Конечно, если "знать язык", - это уметь сказать на нём 10 предложений, то можно и дальше говорить, что знаешь много языков и даже записывать виральные видосики на ютубе/тиктоке.
Критериев "знания" языка существует масса, но универсального определения быть не может (зависит от точки зрения: ну, как у юристов: собака с одной стороны, - имущество, а с другой стороны, - член семьи).
Именно поэтому самым достоверным на мой взгляд критерием "знания" языка остаются именно те языковые тесты, которые придумала каждая страна и которые сдают иностранцы по разным уровням для разных целей (обычно для учёбы/работы/получения гражданства). (только не надо про то, что можно натаскаться на тесты, а знать хуже того, кто тестов не сдавал, но давно живёт в стране, тесты на 99% всегда состоят из 4 частей: написать, прочитать, сказать, послушать.. + грамматика). Да это некий компромисс, но на нём все как-то условились, потому что ничего другого не придумали.
Само понятие "знать язык", - очень разносторонне. Есть люди, которые хорошо владеют языком в плане чтения-понимания (дла работы надо, например схемы-договоры-документацию читать), а говорить на нём необходимости нет вообще. Можно ли это считать знанием? Вопрос и не вопрос одновременно. Или наоборот, есть огромный пласт людей, которые свободно говорят, но не умеют ни читать, ни писать. Очень часто, - это дети эмигрантов в другие страны (в семье-то научились язык, а читать-писать нет: конкретно знаю таких грузинов и китайцев). Ведь, они свободно говорят на языке, но алфавита/иероглифов не знают.
Говоря, например, о гастарбайтерах на стройках, то они, уезжая в другую страну, учат язык, разумеется, тут профессиональную лексику, которая им необходима для работы, но читать газеты им уметь вовсе не обязательно. Если считать гастарбайтером (а почему нет) заезжих программистов, то им достаточно уметь читать код и документацию, а в другой ситуации они не будут знать, как машину сдать в автосервис.
Ну, и обывательская точка зрения: если человек едет на отдых в Грецию какую-нибудь, и умеет сказать 100 предложений (заказ еды, такси, регистрация в аэропорту), то для человека, который вообще только "калимера" знает, он будет вообще выглядеть, как носитель.
На этом языке вполне можно найти тексты в интернете в том числе.
Как пример, текст о СССР. Язык явно отдельный.
Iттiхад Шуралi Соцiалiстi Рѣҵублiко (IШСР) бул федератiвным эмiратом, iснуетовавшiм с 1922 по 1991 год. Це полiтiческiĭ образованiе вмiфтахал в себя 15 Рѣҵублiко, хедiненных на адхаре прiнцiпов коммунiзма ѿа соцiалiзма. Джуграфографiческi, IШСР охватывал огромные террiторii от схiдноĭ ѣвропы до сiбiрi ѿа от арктiкi до центральноĭ азiї, простiравшiсь на две кiнтiнента – Ѣвропу ѿа Азiю.
Адхаран в наджане ревiлюцii 1917 года в Россii, Iттiхад Шуралi вознiк як ввответ на соцiальные ѿа экiномiческiе проблемы ты тiрi, с целью установленiя равенства ѿа схаканедлiвостi для всiх граждѣн. В ёѓо iдеологiческоĭ адхаре лежалi прiнцiпы марксiзма-ленiнiзма, развiтые владiсвiтом Ленiным. Це iдеологiя сiкемiлась к установленiю классовоĭ борьбы ѿа дiктатуры пролетарiата, а тако к построенiю коммунiстiческоѓо общества, свободны от эксплуатацii люда людом.
IШСР iграл мiфтаху роль в свiтовоĭ полiтiке ѿа джуграфополiтiке в теченiе большеĭ чаштi XX века, ажiрiея учаштiе во второĭ свiтовоĭ вiĭне, где вiн сыграл решающу роль в победе над нацiстскоĭ Нiммечнеĭ, а тако в холодноĭ вiĭне, где сопернiчал с захiднымi демократiямi, в чаштностi, с Окъедiджаĭтенеi Штатамi Амерiкi.
Однакось внуiкеннiе проблемы, вмiфтахаше экiномiческiе заїходненiя, полiтiческое угнетенiе ѿа нацiональные кiнфлiкты, а тако внешнiе давленiя, прiвелi к постепенному разбрыхенiю Шуралiiѓо iттiхада. В 1991 году, в наджане серii полiтiческiх ѿа экiномiческiх крлехкосов, IШСР распался, оставiв вместо себя рэд iстiкляльнiх эмiрат, вмiфтахаше Россiĭску Федерацiю, Окраїну, ѿа другiе. Це процесс, iзвестнiĭ як „паденiе коммунiзма“, стал однiм iз акхтарԙ значiмых событiĭ кiнца XX века ѿа оказал глубокое влiянiе на свiтову полiтiку ѿа экiномiку.
Как-то на сайте давно видел довольно жаркие разговоры о белгородском языке, поскольку интересуюсь разными языками. Сейчас же нашёл на нём песню, которой хочу поделиться с активными пользователями Пикабу (пишу первый свой пост). Судя по тексту, исполняли её в СССР, а в описании видео утверждается, что это запись 1974 года. Так что, по моему мнению, какие-то нападки в сторону языка кажутся странными, особенно когда начинают находить памятники на нём; более того, это вполне реальная ситуация в рамках лингвистики, когда диалекты не признают языками, и в этом нет никаких антигосударственных целей.
Язык- гибкая вещь. По крайней мере, так говорят те, кто разговаривает на нём и им пользуется, для различных целей (гусары, без пошлостей)). Общение (от слова "общий"), оповещение о чём либо (самое банальное), игра (юмор, стихи. Которые несут не только информационную, но ещё и развлекательную игровую функцию). Все эти вещи с успехом речь и язык, как элемент речи, могут выполнять. Но самое важное, зечем всё-таки человек использует язык, это передача информации. В любом случае, речь, будь то письменное или устное её выражение, несёт на себе прежде всего информативность. Не обязательно это выражается словами, возможно эмоциональное или интонационное выражение, слова, в данном случае, играют второстепенную роль, что более характерно для устной речи, чем для письменной. Для письменной же речи с целью качественной передачи всей полноты и спектра информации используется ряд признаков, а именно знаков (когда эти "знаки" видит человек, он понимает, что здесь заложен определённй смысл, а не какой-либо другой), и смысловых нагрузок, которые несут те или иные символы письма. И если не соблюдать всю символику, то есть всю правильность написания текстовой речи и слов, а значит-- правила, прежде всего, в том числе пунктуацию, то есть расстановку знаков препинания, и иные формы письма, то всё, что написано, может потерять часть смысла, либо вовсе остаться без смысла или стать попросту неудобочитаемым. Если надо, вот пример, хотя те, кто понимает, о чём я, могут спокойно пропустить и читать далее:
-Пикабу стал неудобочитаемый и неудобоваримый ресурс, с не менее токсичными пользователями, не желающими слышать о хорошем!))
-Пикабу стал? Не! Удобочитаемый! И не, удобоваримый! Ресурс с не менее токсичными пользователями? Не. Желающими слышать о хорошем!))
Или вот ещё
-Пикабу- прекрасный яркий ресурс, не позволяющий всякой дичи претворяться в жизнь.
-Пикабу прекрасный? Яркий? Ресурс не позволяющий. Всякой дичи притворяться в жизнь.
Уловили разницу в смыслах предложений?
*одинаковые слова же? Просто написаны где слитно, где раздельно с "не" и просто расставлены знаки препинания по-другому, ведь так? А как меняется смысл?)) если не сказать больше- смысл кое в чём вообще исчезает и читается как набор фраз. Вот такой пример. Самый популярный пример на тему знают, наверное, все, кто рос в России конца 80х и даже 70х
Мультфильм "В стране невыученных уроков".
Далее.
К конкретике. Зашел тут спор с некоторыми о слове "не хватает". И вот выводы.
Во-первых и самое базовое: слово "нехватает" как и слово "не хватает" есть. И было. По сути слово "не хватает" как глагол с отрицанием обозначало всегда следующее:
-Он тебя ночью не хватает? Хватает? -Ну мааам! -- глагол используется в значение "что-то брать в руки, дотрагиваться" с отрицанием "не". - Не хватай горячее!
-Он тебя ночью нехватает- звучит и смотрится весьма странно. Как и- нехватай горячее!- не так ли?
А вот слово "нехватает", со значением "недостаток", "нехватка" писалось ранее действительно слитно, и вы можете встретить примеры у многих авторов и классиков письма, будь то Булгаков, Есенин, Гоголь, и так далее, полагаю и у Пушкина тоже есть примеры на эту тему. И только сравнительно не так давно, источники говорят, что в 1956 г., "нехватает" из раздела наречий перевели в раздел !глаголов! и предписали писать раздельно. Что катастрофически отразилось на текстовой смсловой составляющей. И читателю приходится видить вот такое:
-Мне тебя не хватает. (кого хватает? куда?)
-Вам всего хватает? -Не хватает (кто не хватает? почему должны хватать?)
И как могло бы быть
-мне тебя нехватает.
-вам всего хватает? - Нехватает
Сразу понятны приоритеты и расстановка точек даже в таком кратком диалоге и выражении.
Что же по моему скромному мнению, то данное правило вполне подходит под следующую формулировку. Если вместо слова, в данном случае наречия, можно поставить другое идентичное или очень близкое по смыслу слово (принятое как синоним), то правильным будеть писать именно слитно, так как при раздельно написании теряется общий вид слова в тексте и его же "текстовый" смысл, если можно так выразиться. У меня всё по этому вопросу. Не филолог, прошу тапками не кидать профессионалов, если их чем-то задел. В остальном- такие мысли. Хоть и прекрасно осознаю, тема не популярная) на язык сейчас всем забить, есть вещи более "насущные" (ой ли?), да ещё и предыстория в комментариях показал, что всем как бы помягче вразиться...В общем, увы. Как-то так. Если будет интересно, задавайте вопросы в комментах. Или советы. Или хейт или что-либо ещё. Спасибо за прочтение и согласие или не-согласие))
Как определить, добились ли вы уровня Elementary? «Элементарный» уровень на самом деле подразумевает, что у вас хватило усердия, чтобы пройти в неспешном темпе как минимум 2 учебника в 200-300 страниц и потратить минимум год, непрерывно изучая английский язык, тратя три-четыре часа в неделю. Информация из статьи может быть полезна для начинающих изучать английский язык и тех, кто хочет определить свой уровень, а также понять, что еще нужно доучить, чтобы владеть английским на уровне Elementary.
Для данной статьи мы используем материалы издательства Cambridge, CEFR (организации, которая определяет критерии владения языком), а также информацию из учебников Outcomes, English File, Oxford Navigate и Speakout.
Я в работе с учениками уровня Elementary использую Outcomes как основной. Но, конечно, другие учебники тоже используются, как источник дополнительного материала. Хотя, я проверял, что студент с которым я занимался с нуля по одному хорошему пособию, не испытывает особых проблем при чтении/аудировании с задействованием другого. Дело в том, что стандарты уровня Elementary описаны достаточно четко, вплоть до списка слов.
Почему на практике используются учебники, а не справочники по грамматике (вроде Grammar in Use) и лексике (Vocabulary in Use)? В учебниках информация подается дозированно и выделяются те выражения, и грамматические конструкции, которые помогут решить коммуникативную задачу. Вам не нужно знать, например, сразу все пять случае использования Present Simple, вам будет достаточно использовать его, чтобы сказать, что вы ходите на работу каждый день и встаете в пять часов утра. В то же время, сам вид конструкции будет оставаться неизменным и по мере изучения английского вы просто будете использовать ее в большем количестве ситуаций, постепенно избавляясь от ошибок (будете автоматически говорить «she works»). Но такой безошибочности не будет на уровне Elementary.
То есть, информация подается понемногу и сразу используется в речи. Даются новые слова – потом мы видим их в тексте/аудиозаписи – используем их сами (например, высказываем свою точку зрения на проблему) – повторяем через какое-то время с использованием новых конструкций. Это основная схема изучения английского языка, при которой обучение идет по спирали.
Как выглядит говорящий (и реагирующий на реплики) – можно увидеть, например, в записи экзаменов для Elementary - https://youtu.be/j1VyqUDUv5A.
По оценкам экзаменаторов (которые есть в описании видео), Стефани не набирает необходимое количество баллов для A2, а Файза, наоборот, почти приблизилась к следующему уровню – Pre-Intermediate.
Сначала определим, что может владеющий данным уровнем, исходя из официальных критериев CEFR:
Из моего опыта, на уровне Elementary уже можно вести интересный диалог, иногда и не помогая студенту. Русский язык тоже можно не использовать, по крайней мере, я заметил, что студенты, если я занимался с ними год, не пытаются перейти на него. Но конечно, и вопросы (коммуникативные ситуации) должны быть им по силам.
Я напомню, что для достижения уровня Elementary необходимо затратить примерно 190-250 часов (источники приводят различный диапазон). Это так называемые «Guided Learning Hours», когда вы усваиваете новое и повторяете старое при участии третьего лица – преподавателя, лектора, или любого другого подходящего образовательного источника.
На сайте CEFR приведены и более детальные описания по различным компонентам языка:
Аудирование: Я понимаю отдельные фразы и наиболее употребительные слова в высказываниях, касающихся важных для меня тем (например, основную информацию о себе и своей семье, о покупках, о месте, где живу, о работе). Я понимаю, о чем идет речь в простых, четко произнесенных и небольших по объему сообщениях и объявлениях.
Как было указано в описании к Pre-Intermediate, высказывания должны быть «в пределах литературной нормы». А на уровне Elementary, тем более, вам будет тяжело понимать фильмы/сериалы/неадаптированные аудиозаписи, именно потому, что там этой литературной нормы не придерживаются, не говоря уже о темпе речи, хотя отдельные короткие фразы вы будете улавливать.
Чтение: Я понимаю очень короткие простые тексты. Я могу найти конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях. Я понимаю простые письма личного характера.
Можно привести пример такого простого текста из учебника Outcomes:
Only 1% of the world’s electricity comes from solar power at the moment, but this is changing fast. Many countries, such as Morocco, are building huge solar farms, and some companies are developing very, very small solar cells for homes and offices. They have created some ‘nano-cells’ successfully, but the cells aren’t very efficient and don’t produce enough electricity yet. However, when they work more efficiently, the nano-cells could be used in windows and in paint to put on the outside of houses. Then, millions and millions of homes could become electricity producers and we’ll have enough energy for all! (Outcomes Elementary, page 139)
Грамматическое и лексическое содержание текста соответствует спискам, приведенным далее. Текст, конечно, не «реклама, проспект или меню». Но в реальной жизни важна еще и скорость, поэтому на уроках вы можете читать более длинные тексты, развивать концентрацию, способность выделять главное – но в своем темпе и с помощью преподавателя или словаря, а в реальной жизни вам иногда нужно выцепить информацию из короткого сообщения – но быстро и без просьбы повторить. Тексты и вообще все учебные материалы становятся объемнее, потому что предполагается, что вы не будете стопориться на самых простых словах, не будете переводить их в голове – эта привычка развивается не сразу.
Говорение:
Диалог:
Я умею общаться в простых типичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых мне тем и видов деятельности. Я могу поддерживать предельно краткий разговор на бытовые темы, и все же понимаю недостаточно, чтобы самостоятельно вести беседу.
Монолог
Я могу, используя простые фразы и предложения, рассказать о своей семье и других людях, условиях жизни, учебе, настоящей или прежней работе.
Говорение включает две части, потому что если вы планируете общаться с людьми, то нужно уметь адекватно реагировать на реплики, задавать вопросы. Поэтому, если вы видите на Youtube «полиглота», говорящего на 10 языках, то, если он не может отвечать на вопросы – возможно он просто заучил монологи и его уровень может быть и A1.
Письмо
Я умею писать простые короткие записки и сообщения. Я могу написать несложное письмо личного характера (например, выразить кому-либо свою благодарность за что-либо)
Хотя многие не планируют писать и просят сделать упор на разговорную речь, представляется, что именно выполнение письменных упражнений позволяет удержать в памяти новые слова и грамматику.
В интернете есть курсы, в которых вас обещают довести до уровня Elementary за два месяца. На практике, вам либо придется заниматься очень много часов в сутки, либо вы будете плавать в каких-то темах. К уровню Elementary вы должны быть знакомы с темами:
Как можно было заметить в упомянутом видео, при ответе на вопрос по одной из этих тем не требуется наполнять свою речь идиомами и подробностями, предложения короткие, будет достаточно, например: «I get up between 6.00 and 6.30 a.m., I get to work at 7.00 and my meetings usually start at 7.30». Можно и продолжить, но на этом уровне говорить минуту без подготовки тяжело. Вообще, по мере увеличения уровня улучшается и способность говорить без значительных пауз, при этом необязательно задействовать какие-то продвинутые выражения, важнее эффективнее использовать уже изученные.
В упомянутых учебниках темы обозначены следующим образом:
* В English File структура не такая четкая, поэтому указаны названия, приблизительно отражающие содержание каждого из 12 разделов
Чтобы уметь использовать выученные слова и выражения, необходимо обладать определенным запасом грамматических конструкций. Анализируемые учебники предлагают нам:
1) Повторение с уровня Beginner, но, как правило, с примечаниями о возможности использовать те же самые грамматические конструкции в большем количестве ситуаций:
Present Simple, Past Simple, Present Continuous;
a/an, any/some;
my, his, her, ‘s;
him, her, them, me, etc.;
can/can’t;
there is/there are/ this/that/these/those;
going to / will;
a lot of
2) Новые конструкции для уровня Elementary (их не было на уровне Beginner). Все то же самое, но на более уверенном уровне, плюс:
1) Comparative adjectives – сравнительные степени прилагательных;
2) Superlative adjectives – превосходные степени прилагательных;
3) Adverbs (ly) – наречия, для описания оттенка совершаемого действия;
4) The/not the – добавляются нюансы использования определенных артиклей;
5) Present Perfect – настоящее совершенное время;
6) Have to/ don’t have to – чтобы рассказывать о том, что вы должны делать;
7) Should/Shouldn’t – конструкция схожа с предыдущей, но с ее помощью выражаются рекомендации;
8) Past Continuous – продолжающееся время в прошлом;
10) Might – используем, чтобы добавить оттенок неуверенности;
11) Be thinking of – для разговора о планах, в которых мы не уверены.
12) Infinitive of purpose – “to” используется, чтобы рассказать, зачем мы что-то делаем: I go to the gym to keep fit.
Повторением вы будете заниматься и на последующих уровнях, но к каким-то разделам уже не вернетесь, а какие-то будут повторяться не по отдельности, а сравнении, например, Present Simple vs Present Continues.
Помимо грамматики и лексики, изучаются и основы произношения, интонации, типичные разговорные фразы – все для того, чтобы студент мог понять больше и выразить больше своих мыслей. Больше объемы, - например, если для уровня уровня Beginner дается 12 новых выражений для юнита, то на уровне Elementary их количество вырастает до 16-17, и количество юнитов (тем) вырастает с 12 до 16. Вместе с новыми темами и лексикой обогащается и уже знакомый грамматический арсенал. Например, вы будете знать большее число неправильных глаголов, будете использовать going to не только для планов, но и для прогнозов о будущем.
Таким образом, если на уровне Beginner вы могли использовать свой язык для так называемых SOS-ситуаций, Elementary уже позволяет обойтись без переводчика в некотором наборе ситуаций. Но, конечно, рассуждать на философские темы вряд ли получится.
Посмотреть фильмы в оригинале – тоже, лучше этого пока не делать, можно ограничиться обычным адаптированным сериалом “Extra”. Как альтернативный вариант – у рассматриваемых учебников есть видеоприложения, то есть, адаптированные конкретно под уровень Elementary материалы. У English File есть даже целый сериал о знакомстве англичанина и американки.
Можно также возразить, что конструкции вроде «Past Continuous” или “Present Perfect” можно не использовать в речи и прекрасно изъясняться на элементарном уровне – это так, но, как обычно, ваш собеседник, в отличие от вас, может их использовать и ваш мозг должен быть достаточно натренирован, чтобы уловить смысл высказывания.
Для достижения уровня Elementary необходим достаточно большой объем работы, но ее необходимо проделать, чтобы заложить базу, для того чтобы двигаться дальше. Не имеет особого смысла изучать специализированный английский, если есть сложности с построением простых предложений. Простая лексика понадобится в дальнейшем, чтобы описать какие-то более сложные явления, то есть, перефразировать свою мысль, если вы не знаете более лаконичной формулировки. Знания, полученные и закрепленные на уровне Elementary, позволят добиться беглости в дальнейшем.
Среди многочисленных деяний великого ирландского героя Финна МакКула есть одно, о том, как он спас Тару от сожжения. Эта история гласит о том, как некий бог Аллан в течении нескольких лет сжигал город Тару на Саунь, усыпляя всех её жителей своей музыкой и изрыгая огонь. Финну тогда выдали особое копьё, которое спасало его от магии музыки. Он не засыпал, и таким образом, с помощью этого копья побеждал Аллана и спасал Тару.
Не сказать что это какой-то неизвестный сюжет, он встречается в различных сборниках пересказов деяний Финна, он есть даже на банальной Википедии. Но однажды я решил поискать иллюстрации к именно этому мифу и наткнулся на удивительный факт:
Что это у него в руках?
За годы поисков разных картинок к своим статьям я уже привык, что порой мифологические сюжеты и мифологических персонажей рисуют немного… гм… неточно. Но вот с таким столкнулся впервые, ведь, по моим представлениям, Аллан, бог неба, в этот момент грохочет в барабан. Почему все, совершенно все, изображают его с арфой? Давайте разбираться.
Собственно мифология
То, что мы обсуждаем, является отрывком ирландского мифа Acallamh na Senórach, он датируется XIII веком, и является самым длинным, из сохранившихся произведений средневековой ирландской литературы (8000 строк). До нас эта рукопись дошла в пяти, более поздних (XV-XVI вв.), манускриптах. Разумеется пять версий немного отличаются друг от друга.
Сами по себе манускрипты содержат огромное количество историй о Финне, считается что их писали, чтобы как-то свести в единое повествование очень популярного (вплоть до XIX века) Финна и его соперника по популярности — Святого Патрика. Разумеется интересующий нас сюжет (про сожжение Алланом Тары) не является главным или центральным, а упоминается вскользь, как одно из юношеских деяний героя. Вот нужный нам отрывок:
1715] a trian
dam-sa & trian do chocair & do chomairli.’ ‘Raghaidh 1716] dhuit’, ar Finn, & do naidm air fo a bréithir. As ann do ráidh 1717] Fiacha: ‘Mar at-cluinfe in ceol sirrechtach síde & an 1718] timpan téit-bhinn & an fedán fogur-binn, ben a cumhdach do 1719] chenn na cráisighi, & tabuir redt' édan nó re ball eli dot ballaib, 1720] & ni léicfe gráin na sleigi neme codlad fort.’
1721] Is annsin do éirig Find i fiadhnaisi fher n-Eirenn do 1722] choimét Temrach, & tuc Fiacha mac Congha sciath & sleg dhó 1723] gan fhis do Mhacuibh Morna ná do neoch eli dá raibe a tigh 1724] Themra, & táinic roime mar sin i timcheall na Temra, & nír' 1725] chian dó gu cuala in ceol sirrechtach, & tuc slinn na sleigi & 1726] a forgraín {SG 132}re a édan, & gabhaidh Aillén ac seinm a thimpain 1727] {folio 171a1} no gur' chuir cách 'na codlad mar do chleacht, & léicidh 1728] iarsin a chairce teined asa bheol do loscad na Temhrach, & do-condaicc 1729] Find sin, & chuireas Find in brat corcra corrtharach 1730] búi ime a n-agaidh in cairce, & tuitit anuas asin aier, co ruc cairche 1731] in brat ceithir-fhillti sé láma fichet a talmain. Conadh Ard na 1732] Teinedh ainm in aird, & conidh Glenn an Brait ainm an ghleanna.
На всякий случай я цитирую по Уистли Стоуксу, он составил сборный текст четырёх из пяти версий, выдавая усреднённый вариант. К сожалению мне из России тяжеловато взять и сравнить как этот отрывок выглядит в пяти оригиналах (кто меня к ним пустит?). Но если вы найдёте этот отрывок в разных версиях и покажете мне я буду вам благодарен.
Нас здесь интересует слово thimpain, ибо это и есть музыкальный инструмент, с помощью которого Аллан усыпляет Тару (это такой город, один из сакральных и политических центров Ирландии), чтобы потом изрыгать на неё огонь.
Переводы на английский
Известный переводчик с ирландского на английский, Стендиш О'Грейди, бравший за основу перевода Книгу из Лисмора, в своей работе конца XIX века оставил тимпан как есть. То есть совсем не переводил:
For it was Aillén mac Midhna of the tuatha dé Danann that out of sídh Finnachaidh to the northward used to come to Tara: the manner of his coming being with a musical timpán in his hand, the which whenever any heard he would at once sleep. Then, all being lulled thus, out of his mouth Aillen would emit a blast of fire. It was on the solemn samhain-day he came in every year, played his timpán, and to the fairy music that he made all hands would fall asleep.
В 1999 году в Оксфорде за «самый полный перевод» этого мифа взялись Энн Дули и Гарри Роу:
All the men of Ireland went to meet Finn, together with their King, on the green of Tara. "Behold, my King," said Finn, "the head of the man who used to burn down Tara, there with his pipes, his dulcimer, and his musical instrument.
Я не смог найти источник их перевода. Переводили они компиляцию Уистли Стоукса, или сами составили единый текст из пяти редакций, или взяли какую-то отдельную редакцию. Но смотрите, в их переводе нет никакого тимпана, но зато у Аллана есть «его волынка, его дюльцимер и его музыкальный инструмент». То есть уже целый ансамбль инструментов для музицирования. Далее по тексту «его музыкальный инструмент» пропадает, и свою музыку, усыпляющую всех в Таре, он исполняет на дюльцимере и волынке.
С волынкой всё понятно, но с дюльцимером полная беда. Ведь это американский музыкальный инструмент, появившийся в аж XX веке в Северной Америке. Каким образом архаичный ирландский бог (по записям XIII века) мог им усыплять людей в Таре неизвестно.
Высказывается предположение, что под дюльцимером здесь переводчики имели в виду цимбалы. Цимбалы тоже струнный музыкальный инструмент, только перкуссионный, а не щипковый. То есть в цимбалы бьют, особыми палочками, а не щипают струны.
Цимбалы действительно довольно старый музыкальный инструмент (известный по гравюрам аж с Шумер и Вавилона), но вот незадача — с Ирландией он никак не связан. Хоть и имел некоторую популярность в Восточной Европе начиная со средневековья.
Забавно, что в какой-то момент мне, в комментариях к этой статье (я её опубликовал ещё пару лет назад, это до Пикабу сейчас донёс) обосновывали наличие цимбал в средневековой Ирландии именно с помощью этих переводов. То есть самих цимбал не нашли ни одной штуки, но по кривым переводам они вроде как в Ирландии водились.
Ещё есть перевод Мориса Хармона, самый свежий, на данный момент (2009 год), однако мне не удалось найти его в открытом доступе, чтобы ознакомиться.
Откуда появилась арфа?
В переводе/пересказе (я так и не понял что это) Томаса Роллестоуна 1910 года, мы можем прочитать такую версию событий:
Now at this time the people of the royal burg of Tara were sorely afflicted by a goblin of the Fairy Folk, who was wont to approach the place at night-fall, there to work what harm to man, or beast, or dwelling that he found in his evil mind to do. And he could not be resisted, for as he came he played on a magic harp a strain so keen and sweet, that each man who heard it must needs stand entranced and motionless until the fairy music had passed away.
Здесь уже не Аллан, а просто какой-то гоблин из народа Фейри приходит, не на Саунь, а просто ночами, и играет на магической арфе, а люди не засыпают, а просто стоят парализованные, пока звучит музыка. Мне, честно, непонятно откуда это взялось. Быть может это пересказ каких-то народных сказок, или Роллестоун писал книжку для детей и сознательно всё упростил для детского понимания. Но среди, собственно, переводов этого мифа арфа появилась у него.
Что же это за тимпан такой?
Само по себе слово timpan к нам пришло из древнегреческого (изначально τυμπανον) посредством латыни (tympanum). В этом нет ничего удивительного, средневековые мифологические тексты писали в христианских монастырях люди, хорошо знакомые с латынью. Часто такое случается, что в манускриптах то или иное понятие записано латинскими словами (например во всех текстах доминирующим словом для обозначения «души» является латинское «anima», а не какой-то родной ирландский аналог, хотя аналоги тоже есть, и встречаются значительно реже). Записями мифологии занимались монахи, которым временами хотелось показать свою «учёность» и продемонстрировать знание языков. Такое желание щегольнуть умным иностранным словом встречается у писателей до сих пор.
У самих римлян античного периода tympanumэто такой бубен. Некий ручной музыкальный инструмент, в который бьют. У греков это тоже бубен, изначально это инструмент для мистериальных культов, он был у последователей Вакха, Кибеллы, Себасия. Начиная с византийских источников бубен трансформируется в барабан или литавры. Говоря максимально широко — эта некая штука с натянутой кожей в которую бьют и получают звук. В античной древности это вполне конкретный бубен, при чём использующийся не просто для забавы, а для служения богам. Есть и иные значения, но в контексте музыкальных инструментов римляне никогда так не называли что-либо со струнами. И византийцы не называли.
Греческий
Путаница начинается с переводов Библии. Среди псалмов есть момент, в котором Давид славит бога где-то на лире, где-то на тимпане. Я не самый большой специалист по переводам Библии, по этому обратился к своему другу историку-антиковеду. Он нашёл слово tympanum в Библии и особенно в псалмах:
Тора на древнееврейском языке со словом "tof" — древнееврейский бубен, Септуагинта — перевод Торы на древнегреческий язык с древнегреческим же словом τυμπανον, Вульгата — перевод Библии на латинский язык, выполненная Иеронимом Стридонским в IV-V вв., где он использует латинское слово tympanum.
Интересующие нас места в Псалмах:
67:25-26 Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне: впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами. Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto. Praevenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
80:2-3 Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob. Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.
149:2-3 Да веселится Израиль о Создателе своем; сыны Сиона да радуются о Царе своем. да хвалят имя Его с ликами, на тимпане и гуслях да поют Ему. Laetetur Israel in eo qui fecit eum, et filii Sion exsultent in rege suo. Laudent nomen ejus in choro; in tympano et psalterio psallant ei.
150:3-4 Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях. Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе. Laudate eum in sono tubae; laudate eum in psalterio et cithara. Laudate eum in tympano et choro; laudate eum in chordis et organo.
Обратите внимание, что tympanum почти всегда идёт со струнными. У евреев всё было довольно строго с дозволенным славлением и недозволенным. За недозволенное — жрецов сжигали на их алтарях. Так что в нашем случае это надо указать как аргумент к гипотезе, что тимпан использовался вместе со струнными инструментами, а не что тимпан — это струнный инструмент.
Римский
То есть при первых переводах Библии это всё ещё бубен в перечислении вместе со сладкострунной лирой. Лира, надо полагать, у Давида была очень сладкострунной, этот момент станет для нас важным чуть позднее.
Что говорят сами ирландцы?
Я не первый задался вопросом что же это за тимпан такой. Им задавались и учёные мужи до меня. При чём, судя по тому с каким упорством пишут, что «ирландский тимпан это такая арфа», вероятно они могут это как-то обосновать. Ответ я нашёл в статье «What was the Tiompán? A Problem in Ethnohistorical Organology. Evidence in Irish Literature« 1978 года, которую мне помогли достать из глубин интернета ребята из @Cat.Cat (сам бы я его не нашёл).
Эта статья поражает как своей глубиной исследования и используемым материалом (автор действительно приводит чрезвычайное множество цитат ирландской литературы, в которой встречается тимпан), так и своими выводами, абсолютно противоположными моим. Автор убеждён, что слово tiompan имеет собственное ирландское происхождение, а все попытки выдать его за бубен — просто ошибки (советую прочитать его работу отдельно полностью). При этом сам же автор приводит эти ошибки, что позволяет мне начисто разрушить его теорию, и выдать более-менее стройную картину, что же всё-таки случилось с этим тимпаном. Итак, следите за руками, далее будет моя версия.
Тимпан пришёл в Ирландию с перевода Библии. Того самого фрагмента с Давидом и «Славьте Господа». В IX веке, средневековый монах написал Saltar na Rann, сборник из 150 религиозных песен (количество имитирует количество псалмов в Библии). В одной из песен мы находим:
Здесь идёт речь о том, как Давид находился перед королём, слушал светлую музыку, для короля, для хозяина, без болезни. Музыку, которую играли на сладкострунном тимпане.
Вероятно автор этих песен, читая Псалтырь на латыни, сам толком и не знал, кто этот ваш тимпан такой. Но рядом с тимпаном, в псалмах, было ещё что-то про струны, и с ирландским простодушием монах создал «сладкострунный тимпан». Получилась красивая религиозная песня.
Или же монах знал что такое тимпан. Но его, как филида (это такой ирландский поэт, очень строго регламентированная профессия в средневековом ирландском обществе) гораздо больше интересовал размер стиха, тем более религиозного стиха. Филиды сплошь и рядом коверкали и корявили слова, чтобы уложить их в нужный размер и такт. Как у советских поэтов в угоду размеру стиха создавали "серпастый-молоткастый советский паспорт".
В этом же сборнике религиозных стихов мы находим следующий фрагмент:
Сестра Моисея, великая Мария, играет на тимпане, пела музыку королю небес, с женщинами сыновей Израиля. Казалось бы этот фрагмент нам ничего не говорит, но он же встречается в другом документе, An Leabhar Breac XV века, и там выглядит следующим образом:
Из такой прозаичной формы можно понять, что речь идёт о сестре Моисея Мириам, и о женщинах Израиля, танцующих с тимбрами, пока Мириам пела. Это тоже фрагмент Библии, и в Библии тимбры — однозначно древнееврейский рамочный барабан или бубен.
В Видении Энгуса (ирландский миф X века) у женщины в руках мы видим «тимпан, слаще чем что-либо, на котором она играла музыку», и здесь пока непонятно, что за музыкальный инструмент в её руках.
Однако возвращаясь к Давиду и сладкострунному тимпану, именно в такой формулировке тимпан начинает своё шествие по ирландским мифам. В текстах XII-XIV веков тимпан бывает сладкострунный, а бывает из бронзы (с использованием декора/фрагментов из бронзы).
Ирландский грамматический трактат 1200 года описывает нам тимпан всё-ещё как бубен:
The 'plaing' of the shield of Lugh on your hand, on the thin frame of your tiompan
«Играя» на щите Лу на твоей руке на тонкой раме твоего тимпана.
Единственное этимологическое объяснение тимпану мы находим в Глоссарии Кормака. При чём в ранних редакциях этого глоссария (которые писал сам Кормак) никакого тимпана нет, этот термин в глоссарий добавили уже ближе к XIV веку. Безымянный монах, переписывающий глоссарий, решил позаниматься любительской лингвистикой. То есть разобрать древнегреческое слово, пришедшее в Ирландию с латынью, на ирландские корни:
Неизвестный ирландский Задорнов нам выдаёт такую версию, которая собрала в себя всё, что ему было известно про тимпан:
Тимпан, то есть «мягий» («тим») и «белая ива» («-бан»), то есть бронза в нем. Или от слова «симпан» от слова «симфония», означает «сладость».
Ирландский перевод английского медицинского трактата, написанного на латыни (Rosa Anglica, XIV-XV вв.) сообщает нам:
Иногда живот бурлит и шум слышится внутри, как голос тимпана, как гром.
Забавно, что у врачей всего мира до сих пор "тимпанические шумы" в животе обозначают явно не переливы арфы.
Это последнее упоминание тимпана, намекающее на его ударное происхождение, проводящее прямые параллели его звучания с громом. Но это английский трактат на латыни, ирландцы тогда уже окончательно запутали сами себя.
В Книге из Лиссмора (конец XV века) в одном из мифов у того же Энгуса упоминается серебряный тимпан со струнами из красного золота, и музыка слаще чем что-либо, которую Энгус играл для небес. Дальше тимпан в сознании ирландцев окончательно превращается в струнный инструмент. Где-то это трёхструнная лира, где-то смычковая лира (потому что играть на трёхструнном инструменте щипками затруднительно, всего три звука). В Законах Брегонов (XII век) регламентируется компенсация игроку на тимпане, за сорванные при игре ногти, и здесь речь идёт скорее всего о лире.
Сами ирландцы по «точному описанию» пытаются сообразить что это за tiompan. Получается какая-то калмыцкая балалайка.
Краткая хронология
Попытаюсь обрисовать как я это вижу:
I-V вв. В Ирландии существуют музыкальные инструменты. С высокой вероятностью есть ручные бубны. Вероятно есть и лиры. Ирландцы формируют свой мифологический корпус, и в руках у их богов есть музыкальные инструменты. Разные инструменты у разных богов, ведь атрибуция, это то, что позволяет этих богов отличать. Совершенно неслучайно из оружия у Нуа серебряная рука и меч, у Лу копьё, а у Дейде палица. Это напрямую связано с их божественными деяниями и возможностями. Примерно такая же градация была и у музыкальных инструментов.
V-VIII вв. В Ирландию приходит христианство. Ирландцы узнают библию, филиды учатся на аббатов и епископов, заодно учат латынь. Из Библии они узнают про такую штуку как тимпан, и в Библии это атрибут бога. Музыкальный инструмент, на котором прямым текстом предлагается играть музыку для бога. Для филидов это новообретённое знание очень важно.
VIII-X вв. Ирландцы начинают активно записывать свои религиозные тексты. Как создаваемые тут же (с отсылками на Библию, как Saltar na Rann) так и записываемые собственные архаичные мифы. Непонятный тимпан примеряют к своим инструментам, но из-за путаницы со «сладкострунностью» толком не знают к чему это слово применить. И применяют ко всему сразу. Этот тимпан — атрибут богов, а значит у него именно три (магическое число) струны, он так или иначе связан с серебром, бронзой или золотом. Струны у него появились, потому что барабан не может быть "сладкострунным". И музыка его слаще чем что-либо. И играют на этом тимпане музыку для небес. Тут переплелись отсылки на Библию и собственные представления ирландцев об атрибуции божественных инструментов. Те, кто хорошо знает латынь, всё ещё связывает тимпан с бубнами, те, кто знает латынь только по Библии, уже воображают себе некую арфу или лиру.
X-XII вв. Постепенно забывается что там под тимпаном имелось в виду изначально. Полная неразбериха в текстах, которые переписываются именно в эти века. На этот момент ирландцы уже хорошо знают как выглядит лира, арфа, тальхарпа и бубен. Даже если у них не было своих таких инструментов, они точно видели всё это от приезжающих германцев. Мысль, что на трёхструнной лире играть невозможно, приводит к тому, что у тимпана был смычок, как у германской трёхструнной тальхарпы. В законах тимпан закрепляется в значении лиры или арфы (что-то щипковое, на чём можно сорвать ногти от усердной игры). Однако в редких документах тимпан всё ещё имеет точное внешнее описание бубна (как на руке у Лу) или точное описание звучания (как гром в медицинских трактатах).
XII-XIV вв. Мифы продолжают переписываться и создаются именно те манускрипты, которые мы читаем сейчас в XXI веке. Здесь тимпан воспринимается как точно лира, редко когда смычковая. Совсем не бубен, даже и близко. Но так как в руках некоторых богов (по мифам) был бубен, который ранее записали как тимпан — по текстам выходит, что бубнов и барабанов в Ирландии не существовало, у всех богов в руках один и тот же тимпан, он же щипковая лира, почему-то трёхструнная. Но христиан это уже мало заботит. Главное, что это атрибут и их (христианского) бога, ведь именно на этом инструменте Давид предлагал славить Господа.
XIX-XX вв. Ирландцы совершенно не понимают что это за tiompan у них описан как старейший известный музыкальный инструмент. Они знают, что в Ирландии испокон веков играли на арфах. У них есть точное описание сладкозвучного и трёхструнного. Конечно есть латынь и вся мировая история тимпана как бубна, но с завидным упорством ирландцы отрицают возможность заимствования этого слова из латыни с переводами Библии. Видимо из особого патриотического чувства.
Это всё в интернете тоже подписано как ирландский сладкострунный tiompan. Слева можно увидеть обыкновенные гусли/кантале, на которых почему-то играют палочкой как на цимбалах. В центре обыкновенная германская лира. Как играть на крайней правой штуке я вообще не имею понятия.
Выводы
Сама по себе ситуация, конечно, удручает. Если так подумать, мы, в данном моменте, не имеем ни малейшего понятия что находится в руках у того или иного бога, описываемого в ирландской мифологии: арфа, лира или бубен? Так как с какого-то момента всё могли начать записывать как один «сладкострунный» тимпан. Ведь именно это атрибут бога в представлении христианизированных филидов.
Обилие тимпанов в ирландской литературе объясняет и ещё один, давно занимавший меня, момент — в среднеирландской литературе не упоминаются ударные инструменты, практически полностью. Знаменитый ирландский боуран — достаточно поздний инструмент. Меня всегда занимало, почему в мифах не описывается простейший бубен, бытовавший практически у любых архаичных народов.
Теперь можно предполагать, что разного рода рамочные барабаны у ирландцев были. Вероятно они имели своё название. Но после переводов Библии с латыни на ирландский, свои бубны, при записи мифов, монахи стали называть тимпанами, подражая псалтырю. При этом читая Библию ирландцы не знали что это за тимпан и как на нём играть (и он стал сладкострунным с подачи автора Saltar na Rann), спустя века совершенно забыли, что в языческие времена в качестве музыкальных инструментов использовался бубен, но зато у них перед глазами был библейский «сладкострунный тимпан», который трансформировался в лиру. Только непонятно щипковую или смычковую, трёхструнную или девятиструнную.
Возвращаясь же к нашему Аллану, сжигающему Тару на Саунь, можно ± уверенно считать, что в руках у него был ирландский архаичный бубен. Аллан — бог неба южных ирландцев (не смотря на то, что в мифе он приходит с севера, тут должна быть отдельная статья о сакральной географии в ирландских мифах). А в ноябре в Ирландии (и в Таре) небо себя ведёт примерно так:
Режьте меня чем хотите, но звуки, которые издаёт ноябрьское небо в Ирландии в 2022 году, параллельно изрыгая огонь, мне меньше всего напоминают звучание арфы, лиры, дюльцимера или цимбалов. А что мне эти звуки напоминают я вам не скажу, свои варианты напишите мне в комментариях.