Кейт Чопин, новый перевод
Мне 65 лет. Дети, внучка. Семья. В прошлом – достаточный опыт художественного перевода и всяческой окололитературной работы, сейчас – некоторое количество свободного времени и планы, которые мне очень хочется успеть реализовать.
Полгода назад я уже публиковала здесь пост. Описала три проекта и спрашивала совет, с которого начать. Всё внимательно прочитала и – правильно – решила начать с четвертого.
Я готовлю сейчас сборник рассказов «Забытая классика». Большинство текстов у нас или неизвестны, или известны только узким специалистам. Или им просто не везло с переводами – по разным причинам. А рассказы великолепные. И мне очень хочется, чтобы их знали. И читали.
Я хочу показать здесь одну работу. Совсем маленький рассказ американской писательницы Кейт Чопин.
Kate Chopin (фамилия пишется так же, как у Фредерика Шопена, англоязычные граждане произносят «Чопин» с ударением на первый слог, в русских справочниках встречается и так и этак) родилась в 1850 году в штате Миссури – можно сказать, Том Сойер и Гекльберри Финн жили с ней по соседству. Подростком она пережила войну Севера и Юга. А потом, уже взрослой, наблюдала, как бывшие рабы и бывшие хозяева пытаются выстроить новые отношения. С переменным успехом.
Раб Бьенту
Старый дядюшка Освальд знал наверняка, что принадлежит семейству Бьенту, и мысль эта засела в его голове прочно. Хозяин уж как только не убеждал, как только не уговаривал – всё без толку! Хотя с тех пор, как семейство Бьенту приобрело раба, прошло чуть не полвека. С тех дядюшка Освальд несколько раз менял владельцев, – а потом и вовсе получил вольную. Кроме того, в округе вообще не сохранилось никого из Бьенту – одна только хрупкая леди; она вместе с маленькой дочкой жила на окраине городка Натчиточес и мастерила «модные шляпки для леди». От семейства, можно сказать, почти ничего не осталось; впрочем, от плантации тоже.
Однако дядюшке Освальду было все равно. Он вечно удирал от хозяина, – который держал его из чистого милосердия, – и рвался вернуться к этим Бьенту.
Более того, в своих попытках сбежать дядюшка Освальд неизменно попадал в разные переделки. Однажды упал в ручей и едва не утонул. Потом его чуть не переехал автомобиль, чудом успел отскочить. А спустя некоторое время и вовсе исчез на два дня, и еле его нашли: в лесу, без сознания, полумертвого. Это стало последней каплей: масса и доктор Бонфи решили, что со стариком надо «что-то делать».
Так что однажды, солнечным ясным утром, масса погрузил дядюшку Освальда в двуколку и отправился на железнодорожную станцию в Натчиточес, намереваясь отвезти старика в приют для бедных.
Они приехали, когда до поезда было еще несколько часов. Масса привязал лошадей перед отелем: странным очаровательным старым оштукатуренным зданием, на «отель» совершенно не похожим, – и пошел по своим делам. А дядюшку Освальда посадил на затененную скамейку во дворике.
Люди сновали туда и сюда; никто не обращал внимания на старого негра, который дремал, опершись на клюку, зажатую между коленями. Такое зрелище было для Натчиточеса делом заурядным.
Притормозила только девочка лет двенадцати, с карими добрыми глазами, с изящным свертком в руках. На ней было синее в оборку ситцевое платье, а на темных кудрях – белая летняя шляпка необычного фасона.
На обратном пути она снова прошла мимо. Старик в полудреме уронил трость. Девочка подняла ее и подала ему, – как сделал бы на ее месте любой хорошо воспитанный ребенок.
– Спасибочки, мисси, спасибочки, – забормотал дядюшка Освальд, страшно смущенный тем, что эта маленькая госпожа из-за него задержалась. – Вы ж моя детка. Как звать-то вас, миленькая?
– Сюзанна. Сюзанна Бьенту.
Старый негр внезапно поднялся на ноги. И, ни секунды не колеблясь, последовал за девочкой: в ворота, вниз по улице, за угол.
Когда через час хозяин, наконец, преуспел в поисках, он обнаружил дядюшку Освальда на веранде крохотного домика, в котором мадам Бьенту мастерила те самые «модные шляпки».
Мать с дочерью ошеломленно пытались понять намерения сего готового к услужению достойного старца, который мял в руке шляпу и терпеливо ожидал их приказов.
Масса проникся ситуацией. Он уговорил мадам Бьенту принять безвозмездные услуги дяди Освальда ради безопасности и счастья самого старого негра.
С тех пор дядюшка Освальд не устраивал никаких побегов. Он рубил дрова и носил воду; он весело и исправно работал посыльным вместо Сюзанны и варил черный кофе.
Однажды мне случилось побывать в городке Натчиточес. Я увидела старика: он чинно ковылял по улице Сен-Дени с корзиной инжира, которую кто-то передал для его хозяйки. Я спросила, как его зовут. Он удовлетворенно произнес:
– Я Освальд, мэм. Освальд меня кличут. Я негр Бьенту.
Как вы думаете, стоит ли выкладывать здесь ещё такие переводы?
Современная боевая техника мира
Современная боевая техника мира
Подарочные издания. Оружие
PDF | 29 MB | 258 стр.
Цветные иллюстрации
Смотреть и скачать в PDF:
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Отзыв о романе Клиффорда Саймака «Пересадочная станция»
Сегодня делюсь впечатлениями от лампового произведения с большим количеством положительных отзывов и премией Хьюго за лучший роман в 1964 году. Что понравилось, а где было простовато — рассказываю ниже.
О чем книга
В глухом углу штата Висконсин, на запущенной ферме живёт странный человек. Соседи знают, что поселился он здесь давным-давно, и каждый день выходит на прогулку, прихватив ружье времён гражданской войны. А ещё этот отшельник как будто совсем не стареет.
На первый взгляд живёт человек в ни чем не примечательном доме, но если подойти ближе, увидишь, что дом покрыт чем-то скользким и гладким, а вместо окон — чёрные прямоугольники, похожие на пустые глазницы голого черепа. В этот дом нельзя попасть и подсмотреть, что внутри.
Не удивительно, что таким подозрительным человеком заинтересовалось правительство США. Они устанавливают наблюдение и выясняют кто он. «Его зовут Инек Уоллис <…>. По документам ему уже давно перевалило за сто».
«Я думаю, втайне многие соседи даже немного стыдятся его, потому что он каким-то образом, может быть невольно, обошел старость стороной, а старость — это одно из наших наказаний, но в то же время и одно из неотъемлемых прав человека».
Пару слов о книге
1. Тема одиночества
Когда живёшь уже не первый век, когда родные умерли, и всё вокруг изменилось, одиночество обнимет и станет верным другом. Когда повествование ведёт Инек, от каждой строки веет одиночеством. Главного героя терзают призраки старых воспоминаний и неиссякаемый поток вопросов, на которые нет ответов.
2. Ламповое произведение
Но в одиночестве есть и плюсы. Когда жизнь замедляет ход, замечаешь детали, мимо которых обычно пробегаешь. Несмотря на жестокость мира и теней прошлого, Клиффорд Саймак показывает красоту нашей планеты и ценность добрых воспоминаний. Читаю некоторые строки, и на душе становится теплее.
«Человечеству предстоит пройти долгий путь, прежде чем подлинный, прекрасный мир поселится в каждом сердце. Настоящий мир не наступит, пока будет скулить от страха (любого страха) хотя бы один человек. Род человеческий не добьется мира, пока не выбросит оружие (любое оружие) последний его обладатель. И винтовка, подумалось Инеку, далеко не самое страшное оружие из того, что создано на Земле, — можно сказать, это наименее жестокое проявление человеческой бесчеловечности, скорее, символ оружия по сравнению с другими, более смертоносными его видами».
3. Что по сюжету
Очень понравился завязка — интригует и будоражит воображение. А вот развязка с правительством и финал книги простоваты.
Клиффорд Саймак опубликовал «Пересадочную станцию» в 1963 году, поэтому в романе есть мотивы Карибского кризиса.
Не понравились многочисленные повторы. Кажется, я надолго запомню, чем у Инека дома заставлены пацанские полки — автор напоминает об этом чуть ли не через главу. Один раз даже подумал: «Текст что ли задублировался? Я ж это уже читал».
Советую именно читать произведение. Попробовал послушать аудиокнигу с начиткой Игоря Тарадайкина — ооочень нудно. А так приятное произведение с большой надеждой на светлое будущее человечества и взглядом не только на далёкие звёзды, но и вглубь нас самих.
«Человек долго жил со страхом и больше всего на свете боялся самого себя».
Электронные книги
Купили жене электронную читалку подскажите ресурсы, каталоги где можно скачивать полные версии книг. А то что не найду от 20 до 70 страниц или всего штук 10-50 книг в каталоге, читал что есть ресурсы с огромной библиотекой.
Помогите найти книгу из детства нулевых
Не помню названия и автора, даже обложку не помню. Книжка была интерактивной, в ней были белый странички, из которых нужно было вырезать детальки и вклеивать в саму книгу. Обложка была розово-красной. На страницах были сюжеты из некоторых диснеевских сказок. Были развороты из Алисы и Питера Пэна и Пиноккио. Отчетливо помню страницу, где нужно было собирать лицо как в фотороботе из глаз, носа и рта
Сможете найти на картинке цифру среди букв?
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Помогите найти книгу из детства нулевых
Не помню названия и автора, даже обложку не помню. Книжка была интерактивной, в ней были белый странички, из которых нужно было вырезать детальки и вклеивать в саму книгу. Обложка была розово-красной. На страницах были сюжеты из некоторых диснеевских сказок. Были развороты из Алисы и Питера Пэна и Пиноккио. Отчетливо помню страницу, где нужно было собирать лицо как в фотороботе из глаз, носа и рта