Как вам такой формат? (Для тех, кто учит японский)
「モペット」という乗り物で交通違反がないか警察が調べた
"Mopetto" to iu norimono de kōtsū ihan ga nai ka keisatsu ga shirabeta
Полиция проверила на наличие нарушений ПДД на транспортных средствах, называемых "мопеды"
4月12日 11時55分
4-gatsu 12-nichi 11-ji 55-fun
12 апреля, 11:55
「モペット」などと呼ばれる乗り物の交通違反が増えています。警察によると、去年東京都では24件の交通事故があって、56件の違反が見つかりました。
"Mopetto" nado to yobareru norimono no kōtsū ihan ga fuete imasu. Keisatsu ni yoru to, kyonen Tōkyō-to de wa 24-ken no kōtsū jiko ga atte, 56-ken no ihan ga mitsukarimashita.
На транспортных средствах, известных как "мопеды", увеличивается количество нарушений ПДД. По данным полиции, в прошлом году в Токио было 24 дорожно-транспортных происшествия, и было обнаружено 56 нарушений.
この乗り物はタイヤが2つで、電気のモーターなどで走ります。日本の法律ではバイクなどと同じルールです。しかし、歩道を走ったり道路の右側を走ったりする違反の連絡が警察にたくさん来ています。
Kono norimono wa taiya ga 2-tsu de, denki no mōtā nado de hashirimasu. Nihon no hōritsu de wa baikunado to onaji rūru desu. Shikashi, hodō o hashittari dōro no migigawa o hashittari suru ihan no renraku ga keisatsu ni takusan kite imasu.
Это транспортное средство имеет два колеса и работает на электрическом моторе. По законам Японии, для них действуют те же правила, что и для мотоциклов. Однако, полиция получает много сообщений о нарушениях, таких как езда по тротуару или по правой стороне дороги.
このため警察は10日、東京の渋谷区の交差点で違反がないか調べました。警官が、1台1台モペットを止めてチェックしました。1時間半ぐらいの間に、ヘルメットをかぶっていない人や運転免許がない人など、5人の違反が見つかりました。
Kono tame keisatsu wa tōka, Tōkyō no Shibuya-ku no kōsaten de ihan ga nai ka shirabemashita. Keikan ga, ichidai ichidai mopetto o tomete chekku shimashita. Ichijikan han gurai no aida ni, herumetto o kabutte inai hito ya unten menkyo ga nai hito nado, go-nin no ihan ga mitsukarimashita.
По этой причине 10-го числа полиция проверила на наличие нарушений на перекрёстке в районе Сибуя в Токио. Офицеры останавливали каждый мопед для проверки. В течение полутора часов были выявлены пять нарушений, включая людей без шлемов и водительских прав.
警察は「モペットもバイクと同じようにヘルメットをかぶることなどが必要です」と話しています。
Keisatsu wa "Mopetto mo baik to onaji yō ni herumetto o kaburu koto nado ga hitsuyō desu" to hanashite imasu.
Полиция говорит: "Для мопедов, как и для мотоциклов, требуется носить шлем и соблюдать другие правила".
Слова для разбора:
モペット (mopetto) - мопед.
警察 (keisatsu) - полиция.
違反 (ihan) - нарушение.
交通 (kōtsū) - транспорт.
調べる (shiraberu) - исследовать, проверять.
タイヤ (taiya) - шина, колесо.
電気 (denki) - электричество.
モーター (mōtā) - мотор.
法律 (hōritsu) - закон.
運転免許 (unten menkyo) - водительское удостоверение.
Грамматика для разбора:
で - частица, указывает инструмент или средство действия (в данном контексте "на мопеде").
が - субъектная частица, выделяет субъект или тему предложения.
ないか - форма вопроса в контексте проверки (есть ли нарушения).
など - используется для перечисления примеров, часто переводится как "и так далее".
によると - фраза, указывающая на источник информации (по данным полиции).
К большому сожалению пикабу не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Новости с фуриганой есть на сайте
Подпишись в нашу группу в телеграмм с актуальными новостями, разбором грамматики, транскрипцией (ромадзи) и озвучкой https://t.me/artjapannews
Обещание о двух высадках японского астронавта на Луну
Перевод с японского языка
[11 апреля, 15:55]
Соединенные Штаты Америки продвигают проект «Артемида» по исследованию Луны совместно с Японией, Европой и другими партнерами. В рамках этого проекта планируется, что начиная с 2026 года астронавты будут совершать посадку на Луну.
В этом проекте было решено, что японский астронавт совершит две посадки на Луну. Об этом договорились НАСА США и Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии.
Япония выделит необходимые средства на разработку и использование транспортного средства для исследования Луны, на котором сможет перемещаться человек. JAXA и Toyota Motor Corporation занимаются созданием этого транспортного средства, на разработку которого, как ожидается, будет потрачено несколько сотен миллиардов иен.
До сих пор на Луне были только астронавты из США, около 50 лет назад. Возможность японского астронавта совершить посадку на Луну откроет новые перспективы для японских исследований в космосе.
Новость на японском языке
「日本人の宇宙飛行士が月に2回おりること」を約束
4月11日 15時55分
アメリカは、月を調べる「アルテミス計画」を日本やヨーロッパなどと一緒に進めています。計画では、2026年ごろから宇宙飛行士が月におりる予定です。
この計画で、日本人の宇宙飛行士が月に2回おりることが決まりました。アメリカのNASAと日本の文部科学省が約束しました。
日本は、人が乗って月を調べる車を作って使うために必要なお金を出します。JAXAとトヨタ自動車などが車を作っていて、車を作るのに何千億円もかかると考えられています。
今までに月におりたことがあるのは、50年ぐらい前のアメリカ人だけです。日本人が月におりることができたら、日本が行う宇宙の調査が進むことになります。
Разбор слов:
宇宙飛行士 (うちゅうひこうし, утю:хико:си) - астронавт.
月 (つき, цуки) - Луна.
アルテミス計画 (アルテミスけいかく, Арутэмису кэйкаку) - проект «Артемида».
約束 (やくそく, якусоку) - обещание.
文部科学省 (もんぶかがくしょう, монбу кагакусё:) - Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии.
車 (くるま, курума) - транспортное средство.
JAXA (ジャクサ, Дзякуса) - Японское агентство аэрокосмических исследований.
トヨタ自動車 (トヨタじどうしゃ, Тоёта дзидо:ся) - Toyota Motor Corporation.
何千億円 (なんせんおくえん, нансэнокуэн) - несколько сотен миллиардов иен.
進む (すすむ, сусуму) - продвигаться, прогрессировать.
Грамматические конструкции:
〜を使うことが多くなると考えています - предполагается, что использование ~ будет увеличиваться.
〜に行う〜に〜を使う - использовать ~ для проведения ~ в ~.
〜と〜が約束しました - ~ и ~ договорились.
〜を作って使うために必要なお金を出します - выделить необходимые средства для создания и использования ~.
〜が〜になります - станет ~ для ~.
К большому сожалению пикабу не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Новости с фуриганой есть на сайте
Подпишись в нашу группу в телеграмм с актуальными новостями, разбором грамматики, транскрипцией (ромадзи) и озвучкой https://t.me/artjapannews
Песня на японском
Не сакэ единым японец пьян.
Последние новости сумо
Перевод с японского языка
Тэрунофудзи дарит городу Йокогама сумоистскую арену [10 апреля, 11:55]
Ёкодзуна (высшее звание в сумо) Тэрунофудзи подарит городу Йокогама арену для сумо, чтобы множество детей могли насладиться этим видом спорта.
8 апреля Тэрунофудзи встретился с мэром Йокогамы Яманака и передал ему эскиз будущей арены.
Арена будет построена рядом с железнодорожной станцией Син-Йокогама в парке Син-Йокогама. Её размеры составят около 7 метров в длину и ширину, арена будет оснащена крышей. Строительство планируется завершить к концу марта следующего года.
Тэрунофудзи сказал: «Я буду рад, если на этой арене кто-то начнет тренироваться и станет профессиональным сумоистом».
Мэр Яманака выразил надежду, что арена станет местом, где дети смогут заводить друзей и расти: «Я хочу, чтобы еще больше людей полюбили сумо».
Тэрунофудзи также выразил желание подарить арены для сумо и другим городам и поселкам Японии.
Новость на японском языке
照ノ富士 相撲の土俵を横浜市にプレゼントする
4月10日 11時55分
横綱の照ノ富士が、横浜市に相撲の土俵をプレゼントすることになりました。たくさんの子どもに相撲を楽しんでもらうためです。
照ノ富士は8日、横浜市の山中市長に会って、これから作る土俵の絵を渡しました。
土俵は、JRの新横浜駅の近くの新横浜公園に作ります。大きさは縦と横が7mぐらいで、屋根があります。来年3月の終わりまでに作る予定です。
照ノ富士は「この土俵で練習して、プロになる人がいたらうれしいです」と話しました。
山中市長は「子どもが友達を作ったり、成長したりする場所になったらいいと思います。相撲が好きな人をもっと多くしていきたいです」と話しました。
照ノ富士は、日本のほかの市や町にも土俵をプレゼントしたいと話しています。
Разбор слов:
横綱 (よこづな, Ёкодзуна) - высшее звание в сумо.
土俵 (どひょう, Дохё) - арена для сумо.
プレゼントする (пурэзэнто суру) - подарить.
山中市長 (やまなかしちょう, Яманака ситё) - мэр Яманака.
練習 (れんしゅう, Рэнсю:) - тренировка, практика.
プロ (пуро) - профессионал.
友達 (ともだち, Томодати) - друзья.
成長 (せいちょう, Сэйтё:) - рост, развитие.
相撲 (すもう, Сумо) - сумо.
絵 (え, Э) - изображение, рисунок.
Грамматические конструкции:
〜をプレゼントすることになりました - решено подарить ~.
〜に会って - встретился с ~.
〜に作ります - будет построено в ~.
縦と横が7mぐらいで - размеры составляют около 7 метров в длину и ширину.
〜したいと話しています - выразил желание ~.
К большому сожалению пикабу не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Новости с фуриганой есть на сайте
Подпишись в нашу группу в телеграмм с актуальными новостями, разбором грамматики, транскрипцией (ромадзи) и озвучкой https://t.me/artjapannews
Где изучать японский бесплатно?
Изучаю японский около года, уже уверенный н5, но что делать дальше? До н5 я дошла с помощью курса, но до н4 курс купить не разрешили. Мне 15, поэтому финансово полностью завишу от родителей. Я понимаю, что учить японский бесплатно вполне реально, но просто не знаю, где найти хорошие источники. Кандзи, лексику и аудирование я нашла, но с грамматикой всё сложнее. Постоянно меняю каналы, где смотрю видео-уроки. Может кто-то знает хороший канал?
ДТП на велосипедах с участием детей чаще всего происходят с апреля по июнь: «Соблюдайте правила»
Перевод с японского языка
[9 апреля, 11:55]
Полицейское управление исследовало аварии, в которых участвовали учащиеся начальных, средних и старших школ на велосипедах, за последние пять лет до прошлого года.
Число людей, погибших или получивших серьезные травмы в результате аварий, с апреля по июнь составило 1479 человек, что больше, чем с января по март. Полицейское управление считает, что это связано с увеличением числа людей, начинающих ездить в школу на велосипеде весной и тех, кто начинает чаще кататься на велосипеде по мере потепления.
Что касается времени происшествий, то особенно много аварий происходит среди старшеклассников в интервале с 8 до 9 утра - 537 случаев, что может быть связано с тем, что они спешат в школу и не соблюдают правила дорожного движения.
С апреля прошлого года в соответствии с законом велосипедистам рекомендуется носить шлемы. Однако по состоянию на июль прошлого года только 13,5% велосипедистов их носили. Полицейское управление подчеркивает важность ношения шлема и соблюдения правил дорожного движения для велосипедистов.
Новость на японском языке
子どもの自転車事故 4月から6月が多い「ルールを守って」
4月9日 11時55分
警察庁は 去年までの5年の間に自転車に乗った小学生や中学生、高校生の事故について調べました。
事故で亡くなった人や大きなけがをした人は、4月から6月までは1479人で、1月から3月までより増えています。春から自転車で学校に通う人や、暖かくなって自転車に乗る人が増えます。このことと関係があると警察庁は考えています。
事故が起こった時間では、朝8時から9時になるまでの間、高校生が537人で、特に多くなっています。急いで学校に行くため、交通のルールを守っていない可能性があります。
去年4月から法律で、自転車に乗る人はヘルメットをできるだけかぶることになりました。しかし去年7月、かぶっている人は13.5%だけでした。警察庁は、自転車に乗る人はヘルメットをかぶることや交通のルールを守ることが大事だと言っています。
Разбор слов:
子ども (こども, кодомо) - дети.
自転車 (じてんしゃ, дзитэнся) - велосипед.
事故 (じこ, дзико) - ДТП, авария.
法律 (ほうりつ, хо:рицу) - закон.
ヘルメット (へるめっと, хэрумэтто) - шлем, каска.
交通のルール (こうつうのるーる, ко:цу: но ру:ру) - правила дорожного движения.
亡くなる (なくなる, накунару) - погибать.
けがをする (けがをする, кэга во суру) - получать травмы.
増える (ふえる, фуэру) - увеличиваться.
考える (かんがえる, кангаэру) - думать, считать.
Грамматические конструкции:
〜の間に - за период ~.
〜より増えています - увеличилось по сравнению с ~.
〜が始まってから - с начала ~.
できるだけかぶることになりました - стало необходимо носить в максимально возможной степени.
大事だと言っています - говорится о важности.
К большому сожалению пикабу не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Новости с фуриганой есть на сайте
Маскот Дуолинго
Что с зелёной совой не так? Это из-за того что я долго не заходил в дуолинго?
Как подготовить машину к долгой поездке
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.