Сообщество - Лига Полиглотов

Лига Полиглотов

455 постов 2 480 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

70

Как правильно учить английские слова

После 2-х лет самостоятельного среднеинтенсивного изучения языка понял, что иду не туда. К ПазлИнглиш претензий нет (у меня прем, описал опыт тут: Изучение английского не выходя из дома: ПазлИнглиш ) проблема  думаю в моём неправильном методе изучения слов. Считаю, что метод изучения слов "по карточкам" устарел (это когда вырезаются карточки 3х3 или 4х4 см, с одной стороны английское слово, с другой его русское значение). Там у одного слова может быть множество значений, какие тут карточки + самое главное это связки.

Теперь использую вот такой метод - учу слова уровня А2 из
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/wordlists/oxford3...

Беру тетрадку. Выписываю слово. Транскрипцию.

Дальше для каждого значения выписываю предложение на русском и ниже на английском.

Пример:

Closed (прилагательное) клоузд (ну само собой спецсимволами en-звуков это клоузд пишу)

Храните (любые) остатки в закрытом контейнере в холодильнике.
Store any leftovers in a closed container in the fridge.

Само собой надо подписать транскрипцию всех незнакомых слов и их перевод. В Оксфорде много предложений/примеров, выбрать можно 1 или 2 для каждого слова, с одной стороны не слишком простые (чтобы заодно выучить оборот или какое-нибудь сопутствующее слово), но с другой стороны не слишком мудрёные (всё же цель выучить 1 слово + заодно связка с ним, пример его использования).

На следующий день штудируем тетрадку - наша цель самостоятельно сказать фразу
Храните (любые) остатки в закрытом контейнере в холодильнике.

Так тренируется и запоминание слов и говорение.

Кто-то скажет, что и письмо тренируется, тут я возражу - только если сами будете писать, только тогда будет тренироваться письмо.

Надеюсь добраться до книжного и поискать книжку с такими вот штуками. Именно такое вот изучение слов, потому что опять-таки это идёт "создай сначала себе учебник сам, а потом учись по нему" - это непродуктивно к сожалению. Надо не писаниной заниматься, не энциклопедию Оксфорда от руки переписывать, а реально язык учить. Кто-то говорит, что переписывание помогает, мне к сожалению нет, только потеря времени.

P.S. Послушать как звучит слово можно также на
https://dictionary.cambridge.org/ru
https://ru.forvo.com/search/
https://www.macmillandictionary.com/

Бонус. Мотивирующее видео ниже :)

Показать полностью 1
86

НККЯ - Урок 3 (Иероглифика)

Добрый день.


Честно, хочется уже все бросить и признать эксперимент неудавшимся. Но я пересилила себя и запилила пост.


Итак, сегодня мы с вами разберем иероглифику третьего урока из учебника Начальный курс Китайского языка Т.П. Задоенко и Хуан Шуин.


Буду краткой и скучной. Потерпите.


В данном уроке графемы опять так или иначе связаны с изображением человека (или его частей тела, или его возможностей).


Первая графема - рот.

Да мы с вами ее уже знаем, что тут!?

Но для тех, кто не знает, вот он - квадратный рот: 口.

Его, кстати, мы можем прочитать: kõu - если кто внимательно читал технику чтения ко второму уроку, то тот вспомнит, что k - у нас буква «придыхательная», а значит, читается как «кх» и в целом, на выходе у нас должно получиться «КХОУ», которое вы говорите низким-низким голосом, падая как бы в ямку (смотрите введение в фонетику). КХОУ - это рот. 口 - КХОУ - рот. Но это всего лишь графема «рот»! (Ой, мама…) Сейчас я буду говорить страшные вещи: рот - это не рот, а рот - это рот. В общем, так: «рот» по-китайски (конкретно губы на лице у человека, и все, что за ними находится - то, что мы подразумеваем, когда говорим слово «рот») выглядит на письме немного иначе. И читается немного (совсем) иначе. А вот графема (она же иероглиф) рот - 口 - объединяет скорее такие понятия, как «устный, разговорный, говорить, кушать». То есть не конкретно часть лица, а нечто, с нею связанное, но более отвлеченное. То есть рот - не как физическая часть тела, а как инструмент человека, с помощью которого он может выполнять различные функции. Это видно на примере выражения «открыть рот». Вот если будет «открыть 口» - то это будет значить не просто «разомкнуть губы, чтобы было видно внутреннюю часть рта», а скорее «заговорить, начать говорить». В противоположном случае (с использованием слова, выражающего физический рот) будет значение именно «раскрыть широко пасть» (примерно так).

Вообще, эта графема используется во многих-многих иероглифах. И не знать ее просто стыдно. Так что знайте! 口 - рот.


Далее по списку у нас идет графема «говорить» 曰:

Ну, по сути своей - это то же изображение квадратного рта, в котором видно горизонтальную черту - это, своего рода, язык. То есть, если мы видим язык у человека во рту, то это означает, что он этим ртом пользуется (открывает и закрывает), и, скорее всего, при этом говорит. Для любителей «горяченького» будет следующий иероглиф (там можете придумывать себе истории), а этот просто «говорить».



**Кстати, офф-топ, я только по прошествии месяца поняла, что значит 木 - изображение пикабутянина! (Ну, там было такое: мы рассуждали о порядке написания черт на примере человека, расставившего руки в стороны - 大 (графема большой) - а я предлагала попробовать угадать схему написания иероглифа 木 (дерево), но многие не поняли, и пытались отгадать значение этого иероглифа). Тормасич я.



Но вернемся к нашим графемам. Вот вам, язык: 舌.

Эту графему мы с вами тоже можем прочитать: shé. Вспоминаем: е = Ыа. Итого на выходе получаем ШЫа. Тот, кто внимательно смотрел в учебник (или в картинки из учебника, которые я прикрепляю здесь), тот мог увидеть, что слово «змея» тоже читается как she. Класс! То есть формально мы можем запомнить, что язык - это такая «змея», которая вылезает изо рта (потому что смотрим на графему 舌 и видим, что внизу у нас 口-рот, из которого действительно лезет какая-то страсть). Конечно, у змеи свой иероглиф, и она, конечно, никак не связана с графимой «язык». Но для запоминания это совпадения подходит очень четко! Интересно, кто себе что представляет? Но, поскольку, ответа не будет - останусь со своими догадками.



Следующая графема «речь» 言.

Присмотримся: внизу 口-рот, из которого идут как бы горизонтальные палочки. Я так запоминала, что речь - это произнесение звуков, которые выходят из ротовой полости. Звук - волна. То есть, рот, из которого идут звуковые волны - это обозначение слова «речь». Конечно, пишется этот иероглиф совсем не снизу вверх (начиная НЕ со «рта»). У этой графемы есть разновидность в написании - в составе сложных иероглифов она пишется как 讠. Тут запомнить тоже просто: обычно стол информации делают с висящей над ним буквой ℹ️. Подойдешь, заговоришь - и все узнаешь. А графема сама по себе очень напоминает эту самую букву латинского алфавита.



Звук 音.

Смотрим: внизу у нас 曰 - говорить, правильно? (Ну только что разбирали вроде). А сверху - это из второго урока - графема «стоять» 立 (стоит ЛИ пирожок на столе - вспомнили??). Получается, что то, что мы говорим в отдельно (остановленный) момент времени - это звук! Пока что все логично получается, но вы не расслабляйтесь. Это все цветочки. Вас просто берегут для серьезных вещей. Показывают, как можно легко запоминать. А вы должны научиться это делать (запоминать то есть). А научитесь складывать в голове свои собственные образы - дальше вам никто ничего разжевывать не будет. Все сами, сами!



Глаз 目.

Ну логично же, если рот квадратный, то почему бы глазу тоже не быть угловатым? Ну и поставим «на попа», конечно же, как без этого? (Кто вспомнил про «мать» с квадратными вертикальными сиськами? 母 - это из второго урока). Кстати, графему «глаз» мы тоже можем прочитать. Читается она как mù - МУ (падающее, очень падающее МУуууу). А еще 木 - дерево, тоже читается как mù, и тоже «падает» четвертым тоном. И даже эта несчастная мать с квадратными сиськами, тоже mû - только тон третий. Вот видите, как много МУ в жизни китайца! Поэтому нужно правильно его произносить в каждом конкретном случае (и писать тоже). Кстати, глаз в сложных иероглифах иногда «поворачивается» горизонтально (то есть пишется так, как он и должен по идее писаться).



Далее - лицо 面.

Оооооо как много в этом звуке!

Но на картинке - это больше похоже на телевизор с антенной. Там посередке глаз, если присмотритесь.

Лицо - это неотъемлемая часть жизни китайца. Это именно то лицо, которое они боятся потерять (не физическая часть тела). У этого слова на самом деле очень объемная смысловая нагрузка, которая не такая простая, как может показаться на первый взгляд. На эту тему много всего написано, просто забейте в гугле что-то типа «лицо в китайской культуре» и наслаждайтесь…

Ну а кроме чисто слова «лицо», 面 еще и означает слово «лапша». Вот такой он, телевизор с антенной, на экране которого нарисован вертикальный угловатый «глаз». Смеюсь квадратным ртом. Вам все еще интересно?



Видеть 见.

Тут на картинке полная версия этой графемы. Она мне тут нравится больше, кстати, поскольку смысл передает хорошо. Глаз на ножках - это «видеть». Но сейчас в упрощенном варианте - это буква П на ножках. Глаз, видимо вытек. Но функции сохранил.



Нос 自.

Глаз с точкой сверху. Насчет логичности можно поспорить, но запомнить надо. Кстати, кроме «носа» означает еще и слова «сам». Неспроста китайцы показывают пальцем именно на свой нос, когда хотят показать на себя. Мы тычем в грудь, а они в нос.



Ухо 耳.

Предлагаю просто отзеркалить и посередке нарисовать овал (голова). Тогда это будет похоже на ухо. Ухо у нас тоже угловатое, как вы можете заметить.



Голова 页.

В традиционном написании очень даже запоминается: антенна сверху, глаз, и волосы (на плечи падают). Но глаз опять деформировался, и поэтому стало так: 页. Нужно писать, что голова - это не голова, а голова - голова? Ну, вспомните, слово «голова» у нас было во втором уроке. Голова, которая там tou - это не эта «голова», эта читается иначе и имеет немного другое значение. Не знаю, почему так, но эта 页 - голова, используется больше как слово «страница, лист». Кстати, интернет-страничка, это именно она «интернет-页».



Макушка 首.

Читаем: shõu - ШОУ (опять низким голосом, скатываясь в ямку).

Сколку у нас уже «шоу» на руках? Пока два, верно? Одно shõu - это слово «рука», а теперь еще одно shõu - это «макушка» 首. Здесь глаз у нас цел, с ним все в порядке, а означает эта графема у нас не только макушку (макушка - всему голова!), но и значения «главный, передний (головной, тот, что впереди), голова». Вот какая она, макушка! И не надо ее недооценивать. Приземляясь в Пекине, вы точно совершите посадку в аэропорту 首都 shõu dū (столица: главный-преглавный город).



Зуб 牙.

Иероглиф похож на букву «Я» (угловатая, да), смешно, но и читается он как Я (вторым тоном). Мы пока этого звука не проходили, это я для запоминания сказала. Зуб - он и есть зуб. Выдыхайте.



Сердце 心.

Мы его тоже где-то поминали, вроде?

Выглядит не очень (зато точно не скажешь, что это большая плюшевая ж*па), но очень частно употребляется, поэтому запоминаем. Имеет еще одну форму в сложных иероглифах - 忄- да, палочка с двумя точками по бокам. Если видите такую в сложном иероглифе слева - то это скорее всего окажется какая-нибудь эмоция.


Итак, все графемы урока прошли, теперь ищем их в составе сложных иероглифов:

Это от меня.


А от составителей учебника - вот вам задания и упражнения:

Будьте счастливы!

И всего вам доброго.


**И да, я соврала насчет краткости. Простите, не хотела.

Показать полностью 16
7

Сборник ресурсов (гайд, методичка, мануал) для изучающих русский язык

Здесь собраны ресурсы для тех, кто хочет подступиться к русскому языку и культуре.

Для иностранцев, изучающих наш язык.

Буду очень рад, если вы поможете дополнить и расширить эту методичку


https://berrycow.medium.com/список-фильмов-книг-и-явлений-для-изучающих-русский-язык-2021-6ee4b11809a6

22

НККЯ - Урок 3 (фонетика)

Добрый день!


Сегодня мы с вами разберем технику чтения и новые слова из урока номер 3 учебника Новый практический курс Китайского языка Т.П. Задоенко и Хуан Шуин.


ОСТОРОЖНО, СТРАШНЫЙ ЗВУК!


Вот он, ловите его!

«е»


На самом деле, если вам тяжело дается изучение звуков, я рекомендую прописывать звуки в русской транскрипции. Вот как здесь, например: тут не работает правило «что написано, то и читаю», и конкретно этот звук будет читаться как «Ыа». Просто попробуйте по-русски сказать «Ыа» и вам станет намного проще произносить «е», потому что именно так он и читается, а вам не надо будет концентрироваться на том, чтобы произнести неизвестный доселе звук. Нет, практически все звуки китайского алфавита можно транслитерировать кириллицей.

Итак, поехали:

Первая строчка читается как

Ыа - Ыа - Ыа - Ыа


*Пишу «а» маленькой, потому что на слух она действительно как бы примыкает к длинному и громкому звуку «Ы».


Вообще, «é» - это, помимо всего прочего, обозначение «России, российского и русского». Именно вторым тоном (не путать!).

А китайцы, как бы в насмешку, иногда специально произносят «è» (четвертый тон). А «è» - помимо всего прочего, означает «голодный, голодать, проголодаться».

Таким образом, говоря про Россию четвертым тоном, они как бы хотят возвыситься за наш счет, хотя сами, по сути своей, всю свою историю люто не доедали и жили впроголодь. Кто их поймет, этих китайцев, чего им не хватает!?


Давайте немного отвлечемся и переведем следующие словосочетания:

māo è

è pào

è tóu pão


*Вспоминаем, что китайское предложение строится по схеме КТО ДЕЛАЕТ ЧТО.

**Вспоминаем, что если вам надо дать какому-то предмету характеристику (сказать КАКОЙ он), то вам нужно действовать по схеме КАКОЙ КТО/ЧТО - ставя определение перед определительным словом.


Но давайте вернемся к фонетике.

Вторую строчку прочтем как:

ХЫа - ХЫа - КХЫа - КХЫа (тоны сами расставьте) - не забываем, что k читается как КХ



Третья строка:

ЧХЫа - ШЫа - ЧХЫа - ШЫа (тоны!)


Дальше:

МО - МО - МО - МО


ШУо - ХУо - ХУо - ХУо

и эм… я бы написала это как:


ВУо - ВУо - ВУо - ВУо - хотя это не совсем верно, и тут надо отталкиваться от английского звука, который образует буква «W» - он такой, не совсем «В» и не совсем «У». Wow! Вытягиваем губы вперед, как будто хотим кого-то поцеловать, и потом из этого положения пробуем сказать «О». Примерно так получится.


Из этой всей строчки обязательно возьмем себе на заметку слово wõ. Потому что означает это слово «Я» (да, именно так, с большой буквы). Хотя нет, что я вам тут мозги канифолю.. это же не только Я! Это еще и МОЙ МОЯ МОЁ МОИ МНЕ МЕНЯ.. То есть, запомнив одно слово wõ (и, конечно же, научившись его правильно произносить), мы с вами столько уже можем рассказать о себе!


Хотя бы взять это:

wõ ài …

И на место троеточия подставляем абсолютно что угодно.


Или так:

wõ … (на место троеточие поставьте любое существительное - и у вас получится моя - мое - мои и проч.) Поскольку помним, да? Что слово перед существительным является его характеристикой.


Вот, переведите:

wõ tóu

wõ māo

wõ máo

wõ pào


Просто целый мир открывается!

Давайте контрастные согласные пропишу (хотя тут ничего сложного нет, вроде):

ВУ

ВУо

Ыа

ТХОу

ТХУо



Дальше идут у нас новые слова:

hē - все просто: пить - оно и в Африке «пить». Воду, чай, алкоголь. Пить.


hé - река. Есть в Китае несколько крупных рек, но одна из самых знаменитых - это Хуанхэ. Так вот это самое написанное по-русски «хэ» и есть hé. Получается, Хуан-река. А что за Хуан? Хуан Гарсия дэ ла Желтый. Хуан - (одно из значений) желтый. Хуанхэ = Желтая река. У нее неспроста такое название. Она действительно желтого цвета от попадающего в ее воды смеси песка и глины (лёсса). Поэтому так и назвали.


huõ - огонь. Самый настоящий. 大huõ - большой (dà) огонь, он же пожар (логично так).


kè - гость.


chē - ох уж эта повозка… Это машина. Так что можете смело говорить wõ chē - и это будет означать «моя машина». Хотя если мы скажем huõ chē - то «огненная повозка» будет как бы намекать нам на то, что китайцы в пору появления паровозов были, скажем так, немного необразованны и суеверны. Поэтому то, что сейчас они называют до сих пор «огненной повозкой» - это обычные поезда.


shé - змея. Подколодная.


suõ - замок.


mò - тушь. Имеется ввиду не тушь для ресниц, а тушь, которую используют по сей день в каллиграфии. Мы раньше писали жидкой тушью, храня ее в стеклянных бутылочках, а у китайцев были такие брусочки, которые они разводили в воде перед тем, как использовать.


Вот и разобрали. Надеюсь, было интересно.


А сейчас, давайте добавим немножко разнообразия. Напишите мне, какие словосочетания/предложения можно составить со всеми словами, которые мы прошли (из 1, 2, 3 урока).


Всем спасибо.

До свидания!


*На видео все то же самое, но только в озвучке.

Показать полностью 9 1
54

Немного про грамматику китайского языка

Добрый день!


Как и обещала в предыдущем видео, сегодня я вам расскажу немного (совсем немного) о грамматике китайского языка.


На самом деле, особо рассказывать-то и нечего. Все, что нам надо запомнить, это то, что ПРОСТОЕ китайское предложение строится по (сильно упрощенной мною) схеме:


КТО ДЕЛАЕТ ЧТО (точка)


Если немного усложнить, то выглядеть это будет как:

Подлежащее сказуемое дополнение。


Или так:

_________ ======== ————— 。


Эта схема работает практически во всех предложениях, и мы не в праве без особого на то разрешения менять местами эти члены предложения.


Но давайте от устного разбора к практике. Далеко ходить не будем, возьмем те слова, которые нам дали во втором уроке учебника:

Немного про грамматику китайского языка

А вот дополнительные слова из видео по технике чтения ко второму уроку НККЯ:

kū - плакать

ài - любить

chá - чай


Какие предложения из этих слов вы можем составить?

Давайте сначала потренируемся на еще более упрощенной схеме:

КТО ДЕЛАЕТ

____=======


Например, предложение «кошка бежит» будет выглядеть как māo pão (что, в принципе, логично).

Сделайте перевод аналогичных предложений самостоятельно (первое предложение я переведу, чтобы вы не запутались):

Голова плачет tóu kū

Мех летит

Руки лезут


Согласна, предложения так себе, но вам нужно уловить суть: сначала КТО, потом что ДЕЛАЕТ.


А если мы вдруг перепутаем?? - можете спросить вы.

Например, скажем, не «кошка бежит», а «бежать кошка». Что от этого изменится?


А получится у вас, что слово «бежать» будет давать кошке характеристику. И станет не «бежит кошка», а «бегущая кошка» pão māo. Вроде, в русском языке это называется определением и определяемым словом. Так вот, второе всегда стоит в этой паре на последнем месте.


Давайте «перевернем» вышеуказанные для перевода предложения, и получим:

Плачущая голова kū tóu

Летящий мех

Лезущие руки


В принципе, слова-то остались те же, но смысл поменялся. Попробуйте еще раз уже без меня:

меховая пушка - пушечный мех

овощная книга - книжный овощ

кошка любит - любимая кошка


И не важно, что таких слов нету (если не брать в расчет кошку, конечно), но у нас они будут. Просто потому что.

Так, а теперь давайте по усложненной схеме (тут у нас выбор пока невелик, но мы справимся):

КТО  ДЕЛАЕТ  ЧТО

____  =======  ————

овощи  любят  травку

cài  ài  cão


Дальше сами:

Пушка любит книги

Овощи любят летать (полет)


Соглашусь, что предложенный мною вариант со словом ài не совсем верен в плане того, что он переходит не только на объекты (одушевлённые и неодушевленные предметы.. что там надо сказать, хранители русской грамматики?), но и на действия сами по себе. Но для начала нам хватит.


А теперь совсем усложним задачу по последней схеме, помня об определениях и определяемых словах:

Овощная пушка любит книги

Меховые овощи любят летать


и на сладкое:

Овощная пушка любит ручные книги

Меховые овощи любят бегущие деревья


А кто осилит это не только написать, но и прочитать?

Не торопитесь читать сразу все предложение целиком. Разбивайте на слова, словосочетания. Отчитывайте их отдельно, пока не добьётесь правильно поставленного тона в каждом слове. И только потом «складывайте» правильно отчитанные слова в словосочетания, а правильно произнесенные словосочетания в предложения. Не теряйте тоны! Ваши меховые пушки еще впереди!


В следующий раз будем разбирать урок номер 3.


Хорошего вам вечера!

До свидания.

Показать полностью 1
34

НККЯ - Урок 2 (иероглифика)

Добрый день!


Сегодня мы с вами продолжим разбор второго урока Начального курса Китайского языка Т.П. Задоенко и Хуан Шуин.


Конкретно в этом занятии у нас на повестке дня - графемы.


Графемы - это такие элементарные единицы в иероглифе, которые несут в себе определенное смысловое значение. В уроке номер два мы рассматриваем графемы, связанные с понятием «человек».


У нас есть:

Человек - уже знаем про нее, но в уроке появляется еще два вида написания данной графемы, обратите на это внимание (табл.9)

Сравнивать - СРАВНИВАЕМ правую часть и левую часть. Они похожи.

Охватывать - не читается. Используется только в сложных иероглифах. Это тот же самый «загон для баранов», только немного видоизмененный (жердей не хватило). Пишется как загон - как буква П - только первая черта - это коротенькая откидная (вместо вертикальной).

Открывать рот - смотрим внимательно: там внизу человек, а сверху действительно, как будто открыт рот. Можно пририсовать еще и зубы для достоверности.

Длинный - в учебнике дано традиционное написание иероглифа. Сейчас он выглядит как 长 - как писать - показывала в видео. (Верхняя откидная, горизонталь, вертикальная с крюком, нижняя откидная).

Тело - этакий видоизмененный мужик с квадратным брюхом.

Болезнь - отдельно не употребляется, в сложных иероглифах указывает на болезни, болячки, физические недостатки.

Труп - все видели китайские ножи - тесаки? Ну вот неправильно махнешь - и ты труп. Хотя сама графема используется во многих иероглифах, совсем не связанных с криминалом. Но это труп, запоминаем.

Большой - знаем, проходили. Человек с расставленными руками. Читается как dà.

Стоять - графема по виду напоминает пирожок, который СТОИТ на столе. А стоит ЛИ? Читается как lì.

Знак - приводила пример про волка из «Ну, погоди!», но вы можете выдумать себе все, что хотите. Вообще, похоже на человечка (верхняя точка - голова), у которого оголена грудь для набитая татуировки. Татуировка - знак.

Хромой - все просто. У человечка ножка болит, вон она, кривая которая, а из глаз слезка упала (от несправедливости жизни).

Женщина - кто же самый человек, как полый сосуд, в котором должна зародиться новая жизнь.

Мать - женщина с квадратными сиськами.

Сидящий человек - эмммм….

Ребенок - этакое схематичное изображение запеленатого ребенка.



Каждую графему разобрали - и ищем ее в правом столбце в составе сложных иероглифов:

Как пишется (в какой последовательности пишутся черты) каждой графемы, указано на стр.30 в таблице 9.


Большая просьба обращать внимание на написание графем по чертам!

Потому что они, как мельчайшие смысловые единицы, очень своенравны, и пишутся как хотят. К сожалению, с этим придется смириться, а смирение приходит (я вам подскажу) через прописывание каждой графемы по три строчки (с соблюдением правильного порядка черт при написании). Покуда прописывать будете, взгляните на графемы с немного другой позиции: попробуйте найти в них что-то, что вам нравится, что-то, что не нравится, что-то, что напоминает что-то.. в общем, не оставляйте эти несчастные графемы обезличенными и скучными, какими они могут показаться на первый взгляд. Вам необходимо их если не «оживить» в своем воображении, то хотя бы сделать более «знакомыми, близкими, узнаваемыми». Ведь наверняка у вас появится самая любимая графема, появится и самая нелюбимая, самая простая и самая сложная.. вот так вы и познакомитесь. Какие-то соединения обычных черт уже будут «обитать» в вашем уме, но не как обезличенные картинки, а как нечто вам понятное и близкое, что ли. Да хотя бы просто потому, что вы эти картинки сидели и писали!


Прописали, усвоили - прошу сделать упражнения 2 и 3 на странице 31.

Всем спасибо, хорошего время суток!


*В видео женщину ошибочно назвала матерью.

**Компьютер показал низкий заряд батареи, переживала, хватит ли дозаписать. Получилось.


*** Исправила.

Показать полностью 18 1
53

НККЯ - Урок 2 (фонетика)

Добрый день!


Сегодня у нас по плану второй урок Начального курса Китайского языка (НККЯ).


Как обычно, сначала разберем блок «Техника чтения».

Первой неожиданностью для нас будет появление в нашей жизни придыхательных согласных.

Вот они:

p t k ch c


Что значит слово «придыхательные»? Наверняка есть какая-то сложная система объяснения этому феномену, но мы с вами запомним, что «придыхательные согласные».. Нет, не так, давайте я вам напишу в столбик эти самые согласные и как они будут читаться, а вы все сами поймете:

Итак, запоминаем:

p = ПХ

t = ТХ

k = КХ

ch = ЧХ

c = ЦХ


Все!

То есть то, что называется придыхание в данном контексте - это по-нашему «добавление буквы Х в конце начального звука».


Давайте вот прям первую строчку разберем:

ТХУ - ТХУ - ТХУ - ТХУ четырьмя тонами произносим, и будет нам счастье.

Следующие строчки - это соответственно:

ПХУ - ПХУ - ПХУ - ПХУ

КХУ - КХУ - КХУ - КХУ

ЧХУ - ЧХУ - ЧХУ - ЧХУ

ЧХА - ЧХА - ЧХА - ЧХА

и

ЦХА - ЦХА - ЦХА - ЦХА


Диктора послушайте и за ним повторите.


Далее - что вижу, то и читаю:

l n f s это наши л н ф с

ЛУ

ЛА

МА

ФУ

СА - СУ

На произнесении СА-СУ обычно пацаны в аудитории начинают смеяться.


Ну и последнее - дифтонги:

Так и запишем:

ai - Ай  cai - ЦХАй (не забываем, что с = ЦХ)

ei - Эй  fei - ФЭй

ao - Ао  lao - ЛАо

ou - Оу  shou - ШОу


Как видите, вообще ничего сложного!


Сложно - это послушать и отчитать. Как отчитываем: берем одну строчку, слушаем диктора. Потом запись останавливаем, и повторяем услышанное (то есть читаем строчку звукосочетаний со всеми четырьмя тонами). Если тоны даются сложно - можно останавливать диктора после каждого произнесенного тона, и его повторять. В каждом языке это важно, чтобы «УСЛЫШАЛ - ПОВТОРИЛ, УСЛЫШАЛ - ПОВТОРИЛ, УСЛЫШАЛ - ПОВТОРИЛ, УСЛЫШАЛ - ПОВТОРИЛ, УСЛЫШАЛ - ПОВТОРИЛ и т.д.» но в китайском это важно особенно. Поскольку пока вы тренируетесь произносить тоны правильно, вы тренируетесь их еще и слышать.


Далее, после «Пояснение к технике чтения» идет задание 2 на странице 25. Это - послушать и поставить правильные тоны над предложенными словами. Сами сделаете.


Потом - слова.

Уху! Добрались до слов, скоро будем разговаривать))

Что тут у нас?

Книга - ШУ

Голова - ТХОУ

Рука - ШОУ

Дерево - ШУ

Лететь - ФЭй

Лазать - ПХА

Бежать - ПХАо

Пушка - ПХАо

Кошка - МАо

Мех - МАо

Трава - ЦХАо

Овощи - ЦХАй


Тоны посмотрите в учебнике, они там все прописаны.


Учим слова, пытаемся их запомнить образами.

Это значит, что вам самим необходимо представить к каждому слову какое-то свое осмысление данного слова в контексте его произношения и иероглифической составляющей. Иероглифики к словам пока не дается (и это хорошо), но заучивать слова нужно так, чтобы вам сами образы «подсказывали», какое звучание у данного слова и какой тон. Например, книга: РОВНАЯ, плоская, странички ШУршат. Или дерево: вырастает высокое, листики тоже ШУршат на ветру, и можно с него УПАСТЬ четвертым тоном. Пока вы только входите в мир китайского языка, вам даются подсказки. Но потом подсказок может и не быть, и иероглифы придется запоминать как знаете сами. Так что пока вы только начинаете изучение языка - пользуйтесь подсказками, учитесь самостоятельно составлять образы для себя и ими пользоваться. Точно так же некоторые возмущаются, что некоторые иероглифы такие вот прям «говорящие», а остальные-то - нет! Ну так вам же показали, КАК может выглядеть запоминание иероглифики, а далее - это уже ваше собственное воображение.


Запомнили слова - далее делаем упражнение 4 (стр.26)


На сегодня все. Графемы будем разбирать на следующем занятии.


Хорошего вам вечера!

Показать полностью 2 1
36

Начальный курс Китайского языка - Урок 1

Добрый день!


Я вас обманула.

Не Практический курс китайского языка, а Начальный курс китайского языка Т.П. Задоенко и Хуан Шуин.

Была не права, признаю свою ошибку.


Записала видео про первый урок.

Хотя на самом деле вы уже все про него знаете. И даже больше.


Учебник можно найти в интернете (так же, как и аудиозапись к нему), я пользуюсь и печатной и цифровой версией (еще когда-то давным-давно отсканировала свой личный).

На всякий случай выложу ДЗ в картинках, если вам лень будет искать учебник (а вам лень, я же знаю). Мне интересно, из 821 человека подписчиков - кто вы? Дальше же будет совсем не интересно.. это же учиться надо! Сидеть, писать что-то… в наше время кто-то еще занимается такими пустяками?


ДЗ большое:

Прочитать блок «Техника чтения» с диктором.

Задание 2 стр.12 (слушая аудиозапись, определить тоны в словах).

Иероглифическая составляющая:

Найти черты (говорила про это в видео)

Задания 2, 3 и 4 на стр.18-19.

Вот они:

Удачи вам и хорошего дня!

Показать полностью 2 1
Отличная работа, все прочитано!