему бы не воспользоваться возможностью попрактиковать английский? Много интересного можно узнать из той же Википедии, например, названия терминов, географические названия, а то и те же правила грамматики. Например, как лучше, “Lake Baical” или все-таки «The Baical Lake», по аналогии с «The Volga River»? Просмотрев статью в «Википедии» на английском, мы легко найдем ответ.
Еще раз, если годами повторять за человеком по ту сторону экрана перевод слов, то уровень будет расти очень низко. Такие методики популярны, потому что они не требуют напряжения, невозможно не сделать упражнение, потому что диктор всегда похвалит и переведет его за вас. Но в итоге вы заучиваете смесь русского и английского (а в некоторых видео об английском, на английском и не говорят вовсе), поэтому прогресс идет очень медленно. Никто еще не выучился играть в футбол, смотря телевизор. Поэтому, просмотр таких видео является больше развлечением и вы можете не включать его в хронометраж ваших занятий английским.
Часто бывает, что в процессе подготовки статьи приходится расшифровывать древние письмена (или просто статьи, книги и разные работы исследователей на испанском).
С испанскими завоевателями, принимавшими участие в походах за золотыми горами ацтеков, мы поговорим в другой раз, а сейчас приглашаю вас прикоснуться к прекрасному испанскому языку (а то как же мы их поймём). С одного присеста, конечно, ничего не изучить, но мы попробуем :)
Кортес что-то говорит на неизвестном. Не сказать, что Мотекусома его понял...
Видите, как сложно налаживать диалог культур! Нам нужно перевести испанский на науатль, но испанского-то мы ещё не знаем! Кажется, миссия провалена, но бояться не стоит, сейчас разберёмся.
С чего начать? С самого начала :)
Читаем грамотно
Когда в университете начались пары по испанскому, мы целых два месяца занимались исключительно фонетикой (произношением): учили буквы в алфавите да скороговорки, на тот момент ничего для нас не значащие.
Например, была скороговорка «пять синих карандашей», что звучит примерно как "синко лаписес асулес" (cinco lápices azules). Вроде просто, но буквы "с" и "z" в испанском Испании должны произноситься как что-то отдалённо похожее на английское сочетание "th". В результате первые пара недель была достаточно слюнявая.
Произношение по статье - затея сомнительная, поэтому пока ограничимся знакомством с алфавитом:
1)Всего 5 гласных: a, e, i, o, u (а, э, и, о, у). Они любят, чтобы их проговаривали так, как они есть. Условное "малако" не подойдёт вместо молока, потому что это может изменить смысл слова до неузнаваемости.
Классический пример из жизненного опыта: хотим заказать в ресторане куру с рисом - это pollo con arroz (польо
кон аррос). Не стоит говорить, что «принесите-ка мне полья кон арос», потому что… кхм, простите… член с рисом - это слишком высокая кухня. Другие примеры последуют.
2) Согласные b, d, g, p, t читаются как бэ, дэ, хэ, пэ, тэ. Только g с гласными e и i читается как "хэ", а с гласными a, o, u и согласными - как "гэ".
3) c - это "се", причём звук "с" перед гласными e и i произносится будто бы шепеляво - нечто среднее между "с" и "ф". Как я выше описал в истории про скороговорки, примерно похоже на то, как говорится "th" в английском "the", но в более лёгкой форме. Перед гласными a, o, u и согласными буква произносится как "к".
4) Согласные f, m, n, l решили выпендриться и читаться как эфе, эме, эне, эле. Эспаньёл! ll - двойная эле. Читается как "ль" или в идеале что-то среднее между "ль" и "й", хотя иногда слышал даже как "джь". Ещё две согласные - это k и q, которые "ка" и "ку".
5) h - аче. В университете меня учили, что этот господин вообще никогдане читается. С этим знанием мем про superhuevo уже не будет таким уж гомерически смешным, потому что это "супер уэво". В основном-то оно так, но...
...меня всю жизнь жестоко обманывали. Как-то раз в Мексике я пошёл в магазин купить яиц и спрашиваю на кассе - «у вас продаются уэвос?». Посмотрев на меня так, будто я затравил дичайший анекдот, продавщица переспросила «гуэвос?».. Некоторые аче очень даже читаются.
По правилам, грозный Халк превращается в маленького шведского тролля по имени Ульк. Хотя на самом деле, все прогрессивные люди говорят Хульк.
Ах, да! Буква "с" вместе с аче ("ch") читается как "ч".
Супер-яйцо!
6) j - хота, и она читается не как "джей", а как "х", потому и не джалапеньо.
7) ñ - энье, или "мягкое н". Шутка рекурсивного юмора от испанцев - как читать эту букву? Вот так: eñe.
8) r - это "эрре", такой агрррессивный звук. Если в слове встречается эрре, то нужно слегка порычать. Если в слове встречается двойная эрре (herramienta - эррамиента - инструмент), то порычать нужно чуть пораскатистее.
Это тоже важно, потому что perro - это собака, а pero - это частица "но"; pera - это груша, а perra - это обзывательство (при этом связанное с собакой).
Perro pero pera - собака, но [и] груша [тоже]
9) И вот мы подошли к главной букве испанского языка - s. Зная только эту букву, можно разговаривать как настоящий латинос с тачкой на гидравлике - эсе. Добавляйте эту букву в конце любого (даже русского) предложения - и вы великолепны, эсе! Приглашая вас на фильм про Человека-паука, испанец, скорее всего, позовёт вас на Эспидермана (Spiderman так и читается). Мексиканец живёт рядом с США, поэтому он, скорее всего, прочитает по-английски. Но не отрицаю, что сейчас всё уже американизировано.
10) v - это "ýве". Уве читается как нечто среднее между "б" и "в" - будто вы говорите сразу две эти буквы, слегка выдыхая из образующейся трубочки из губ. Кстати, такая же схема произношения используется для произношения b ("бэ") и d ("дэ"). А угадаете теперь, что такое w? Это "ýве добле" - двойная "ýве". Поэтому BMW читается как "Бе Эме Уве добле". В словах читается как "уэ" или "вэ".
Снова пример из жизни, показывающий, что правила в школе не всегда работают в жизни. Как бы вы произнесли слово kiwi (киви)? Так и произнесли бы? А я вот слышал несколько раз "кигвуи". А "киви" не понимают..
11) x - экис. Вряд ли кто-то помнит мем «I don’t always drink beer… But when I do - it’s Dos Equis» - про пиво "Два икса". В словах читается как "кс".
Я так-то пиво не пью, но когда пью - это Два Икса!
12) y - называется "и гриега", что переводится буквально как "греческая и". В словах читается как "й" (хотя слышал и "джь"), а когда означает союз "и" - "и".
13) z - это "сета". В испанском нет звука "з", все буквы Z читаем как русскую "с".
Очень много информации, понимаю. Но необязательно всё сразу запоминать - статья всегда здесь. Послушать все эти звуки (как они должны звучать в Испании) можно, например, вот здесь:
Но если честно, если сказать вместо "графиаф" просто "грасиас" (спасибо), вас поймут.
Куда ударение?
Чтобы правильно читать и говорить, нужно помнить и об ударениях. Благо, правило тут всего одно: если в конце слова любая гласная или буквы n или s, то ударение падает на предпоследний слог. Во всех остальных случаях ударение падает на последний слог.
Вот у нас есть español - эспаньЁл. Звучит? Звучит. Или есть имя Carmen - КАрмен. Тоже красиво.
Но есть случаи, когда вроде бы читать надо так, а на самом деле правильно иначе. Например, слово café - кофе или кофейня. Если бы не ударение, то по правилу хорошо было бы читать кАфе. Но мы ведь все образованные люди и знаем, что по утрам пьют кафЭ. Отсюда и ударение. Или слово música - мУсика, а не мусИка.
Иногда ударение может менять значение слова. Самый простой пример - слова te (тебя) и té (чай). Произносится одинаково абсолютно, смысл понимается в контексте.
Ты не ты, когда ты - чай
Вспомнил ещё одну скороговорку: "Ту тио Тимотео тома те" (Tu tío Timoteo toma té) - "Твой дядя Тимотео/Тимофей пьёт чай".
Мини-экзамен по алфавиту и ударениям. Есть ну очень уморительное слово - huesos. Я уверен, что вы фишку сечёте, поэтому прочитаете правильно:
"(г)уэсос", что означает "кости".
Эль, но не пиво
В испанском есть два рода - мужской и женский, él и ella, эль и элья, он и она. Соответственно, прилагательные имеют окончания под стать роду существительного - как и у нас: белый дом (casa blanca, каса бланка), но tequila blanco (в расшифровке не нуждается).
Ах, да. Артикли. Все же знают про "the" и "a" в английском - первый указывает на определённый предмет, второй - на неопределённый. Так и здесь, но в зависимости от рода артикли свои (далее hombre, омбре - мужчина; mujer, мухэр - женщина):
Определённые мужчина или женщина - el ("эль") hombre, la ("ла", не "ля"!) mujer; //когда артикль - el, когда "он" - él (с ударением, это важно).
Какие-то неизвестные доселе люди - un ("ун") hombre, una ("уна") mujer;
Знакомые и конкретные мужчины и женщины (или собирательные понятия) - los ("лос") hombres, las ("лас") mujeres;
Неопределенные мужчины и женщины (также можно перевести как "некоторые" или "несколько") - unos ("ýнос") hombres, unas ("ýнас") mujeres.
В испанском есть лица - это как у нас "я, ты, он, она" и так далее. От этого зависит, как будет выглядеть глагол - иными словами, глаголы спрягаются. Чтобы строить простейшие предложения, нужно изучить эти лица, их немного:
Я - yo (йо, а если вы в Аргентине, то можно сказать джё) Ты - tú (ту) Он - él (эль), Она - ella (элья), Вы (уважительное) - usted (устэд) Мы - nosotros (носотрос) Они - ellos (эльёс) или ellas (эльяс) - в зависимости от рода людей, входящих в понятие "они"
Есть ещё одна форма между "мы" и "они" - это "вы" ("ты" во множественном числе) - vosotros (босотрос). Но мы ведь с вами в Мексике, а тут эту форму можно не использовать. Вместо неё используется форма, соответствующая "они" и слово ustedes (устэдес) - "вы во множественном числе".
Кстати, знать их нужно, но в речи можно вполне опускать время от времени, потому что сама форма глагола подскажет слушателю, о ком мы говорим.
Простое непростое время
Возможно, кто-то помнит из уроков английского заучивание топиков по временам: вот-де презент пёрфект континиус, вот так-то он образуется, тогда-то применяется и обозначает действие, которое бла-бла-бла.
На этот раз ограничимся уже самым простым настоящим временем. Типа презент симпл, ну или просто "я делаю что-то (сейчас/всегда/часто/в принципе)" - называется Presente Simple (пресенте симпле, то есть Настоящее Простое).
Возьмём слово "читать" - leer (леэр):
я читаю - (yo) leo (йо лео, бамболео) ты читаешь - (tú) lees (ту леэс) он/она читают - (él/ella) lee (эль/элья леэ) мы читаем - (nosotros) leemos (носотрос леэмос) они читают - (ellos/ellas) leen (эльёс/эльяс леэн)
Что можно читать? Книгу, например. Книга будет libro (либро).
Теперь мы обладаем всем необходимым для нашего первого предложения и можем уверенно сказать, что мы читаем книги:
(Yo) leo un libro - я читаю книгу (просто какую-то книгу, без определенности); (Nosotros) leemos los libros - мы читаем книги (определённые книги); (Nosotros) leemos libros - мы читаем книги (мы умеем читать и поэтому в принципе книги читаем) - такой приём с опусканием артикля хорошо выходит во множественном числе, а в единственном лучше добавлять un/una.
И диалог: -¿(Tú) lees un libro? - Ты читаешь книгу? -¡Sí, leo el libro! - Да, я читаю книгу! - книга уже второй раз встречается в нашем серьёзном разговоре, поэтому во втором случае мы её называем Эль Либро ("вот эту самую книгу я и читаю").
Ура! Поздравляю с успешным завершением моего микрокурса для начинающих завоевателей! Теперь вы можете спокойно отплывать в сторону Новой Испании для исследования новых земель (всему остальному испанскому вы научитесь за время долгого плавания на корабле с кучей солдат).
Тут я не открою Америку (хотя канал располагает), но чтобы продвинуться в изучении испанского, нужно изучать новые слова, а потом времена, а потом ещё пробовать говорить с кем-то, а потом ещё лучше пойти на курсы к нормальному преподавателю, а не к проходимцу с каналом в ТГ, а потом можно шлифовать поездками в Испанию или Мексику или ещё куда на курсы языка в полевых условиях, активно смотреть фильмы, читать книги и многое, многое другое...
Произношение важно - они врать не будут
Раздел для любознательных
Если у кого-то ещё остались силы и желание поизучать ещё немного этого вкусного испанского языка да выпить té, то приглашаю расшифровать послание Кортеса ацтекам из первой картинки в самом верху.
Кстати, что это за перевёрнутые знаки восклицания? А это такая фишка испанского языка: вопросительный и восклицательный знаки пишутся в перевёрнутом виде в начале предложения - так сразу понятно, как интонировать.
Итак, по порядку. Сначала Кортес приветствует словами ¡Hola aztecas! - Ола, астекас!, где Hola - это Привет, а aztecas - это множественное число слова azteca, или ацтек/ацтекский. В начале предложения стоит перевёрнутый знак восклицания, что позволяет нам сразу узнать, что Кортес достаточно взбудоражен и даже может быть рад.
Далее следует фраза, которой Кортес представляется (тоже радостно): ¡Soy Hernán Cortés! - Сой Эрнан Кортес! Собственно, Эрнан Кортес - это его имя. Почему у него в имени столько ударений, а?
Теперь нужно разобраться с "соей". Для этого познакомимся ещё с одним глаголом - ser (сэр)- быть, являться, и его спряжениями по формам лица:
(yo) soy (йо сой) - я есть; (tú) eres (ту эрес) - ты есть; (él/ella) es (эль/элья эс) - он/она есть; (nosotros) somos (носотрос сомос) - мы есть; (ellos/ellas) son (эльёс/эльяс сон) - они есть.
Вот мы и вторую фразу поняли - "Я есть Эрнан Кортес" или просто "Я Эрнан Кортес".
Переходим к третьей фразе: Soy de España - Сой де Эспанья. "Сой" нам уже знакомо, de (дэ) - это частица "из" (в данном случае = from), España - это Испания на испанском.
Готово! "Привет, ацтеки! Я Эрнан Кортес! Я из Испании!" Ма куáлли тонáлли, Кортес! - Добрый день, Кортес!
Наша первая победа в дипломатии.
Спасибо за внимание! Если материал вам понравился, вы можете поддержать канал по ссылке. Буду очень рад вашей поддержке!
Иногда я натыкаюсь на рекламу курсов английского языка. Это не те, которые с преподавателями, а те, где вы платите, вам дают доступ и вы что-то там изучаете самостоятельно. Хорошо еще, если курсы делаются преподавателями языка, но у них редко есть время заниматься такой ерундой. В подавляющем большинстве случаев курсы делаются блогерами, которые собирают информацию и запаковывают ее в «интересный» формат.
В абсолютном большинстве случаев там будут видео с объяснением грамматики на русском языке, а также слова с переводами. А как по другому, ведь иначе это будет сложно – для начинающих. А продолжающему идея о покупке курсов в голову не придет.
В английском языке просто нет секретов, в любом источнике вам будут рассказывать одно и то же, просто на курсе это назовут «уникальной методикой, авторским курсом», хотя это будет просто грамматико-переводной метод, часто без обратной связи.
То есть, любой курс (да и подавляющее большинство видео на YouTube) основаны на грамматико-переводном методе. Дают правило – потом пример с переводом.
Даже если курс будет называться «От нуля до С1», просто просмотрев все видео и проделав все упражнения, вы этого уровня никак не достигнете. Высокие уровни достигаются большим количеством разговорной практики с нарастающей сложностью, а также большим количеством входящей информации на английском языке, в первую очередь – прочитанных текстов.
Если уж вы хотите заниматься самостоятельно, то лучше взять книгу. Отличным выбором является проверенный учебник Качаловой-Израилевич «Практическая грамматика английского языка».
На курсах с вас попросят несколько тысяч. И неизвестно что дадут. А в этой книге за 300 рублей есть:
Вся грамматика;
Все примеры даны с переводами;
Дано большое количество упражнений. Не только на «раскрыть скобки», а и на перевод.
То есть вот эти видео – шортсы/рилсы «а как сказать....», они не особо-то то нужны и за бесплатно, уж не говоря о том, чтобы платить за них.
Как работать с книгой? С упражнениями на перевод просто – читаете предложение на русском – пытаетесь сказать на английском.
Но возникает вопрос, а какие правила изучать в первую очередь? Здесь можно порекомендовать любой учебник типа English File или Outcomes, уровня Beginner. В нем есть разбивка на юниты. Нужно просто просмотреть, какие же грамматические правила фигурируют в учебнике и просто найти их – на русском языке – в учебнике Качаловой-Израилевич. И изучать в том же порядке.
Хотите изучать грамматику английского языка самостоятельно – изучайте по книге. Если непонятно что-то в книге – спросите своего преподавателя или в Интернете. Тут как раз и пригодятся тысячи видео на YouTube, записанные на одни и те же темы по грамматике.
Но не курсы. Я контактировал с сотнями студентов, спрашивал в процессе, как они достигли текущего уровня. И никто из них не сказал, что «купил курс и дошел до Intermediate». Это то же самое, что просмотреть 100 футбольных матчей и сказать «я теперь могу играть за сборную».
* Более мемным учебником является сборник упражнений Голицынского. Там правда нет объяснений и примеров, но есть упражнения на перевод. И вот из этой книги как раз и берут примеры для курсов. Пруфы есть на канале «Бородатый лингвист» с обзорами на лингвоинфоцыган.
Если вы способны открыть учебник на случайной странице и перевести предложение с русского на английский, то можно смело сказать, что у вас с грамматикой особых проблем нет. Не будут говорить, что учебник современный, ему уже больше 60 лет. В упражнениях встречаются «товарищ» и советские аббревиатуры. Но, тем не менее, он содержит в себе всю грамматику, для всех уровней. И, что интересно, объяснение сделано таким образом, что не нужно вспоминать курс русского языка, например, в первой главе пишут, что «именем существительным называется часть речи, которая обозначает предмет», в главе про глагол, например, что «причастие обладает свойствами прилагательного, но служит определением к существительному». Я из практики преподавания могу сделать вывод, что не все помнят про части речи и части предложения, а без терминологии изучать язык, начиная с самых начальных уровней, значительно тяжелее
Поскольку все объясняется достаточно подробно, то читать учебник можно просто в в свободное время, для интереса. Вероятно, лучше всего использовать его как справочник, источник дополнительной информации. Это относится ко всем учебникам грамматики, ко всем видео по грамматике. Смотреть такие видео на регулярной основе для того, чтобы улучшить общий уровень, стоит, наверное, если они на английском языке.
А иначе, повторюсь, эффект от просмотра десятков часов (на курсах иногда обещают «80 часов видео, хотя и этого недостаточно), будет не очень убедительным, через некоторое время большая часть информации уйдет из головы. Запоминание материала проходит через его практику, вот эту практику можно достаточно своеобразным образом получить, если перевести все примеры в книге на английский язык.
Почему же курсы популярнее книг?
Во-первых, указывают нереальные сроки, о чем мы уже писали;
Во-вторых, не нужно особо напрягаться в процессе, перелистывая страницы. Но нужно учесть, что говорить-то потом в любом случае придется вам, а вы можете думать быстрее или медленнее ведущего курсов. Поэтому лучше учиться в своем темпе;
В-третьих, курсы по английскому языку делаются известными блогерами из запрещенных сетей, как «побочный продукт», а авторы книжек уже многие не то что блога не имеют, уже и не живут давно.
Поэтому, я настоятельно рекомендую в том, что касается информации – слов, правил, словосочетаний – не рассчитывать, что кто-то обеспечит вас всем необходимым, тем более не стоит платить за это. Возможно, что вам и не понадобится вся грамматика или некоторые “advanced” слова. А вот навык мышления, который разовьется после вдумчивого прочтения указанной книги, проделывания упражнений из нее, останется с вами навсегда.
Как лучше изучать английский язык? В группах или индивидуально?
Что делать, когда вы поняли, что вам нужно изучать английcкий язык? Рождаться в англоговорящей семье уже поздно, поэтому придется выбрать один из способов:
1) Учить язык на курсах (в группе)
2) Учить язык с частным репетитором (индивидуально)
3) Учить язык самостоятельно
Мы не будем подробно обсуждать третий способ, хотя с появлением ChatGPT и прочих аналогов, способных пройти тест Тьюринга, появляются надежды на то, что в будущем в обучении языкам можно будет обойтись и без людей. Хотя и раньше изучали язык без преподавателей, и у меня были студенты, которые дошли до хорошего Intermediate самостоятельно, причем даже без собеседников. Но все-таки, самостоятельное изучение эффективнее работает в связке с обучением у преподавателей (и, в свою очередь, является его важнейшей частью).
Есть много факторов выбора преподавателя или школы (цена, месторасположение, квалификация, личные симпатии).
Возможно, вы можете, проходя по улице мимо своего дома, увидеть рекламу курсов английского языка. На курсах обычно маленькие группы (до 6 человек). И этот вариант имеет несомненные плюсы:
1) Когда вы тренируете говорение на начальном уровне, то важно количество повторений. В группе это проходит достаточно естественно, вы можете задать пять раз вопрос “What do you do?” и получить пять разных ответов. Ну и ответить на тот же самый вопрос. При работе с преподавателем такая отработка может выглядеть немного искусственной;
2) Еще, вы можете увидеть, что ваши одногруппники тоже являются начинающими и делают ошибки – и избавляются от них вместе с вами;
3) Многим людям просто нравится встречаться с одногруппниками в классе, знакомиться с новыми людьми и это может быть фактором, который не даст вам бросить изучения английского. Обстановка в классе приближена, повторюсь к реальной, и с каждым уроком вы будете глубже узнавать своих однокурсников, будете учиться задавать более детализированные вопросы и давать более подробные ответы.
Но существуют и очевидные минусы изучения английского в группе:
1) Хотя это и дешевле (за урок), может получиться так, что вы не сможете ходить на какие-то занятия. Они просто пропадут. Точнее, у некоторых школ могут быть гибкие условия, но далеко не у всех.;
2) Могут быть и предложения «безлимита» - то есть, ходить, например, каждый день, но они весьма сомнительные с точки зрения планомерного движения по программе. А еще, работающему человеку тяжело воспользоваться такой щедростью;
3) Разный уровень. Даже на самом первом уровне изучения люди могут иметь совершенно разный словарный запас. Кто-то изучал язык в школе и может писать, считать. А кто-то учил другой язык, знания из которого неприменимы в английском. Преподаватель в большинстве случаев будет ориентироваться на некий средний уровень, и вам может быть некомфортно;
4) Психологический дискомфорт. По отзывам учеников я могу сделать вывод, что кому-то о просто тяжело говорить на публике, а для кого-то это естественно. Как результат, время говорения может быть различно. Частные уроки для интровертов могут быть гораздо эффективнее. Здесь можно много говорить о том, что занятия английским как раз и повышают социализацию, но, пока одни будут повышать свой уровень языка, другие будут бороться со своими страхами. Особенно это актуально для детей, они могут продолжительное время заниматься без прогресса, просто потому что им может быть скучно или они могут стесняться говорить. А родители могут сразу и не понять, что прогресса нет, хотя ребенок может годами ходить на курсы;
5) Отдельным моментом идет дистанционное обучение в группах. Хотя есть несомненные плюсы в виде отсутствия трат на дорогу, я бы эффективность такого обучения оценил ниже по сравнению с очным, хотя бы из-за возникновения различных технических проблем и разных настроек оборудования у студентов. У кого-то звук может быть громким, у кого-то тихим, кто-то может вылетать из звонка, может не понимать «куда нажать». А также, групповые занятия в целом идут дольше, поэтому сидеть перед монитором два часа кому-то может быть просто тяжело.
Минусы у индивидуальных занятий тоже есть
1) Нет окружения, только преподаватель и вы. И мотивацию придется находить самостоятельно, с некоторой помощью преподавателя
2) Цена – у квалифицированных преподавателей будет выше, чем любое групповое занятие. У кого-то цены за одно занятие превышают цену за месяц групповых.
3) Возможна потеря мотивации, как раз из-за того, что «можно и не пойти, ведь деньги не спишутся». Не все преподаватели просят оплатить за несколько уроков вперед, поэтому иногда английский уступает место другим делам или тратам.
4) Можно наткнуться на самозванцев и инфоцыган. Отдельная тема, но, безусловно, чтобы вести групповые уроки, нужно опыт и администрация школ нанимает все-таки не всех подряд. А в случае с частным преподавателем с «Авито», проверка его квалификации для начинающих является задачей сложной.
Какой вариант обучения выбрать?
1) Рекомендуется ориентироваться на собственные ощущения. В общем случае, обучение «один на один» будет проходить быстрее, но на начальном этапе может быть ощущение некой «искусственности» происходящего, так как язык будет осваиваться еще и как некая наука, тогда как на групповых курсах, если это хорошие курсы, упор будет (должен) делаться на общение в парах и в малых группах. Я бы сказал, что, чем выше уровень, тем больше нужно работать с индивидуальным преподавателем.
2) Еще одним фактором выбора может быть и ваша конечная цель. Если хотите выступать на английском на публике – лучше начинать с самого начала. Учите английский «для себя», а на работе будете взаимодействовать преимущественно с одним человеком за одну единицу времени – индивидуальный подход лучше.
В какой-то момент в прошлом я хотел записаться на курсы, причем ранее у меня было не больше 10 уроков с различными преподавателями. Мой уровень определили, как Pre-Intermediate, при этом я по большому счету не говорил ни с кем, поэтому могу предположить, что мне было бы тяжело подобрать группу, равную по уровню. В Elementary для меня объяснения слов были бы тратой времени, а в Pre—Intermediate я мог бы не давать более развернутых ответов из-за отсутствия такого навыка. Поэтому групповое обучение практикуется в школах, особенно в начальных классах – там все равны. Оно отлично подходит для студентов из зарубежных стран, которые планируют обучаться одной и той же специальности:
Когда мы имеем в виду обучение в группе, то не обязательно это будет обучение в школе. Многие преподаватели (изначально дающие только индивидуальные уроки) на самом деле на каком-то этапе начинают вести группы, просто потому что так можно за меньшее количество времени получить больше денег. Ведение групп даже рассматривается как некий обязательный этап развития (следующий – консультирование), поэтому преподаватели учатся работать с возражениями, возможными сомнениями обучающихся по поводу эффективности такого обучения.
Но я думаю, что разница в эффективности есть, хотя бы за счет выбора тем, которые будут более интересны одному конкретно взятому студенту. Можно точечно работать над пробелами в знании грамматики, рассчитывать нагрузку индивидуально.
Как всегда, лучше всего попробовать разные варианты. Какие-то неподходящие отпадут сами. Я пытался заниматься в группах – еще до университета. Нашел курсы около дома, сходил на пару занятий, но они не смогли набрать нужное количество студентов, что сильно охладило мой пыл. С другой стороны, преподаватели тоже могут исчезать и брать перерывы, хоть и по уважительным причинам. Поэтому желательно знать, по какой программе вы занимаетесь и какие темы проходите, чтобы следующий репетитор мог продолжить не с самого начала.