КАК Я ВЫУЧИЛА ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК ЧЕРЕЗ РЭП И ПОЧЕМУ РЭП НУЖЕН ВСЕМ
Приветствую любителей Японии и иностранных языков. Я в теме уже 8-й год, имею сертификат N2 (C1 по английским меркам), и сейчас живу в Японии и занимаюсь репетиторством.
Начну с горячего: рэп — лучший инструмент для погружения в язык.
НАЧАЛО ПУТИ
И сразу приторможу: на первых порах без учителя никуда. Сможет ли японец выучить русский без учителя? Да, но это чрезмерно энергозатратно. Ему предстоят нагромождения правил — чтения, грамматики, пунктуации, а также исключений и произношения — вот и с японским также. Да с любым языком так.
Найти хорошего преподавателя это лишь половина успеха, но от него зависит дальнейший путь. То, насколько хорошо вы будете понимать структуру языка, определит успешность и эффективность вашего самостоятельного изучения.
Мне с первым учителем очень повезло, поэтому как только я достигла уровня N5 (A1-A2), так сразу отказалась от учителей и учебников.
А далее за 1 год дошла с N5 до N2.
Поговорим о том, как это возможно.
САМОСТОЯТЕЛЬНО НЕ С НУЛЯ
Ключ — контент.
И не какой-то там рандомный, а ваш любимый.
Меня всегда привлекала музыка, поэтому основой для меня были различные японские музыкальности.
Делюсь самыми эффективными:
Найдите текст любимой песни на ромадзи (транслит).
“/название песни/ romaji”
Если в интернете ещё нет его ромадзи, то можно использовать формулу
"/название песни/ 歌詞".
Далее скопировать и ввести на сайте для транслита (например вот этом) и вуаля, у вас есть текст.
Теперь его надо начать учить. Даже без понимания.
Это отличная (и хардкорная) практика различения отдельных речевых единиц на слух.
Далее по мере изучения азбук переписывайте части ромадзи текста в хирагану и катакану для тренировки чтения. А если скорость мелодии высокая, то и скорость чтения повысится соответствующе.
А в конце замените в хираганных/катаканных текстах часть на кандзи, которые учите. Появится ассоциативная связь с музыкой, и они станут, так сказать, многомерными.
Однажды на экзамене я чуть не забыла иероглиф, но в голове зазвучал нужный отрывок из песни — и всё, победа))
СОБСТВЕННО, РЭП
После нескольких сотен песен я, в поисках новых горизонтов, добралась до японского рэпа.
Всё предыдущее оказалось детским лепетом.
Скорость читки, хитросплетённые речевые обороты, плотность информации на миллисекунду — меня будто кинули в океан абсолютно нового японского языка.
Предлагаю и вам ознакомиться с несколькими шедеврами.
Fuma no KTR, TERU, 9for коллаборация с потрясающим диджеем WAZGOGG в рамках командного батл-рэпа
CHANMINA селф-мейд икона японской сцены
SKY-HI путь от батл-рэпера до CEO одного из самых крутых лейблов Японии
Как известно, истинный прогресс живёт за рамками комфорта.
Именно поэтому я, как любитель посидеть за тетрадками, решила не только выписывать иероглифы из рэпа, но и самой читать его. В конце концов, любой язык — не набор закорючек, а инструмент для коммуникации. Так зачем он нужен, если ты молчишь?
Итак, в считанные месяцы произошла прокачка одного из аспектов языка — произношения.
Оставляю ссылки на гениев слога:
KEN THE 390 талантливейший рэпер и музыкальный продюсер
SKY-HI дисс — и да в японском рэпе тоже есть бифы)
Novel Core злободневно и атмосферно.
Интересный нюанс — уличная лексика частенько включает диалектические выражения, которые потрясающе вписываются в имеющийся багаж неживых книжных знаний.
Кансайский диалект, про который я как-то раз сделала курс, встречается в текстах самого популярного рэп-творца Японии, ознакомиться можно по ссылке ниже.
50% того, что я пою в караоке — японский рэп.
Имхо, если вы поймали ритм и слог, если вы имеете в арсенале как витиеватые фразы, так и сленг, если вы можете выразить спектр чувств от рефлексии до агрессии — вы ближе к носителю чем если умеете писать 10 000+ иероглифов.
Умение читать иностранный рэп = умение чувствовать на другом языке.
А уж среди многочисленных поджанров и исполнителей вы точно сможете найти своего.
DOTAMA и уникальная харизма рэпера-сараримана
HANA прорывной проект лейбла SKY-HI и новая для Японии репрезентация женщин
Мораль: нужно найти свои треки, и они приведут вас к японистическим вершинам.
Это применимо к любым вещам, но об этом как-нибудь в другой раз)
Спасибо за прочтение.
А тех, кто хочет учить живой японский язык, приглашаю записаться на мои уроки с нуля и до N2. Жду всех!
ピース
Экранная клавиатура
Ребяты, подскажите, кто какой клавиатурой пользуется на мобильных устройствах? Ищу клавиатуру 12キー на которой есть кнопка переключения хирагана/катакана.
Сейчас пользуюсь Gboard. Безусловно, очень удобная клавиатура, но там такой функции нет. Быть может есть то, что я ищу, на клавиатурах фирменных оболочек каких-нибудь фирм? Буду рад подсказке.
Японцы учат русский язык на жизненных примерах...
(Подсмотрено в "Мемофил" - клуб нестандартного юмора!)
[Обзор] Wagotabi: A Japanese Journey
Wagotabi: A Japanese Journey
Ссылка в Steam: https://store.steampowered.com/app/2701720/Wagotabi_A_Japane...
Разработчик: Wagotabi Limited
Издатель: Wagotabi Limited
Жанр: Обучающая игра, 2D приключения с видом сверху, симулятор
Ориентировочное время прохождения: Игра не закончена
Коротко
Wagotabi – это игра про погружение в языковую среду Японии. Разработчикам игры удалось перенести бытовые аспекты нашей жизни в игровую форму и сделать из этого приключение.
К сожалению, игра не завершена, о чём не говорится на странице игры в Steam. Я бы отнёс игру к “раннему доступу”, т.к. новый материал продолжает выходить. Но с тем, что там есть, я провёл 70 часов и считаю 399 рублей более чем достойной ценой. Но больше половины этого времени было посвящено заучиванию слов и клавиатурному тренажёру.
Набор слов – неполный N5. У разработчиков в планах доделать N5 и полностью сделать N4.
Определенно, могу рекомендовать эту игру тем, кто изучает японский, как некоторое дополнение к основному обучению. Особенно на ранних стадиях, когда кандзи ещё не столь важен.
Игровой процесс
Игра сделана в стиле ранних версий покемонов, но боевая механика заменена на изучение новых слов и упражнения.
Упражнения
Базовые упражнения, с которыми игрок проведёт 80% времени.
Собрать слово из представленных слогов. Присутствуют лишние слоги, поэтому наугад набросать не получится.
Собрать одно или несколько предложений из доступных слов, но по аналогии со слогами присутствуют лишние слова.
Присутствуют вопросы в виде викторины, нужно выбрать правильный вариант на слух, правильное чтение кандзи или выбрать пропущенное слово в предложении.



Есть и другие упражнения, которые можно увидеть в ролике игры, но не описаны мной. Т.к. они появляются во второй половине игры, то оставляю знакомство с ними читателю.
Тренажёру с рисованием кандзи, к сожалению, не хватает интерактива и не испльзуется в игре. Например, Kanji! или Duolingo говорят об ошибке, если линию не так провёл, тут такого нет.
Испытания
Испытания – это череда упражнений, от 10 и больше. Дается 3 жизни, ограничивается время, включается напряженная музыка и крутись, как можешь. Испытание оценивается по трёхзвёздочной системе, где учитывается скорость прохождения и количество потраченных жизней. Звёзды отображаются в глобальной прогрессии.
И тут игра превращается в Dark Souls, если не учил слова…
Квесты
Банальные квесты на уровне принеси-подай обретают новую форму, т.к. нужно понять что взять, где взять, куда отнести и куда положить. И на каждом этапе нужно пройти испытания в виде описанных выше упражнений.
Квесты на сопровождение. Либо нужно отвести персонажа туда, куда он скажет, либо нужно привести к нему кого-то (а на месте нужно понять, кого выбрать).
Есть секретные квесты и испытания.
Со всеми NPC общаться не нужно, но они подскажут куда двигаться по квесту и где искать цель. Маркеров на карте нет, вам придётся общаться, понять, какие стороны света есть и как работать с направлениями (верх, лево и т.д.) на японском.
Осталась куча испытаний, которые лучше увидеть самому: навигация на лодках, разгадка шифров, стража замков, колонны с кандзи и т.д.
Звук и Музыка
Есть озвучка каждого японского слова, звучит не очень натурально, но тут хватает.
Музыка меняется в зависимости от контекста происходящего или местности, в которой находится игрок. Пока находишься в черте города, она спокойная, в испытаниях она подгоняющая, на пляже – расслабляющая, в замке – тревожная и пугающая. Удачно создаёт атмосферу места, в котором находишься.
Разработчики общаются с нами через звуковые эффекты. Почти все ваши действия сопровождаются понятными звуками, будь то ошибка или гонг испытания.
Уровни
Уровни сделаны в виде классических JRPG. Каждая локация уникальна сама по себе, это касается цветового оформления, логистики, озвучки и списка квестов. Всё расставлено логично и не вызывает диссонанса.
Проблема только в том, что недоступен третий регион. Очень жду обновлений.
Графика
Да, графика не догоняет даже средних представителей игр на RPG Maker. Но цвета подобраны очень хорошо, и внешний вид не перетягивает на себя одеяло внимания. Каждый объект нарисован однозначно и понятно.
Прогрессия
Слова изучаются при общении с конкретными NPC, они соответственным образом помечены. Если слово не изучено аватаром, то и не появляется его перевод при клике по нему в диалогах. Если слово не изучено игроком, то не получится пройти босса локации.
Боссы локации не душные, одну звезду из трёх выбить не сложно. События с ними можно будет перепройти позже. И вот тут интересный момент. Там, где я с трудом получил одну звезду, в первом городе. Вернувшись после прохождения, выбил 3 звезды не поведя бровью. В рамках игры растёт навык владения японским.
Если вы попали в локацию, где ничего не понятно, то, скорей всего, в этой же локации есть NPC с новыми словами и правилами японского языка. Всё выдаётся постепенно, и есть время освоиться с лексикой.
UX/UI
Отдельно выделю работу с пользовательским интерфейсом. Это то, что поднимает эту игру сильно выше других. В обычном диалоге на каждое слово можно кликнуть, а в выпадающем окне будет перевод, форма слова, картинка (если есть) и озвучка.
Кодекс
По анологии с покедексом у нас есть свой кодекс со словарём, кандзи, уроками, каной, тестами по найденным словам и мини игры.
Наверно самая полезная мини игра про ниндзя, т.к. можно отработать печатание букв. Особенно, если у вас не стоит языковой поддержки японского (например, Mozc для Linux).








Сюжет
Создаёте себе персонажа и отправляетесь в путешествие по современной японии. В каждом регионе нужно пройти цепочку квестов, добраться до самого крутого мастера, доказать ему, что хорошо разобрался в японском, и получить его печать. Пока доступно только 2-е больших карты с законченными квестами.
В каждой локации NPC рассказывают какие-либо факты об этом регионе, городе или людях. А главное, они проверяют ваши знания, задавая вопросы, где кто-то или что-то находится, как читается то или иное слово, сколько денег заплатить и т.д.
Языковая поддержка
Саму игру прошёл на английском. Уже позже для поста начал смотреть, как тут с русским языком, поэтому видел не всё.
Язык меняется на лету внутри игры в настройках. Не очень удачный шрифт для русского языка, он уходит вниз от центра. Для англоязычного шрифта такой проблемы нет.
Тексты и словарь на русский язык переведены хорошо. Но не покидает чувство что английский проработан получше.


Техническое состояние
Мне ни багов, ни каких-то проблем не встретилось.
От автора поста
Приветствуется обратная связь в комментариях. И прошу поделиться информацией, а как вы учили японский и какие материалы были полезны?









