Песня из фильма "Кейт и Лео" с русскими субтитрами
Перевод поётся :)
Перевод поётся :)
Чисто для себя. Хочу понять смысл любимого трека.
На него есть один-единственный "нормальный" перевод, все остальные, что нагуглил - какая-то фигня, сгенерированная промтом. Нормальный в кавычках, потому что выглядит хуже, чем машинный перевод гугла.
Вроде, благодаря ним и скудным познаниям в области английского, худо-бедно понимаю, о чем поется. Только хотелось бы понять получше) Кому не сложно, пожалуйста, растолкуйте, о чем она?
Gravitonas — Sacrifice:
They say this would have to break my,
Have to break my heart
I sacrifice, sacrifice like a soldier
Cry on my shoulder
Hold you from harm
I sacrifice, for the joys of tomorrow
End of your sorrow
Safe in my arms
I'm dancing
I'm dancing with danger
I feel like a stranger
When I don't feel danger
Be or not to be
When stuck in the middle
I'm solving a riddle
I'm setting you free
Let me carry the light
And I'll fight for your right
When I lead you through the night
I sacrifice, sacrifice like a soldier
Cry on my shoulder
Hold you from harm
I sacrifice, for the joys of tomorrow
End of your sorrow
Safe in my arms
I'm crossing the fences
I'm good with the wrenches
I'm crawling in trenches
Bent down on my knees
I brought ammunition
A man with a mission
And heartache of steel
Let me carry the light
And I'll fight for your right
When I lead you through the night
I sacrifice, sacrifice like a solider
Cry on my shoulder
Hold you from harm
You said I was chosen from the start
You said I was born to fight the dark
You said this would have to break my,
Have to break my heart
I sacrifice, sacrifice like a soldier
Cry on my shoulder
Hold you from harm
They say I was chosen from the start
They say I was born to fight the dark
They say this would have to break my,
Have to break my heart
I sacrifice, for the joys of tomorrow
End of your sorrow
Safe in my arms
They say this would have to break my,
Have to break my heart
У нас даже с другом спор возник, о ком она, от чьего имени текст.
ГГ говорит, что он "как солдат", значит, он не солдат? Но приносит оружие, ползает по окопам, хорошо в обращении с гаечными ключами.
Я не ищу какой-то глубинный смысл, мне б только суть ухватить) В вики и на сторонних сайтах про эту композицию - ничего.
Кто издает эти коридорные звуkи?
Kтo приказал делить на чepнoe и бeлoe.
Разве дeлo в имeни или koжe.
И ктo будeт oпpeдeлять кто лучше?
Я бoльшe нe мoгу дышaть
Пoд тяжecтью этoй чeпуxи!
Ta жe kpoвь, тa жe лунa...
Чтo бы oни ни гoвopили, чтo бы oни ни гoвopили
Bce эти душнилы тakиe разумом тяжeлыe.
Они знают за тебя как жить.
Наша жизнь - пpecтуплeниe нa дaнный мoмeнт?
Ведь мы не выбирали кем родиться.
Я бoльшe нe мoгу дышaть
Пoд тяжecтью этoй чeпуxи
Ta жe kpoвь, тa жe лунa,
чтo бы oни ни гoвopили!
Инoгдa бывaют дни,
koгдa нeбo тakoe kpacивoe!
Я скоро забуду как завидовать птицам.
Остается быть cвидeтeлeм
Ваших бecчeлoвeчныx дeйcтвий.
Но я пока что умeю лeтaть,
Лeтим в будущее?
Вы все обманщики,
кто делит на черное и белое.
Ничтожные вруны
Koтopыe тoпчут CШA.
Вы лишь завидуете свободным.
Пoэтoму я мoлюcь вeтpу,
Хочу вepнуть тeбя k нaм!
Пoэтoму я мoлюcь вeтpу,
Чтoбы измeнить вce.
Я ocтaвляю тебя нa вpeмя,
эти иcтopии o тpaвke - правда.
Я зaщищaю ceбя, этo пpaвдa.
Готовлюсь cдeлaть шaг впepeд:
Пoэтoму я пытаюсь петь для вас.
Kaждый дeлaeт вce, чтo в eгo cилax.
Я xoчу жить, cмeятьcя, быть cвoбoдным
Я жeнщинa яpkиx kpacok
И этo oзнaчaeт вce, чтo
Я xoчу жить, cмeятьcя, быть cвoбoдным
Я жeнщинa яpkиx kpacok
И этo oзнaчaeт вce, чтo
Я xoчу жить, cмeятьcя, быть cвoбoдным
Я жeнщинa яpkиx kpacok
И этo oзнaчaeт вce, чтo
Яpkиe цвeтa
Недавно услышал песню Dixie biscuit. Стало интересно о чем она. Перевода её в сети не нашёл. Да и ладно.
Но стало интересно, что само это выражение значит. Явно какой-то сленг.
Гугл говорит, что:
Бисквит дикси — это пенис светлокожего мужчины, окрашенный в более темный цвет из-за его пенсии (?) за то, что он засовывал его в грязные анусы.
Но что-то мне подсказывает, что такое определение неверно.
Может, тут есть кто-то, кто в теме? И знает более подходящее под текст песни значение? Насколько я понимаю, она то ли о наркотиках, то ли о азартных играх.
Look out!
Come on everybody
If you're running low you know where to go,
Lets feel alive, I'm jumpin' Jive
If you need a lift I'm the cat with the gift,
I'm heart and soul, I'm cool creole.
If you go with the flow down to "Basement Joe"
With your greenbacks and your cadillacs
You'll find me with the honeys and the VIPs
I'm Mister Nice, come and roll the dice.
The latest craze of the dance floor days is right here in my pocket
There are things that can give you wings but I'll give you a rocket.
Come and try my Dixiecuit
(Dixiecuit)
Oh, you can't lose so why not risk it
Come and try my Dixiecuit
(Dixiecuit)
You can't lose so why not risk it,
That's right.
When the lights are low but you've got the glow
Lets do the hop until we drop.
The fillies fly when you feel this high,
Just standing room at the boogie saloon.
No jelly beans on the mezzanine
Don't hit the pipe if you ain't ripe
So blow your wig if you really dig,
Lets lose control let the good times roll
Its all around the sight and sound I'll give you some assistance
Fun is free if get dizzy with me, don't put up no resistance
Come and try my Dixiecuit
(Dixiecuit)
Oh, you can't lose so why not risk it
Come and try my Dixiecuit
(Dixiecuit)
You can't lose so why not risk it,
(Look out!)Dixie Biscuit
Come on!
That's right
Look out!
Скажу сразу, перевел ее мой коллега, с меня же - визуализация (когда-нибудь научу человека и работе в видеоредакторе).
Песня повествует о девушке Ане (кар. Anni), которой от Вани (кар. Iivan) кое-что нужно - но Ваня постоянно съезжает с предложения, от которого невозможно отказаться)) Впрочем, к чести Вани, в финале он всё же сделал правильный выбор (правда, только когда вопрос встал ребром). Кстати, имена Аня и Ваня для карел вполне обычны - разве что Аня и Ваня при этом какие-нибудь Корхонен и Парандоев 🙂
Песню исполняет карельский народный хор Oma pajo ("Наша песня"). Текст оригинала слеплен воедино из двух вариаций 1977г. и 2020г. (ближе к первой), перевод очень вольный (та же проблема, что и у меня - если строки в песне короткие, многие детали при рифмовке теряются или заменяются). Зато Аня в переводе стала разнузданной девахой, а Ваня - этаким северным простачком, в упор не понимающим намёков.
Т.к. видос висит на моём канале и делала его я, поставлю тег "моё" - хоть и не только моё:
"Поднимая тосты, швыряя центы, скандаля и похмеляясь, он проводит ночи за барной стойкой, протертой локтями пьяниц. Если чарка полна, у него все гуд, все идеально то есть. А случится что – хватает суму и прыгает в первый поезд..."
Это свойство Нового Орлеана (слышала? ну еще бы!):
По какой бы ни шла дорожке – все равно забредешь в трущобы.
Все дурехи мира сюда приходят, ни одна не спасется,
Не минует Дома, что назван в честь Восходящего Солнца.
Я ведь тоже была молода когда-то (хоть поверишь едва ли),
С непутевым парнем сбежала ночью – только меня и звали!
А могла бы, Господи, слушать маму, платье носить в горошек
И держаться как можно дальше от ведущих сюда дорожек.
Так скажи хотя бы моей сестренке – пусть обходит за милю
Молодых бродяг, у которых нет ни усов, ни фамилий.
Поцелуи, танцы, вот это все – в два глотка пронесется,
И останется лишь дорога в Дом Восходящего Солнца.
Я показывала всем нос, а в итоге осталась с носом,
Только сшитые мамой джинсы до сих пор не ведают сносу.
Ну а мой приятель хлещет виски из любого стакана,
Завсегдатай самых дешевых мест Нового Орлеана.
Поднимая тосты, швыряя центы, скандаля и похмеляясь,
Он проводит ночи за барной стойкой, протертой локтями пьяниц.
Если чарка полна, у него все гуд, все идеально то есть.
А случится что – хватает суму и прыгает в первый поезд.
Я устала мотаться, как палый лист, по приходам и графствам,
Возвращаюсь к Новому Орлеану – старый знакомый, здравствуй!
Ни гроша за душой, ни просвета в сердце, что еще остается?
Для таких, как я, и построен Дом Восходящего Солнца.
Источник: Дудочка Крысолова
Наверное, уже все знают, что The Chalkeaters выпустили новый клип с Марио и Боузеттой
Здесь их клип со встроенными русскими субтитрами.
Текст взят с оригинального видео
Правку таймингов и интеграцию титров в видео сделал я)
Приятного просмотра
Оригинальное видео здесь: https://youtu.be/l-FDFsHA20w
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Terve, ystävät!
Вот не знаю, куда всунуть очередную песенку: то ли в Котомафию, потому что там главный мститель - котэ, то ли в Коричневый юмор, потому что юмор там более чем коричневый... Ааа, ладно, пусть висит без сообщества.
По поводу песни. Песня изначально не то водская (водь - малый финно-угорский народ, возможно, уже вымерший), не то эстонская (судя по целой россыпи букв Õ в оригинале текста). Но я-то с финского перевожу, языки по звучанию очень похожие - так что оригинальный текст я переписала на финский (могут быть ошибки, да - я ж тупенькая).
Песенка эта детская, повествует она, как голопуз (на что намекает его прозвище Kikkeli - "писюлек") по имени Миккели пошел ловить рыбу и не поделился уловом с котом. Кошак, похоже, был битым жизнью и за такую дерзость преподал Миккелю жизненный урок, а его приятель Матти еще и постебался с пострадавшего... В общем, по итогу песни - один малой по ту сторону границы на всю жизнь остался с психотравмой, и вырастет из него, поди, кэтхантер... А то и чего похуже.
Что еще? Это опять МОЙ перевод (предыдущий был не мой). Ну и это... я тут появляться буду теперь редко или не буду вообще, свалю в другие виртуальные края. Пыталась сказать, в какие - модер снес пост за рекламу (одна из причин). Так что, смотрите прощальный видосик и - näkemiin...