Танцевальная новинка этого сезона! Dance for free!
Никогда не было, и вот о5!
Никогда не было, и вот о5!
Больше года учу словацкий язык, и на первых этапах некоторые вещи очень удивляли и даже озадачивали.
Словацкий язык относится к группе славянских, как и русский, белорусский, украинский языки.
И хоть буквы в словацком - латинские, по звучанию многих слов можно догадаться о их значении, т. к. звучат они аналогично русским.
Например, slon - слон, dom - дом, chlieb - хлеб, mlieko - молоко, vajcia - яйца.
Так вот, в продуктовом магазине на этикетках часто можно увидеть слово čerstvý (читается [черствы]) - очень похоже на "чёрствый".
Но на самом деле оказывается, что вам вовсе не собираются предлагать черствые/старые продукты, ведь čerstvý - это свежий!
Итак, поскольку тут все сомневаются в том что слово "бабки" в значении "деньги" пришли из игры с костями. Я открыл известный в определённых кругах сайт ruscorpora.ru.
И провёл целый часовой анализ.
Отсекаю упоминание в литературе женщин и самой этой игры, интересует именно аналогия с деньгами.
В 19-ом веке никакого прямого равенства между бабками и деньгами в литературе не встречается. Но, встречаются упоминания что игра в бабки на интерес может быть и за деньги.
В 1960-х начало упоминаться выражение "подбивать бабки", в значении подсчитать что-то.
К концу 70-х середине 80-х уже напрямую стало полным синонимом слова "деньги".
Вывод: Сначала вышло выражение "подбивать бабки", пришло ли оно точно из игры я не знаю, в такую игру не играл в детстве.
Гипотеза о баксах - бабках несостоятельна. Мало какой советский гражданин в 70-х годах про баксы-доллары знать мог.
-----------------------
Л. Н. Толстой. Записные книжки (1853-1857)
Так бабки, не имея никакой в себе ценности, по условию имеют интерес и как бы положительные отношения к деньгам.
-----------------------
Н. А. Лейкин. Из записной книжки отставного приказчика Касьяна Яманова (1874)
Положим, что от мальчишек они выигрывают бабки, но бабки эти тотчас же продаются в мелочных лавочках и превращаются в деньги.
-----------------------
С. Т. Семенов. Из жизни Макарки (1908)
Вот и молодец! Вот тебе пятачок на бабки. Небось бабок-то нету?
-----------------------
Александр Вампилов. Прощание в июне (1964)
Стали бабки подбивать, и вышел у нашего продавца излишек.
-----------------------
Владимир Корнилов. Демобилизация (1969-1971)
Спасибо, Зина. Бабки подбей. Вечером рассчитаемся, кивнул буфетчице и вышел из столовой.
-----------------------
Ю. Д. Черниченко. Волконский (1968)
Областное управление, сосчитав бабки, стало упрекать: у опытного-то, у экспериментального эффективность минералки ниже, чем у соседей.
-----------------------
Владимир Богомолов. Момент истины (В августе сорок четвертого...) (1973)
Тут время и бабки подбить кто ты есть и чего стоишь?
-----------------------
Виктор Астафьев. Царь-рыба (1974)
Пестрому населению Чуши Дамка пришелся ко двору всю жизнь сшибающий бабки, он не мог быть чушанцам угрозой в смысле наживы, он даже дополнил и разбавил своим ветреным нравом и плевым отношением к богатству угрюмый и потаенный сброд.
...
Отдавшись провидению, подводил «пана» итоги жизни, бабки подбивал как в получку выражались разведчики недр.
-----------------------
В. Д. Варзацкий. Дневник (1976)
Мы сейчас со скрежетом зубовным «считаем бабки»,… которых у нас нет-с!
-----------------------
Виктор Пронин. Самоубийство (1978)
Ну ладно, Рожнов положил ладони на холодное стекло стола. Подобьем бабки. Как я понимаю, дело надо заводить.
-----------------------
Георгий Елин. Из дневников и записных книжек (1979)
Он, парень лет 20 – 22-х, грузчик в магазине «Чай» (историческом, на Мясницкой), поведал, что место это купил за полтора куска, а главная его мечта, как только бабки поднакопит, – в ресторан грузилом устроиться.
-----------------------
Виктор Конецкий. Вчерашние заботы (1979)
Это, конечно, не настоящий лед как бы обнюхивание, но бабки подбить следует.
-----------------------
С. Е. Каледин. Смиренное кладбище (1987)
Все бабки все равно не собьешь, а нарваться можно…
Бабки ловить надо; суд судом, а деньги своим чередом.
Тем более: и мрамор, и гранит, который они сейчас работают, его, Воробья. Значит, и бабки не поровну. Воробей сунул Мишкину долю под кронштейн, как заведено.
На грязном полу валялись скомканные деньги трешки, пятерки: Воробей в лицо швырнул: «Бабки свои забирай, и чтоб ноги твоей!..»
А пасхи дождешь и дороже. Бабки пополам. Ясно?
------------------------------
Дальше смотреть уже совсем неинтересно, в 90-х слово в этом значении окончательно стало общеупотребительным.
Работа занимает в среднем треть нашей жизни. И если вас не устраивает сфера, условия или зарплата, январь — самое время попробовать что-то новое. Уже к лету успеете попробовать себя в чем-то новом или прокачаться в старом.
В Pikabu Study идет набор на курсы дизайнеров, редакторов, эсэмэмщиков и тестировщиков. Старт нового потока — 31 января!
🎨 Веб-дизайнер — чтобы получить творческую профессию, уйти на удаленку или фриланс и наконец изучить все графические редакторы: от Photoshop до Figma.
🧩 UX/UI-дизайнер — чтобы работать дизайнером и создавать макеты сайтов, даже если навыки рисования оставляют желать лучшего (тут это не главное).
📱 SMM-специалист — чтобы научиться раскручивать соцсети, настраивать таргет и пройти практику в активных сообществах Пикабу.
🧠 QA-инженер — чтобы получить IT-профессию без технического опыта и знания языков программирования, научиться искать баги, тестировать сайты и приложения на iOS и Android
✍️ Коммерческий редактор — чтобы научиться писать хорошие тексты, исправлять плохие и развить в себе креативность
Начинайте 2023 год с новых знаний и навыков!
Почему деньги называются "бабками"? Нам это настолько привычно, что у большинства такое обозначение даже не вызывает вопросов.
Что-то такое то ли жаргонное, то ли просторечное, да и всё. Оттуда же потом и "бабло" получилось.
Те, кто всё-таки начинают искать информацию о происхождении такого выражения, обычно сразу находят версию о Екатерине Второй. Дескать, на сторублёвых бумажках в XIX веке была изображена она, бабушка Александра I и Николая I, прабабушка Александра II - так и стали её называть "царской бабкой", а потом просто "бабкой", а вместе с ней и банкноту, а затем и все деньги вообще. Вот такая логическая цепочка.
Но нескладушка получается уже хотя бы потому, что зафиксированы случаи названия этой купюры словом "катька", но не "бабка". Все зафиксированные случаи употребления слова "бабки" связаны с деньгами вообще, а не только со сторублёвой банкнотой.
Поэтому надо копать глубже.
И тогда можно докопаться до того, что других славянских языках среди устаревших и диалектных слов встречается следующее:
"бабка" (болг.) - старинная мелкая монета
"babka" (чешск., словацк.) - мелкая монета
"bapka" (сербохорв.) - старая монета
К тому же в чешском языке существует выражение "za babku", которое переводится как "по дешёвке, за бесценок". Например, "koupit za babku" ("купить за бесценок").
Очевидно, что болгарские, чешские, словацкие, сербские, тем более устаревшие слова, не могли произойти от русского жаргона XIX века. Получается, что это русское слово вышло вместе с ними из общего славянского источника.
Что же это за источник?
Словом "бабка" называется надкопытная кость домашних животных. И была раньше такая вот игра "в кости", то есть в эти самые бабки. Игра заключалась в сбивании бабок, поставленных на некотором расстоянии в определенном порядке. Кто был самым метким, забирал выигрыш. Вероятно, эта игра - предок городков.
В пользу такого происхождения говорит наличие выражений по образцу "зашибать бабки" или "заколачивать бабки", то есть конструкции с семантикой удара. Зашиб бабки - и заработал деньги. А потом понятия "бабки" и "деньги" слились.
К тому же, такое название надкопытной кости встречается не только в русском, но и в других славянских языках, то есть оно достаточно древнее. Да и игра выглядит достаточно примитивной, чтобы быть древней, а значит она и могла стать причиной, по которой слово "бабки" стало означать монеты и у южных, и у западных, и у восточных славян, а у нас в итоге распространилось по какой-то причине больше всех.
У меня в семье всегда говорили на русском, но некоторые белорусские слова порой употреблялись. Причем так, что аналогов этих слов в русском ребёнок, то бишь я, мог и не знать. Послали меня так однажды за бураками. Тогда ещё были овощные магазины (привет СССР). На полках меня встретил знакомый овощ, но, вот сука, назывался он почему-то свеклой. Понятное дело, мобильников тогда не было, да и домашнего телефона, насколько я помню, тоже. Пришел домой и без бураков, и без свеклы.
Я очень увлеклась изучением слов, связанных с географией, но не просто этимологией, а изменением их значения у разных славян, в зависимости от мест их обитания.
Вот что такое для нас луг?
Из словаря в интернете:
Пространство земли, покрытое травянистой растительностью; сенокосное, пастбищное угодье.
Разночтений быть не может. Луга, поля, степи - куда ни кинь взор на Руси, везде бескрайняя синь сосёт глаза, горизонт ровный и где-то очень далеко. Пейзаж не меняется сутками, если в поезде ехать.
А вот судя по Словарю древнерусского языка (И.И. Срезневского) значений у слова "луг" лет так тысячу назад было несколько больше:
- лес, дубрава
- болото
- низменное место, заливной луг, луг
Вот серьёзно, да? И лес, и болото, и луг - это всё в Древней Руси мог быть "луг"? Какая же была у всех этих мест первоначальная общая, объединяющая черта?
Анализируем. Рельеф? Все три местности (лес, болото, луг) довольно плоские, тут сходится. Но ведь лес бывает и в горах (мы как бы тут недавно про переход "гора\лес" разбирали). Деревья? В лесу и на болоте да, а на лугу - вряд ли. Трава? И вот тут да, везде абсолютно точно есть трава - и в лесу, и на болоте, и на лугу.
И вуаля, мы попадаем аккурат в современное определение слова луг, с которого начали - про местность, покрытую травой, сенокосное и пастбищное угодье.
Таким образом получается, что для наших далёких предков "луг" был понятием не столько географическим, сколько сельскохозяйственным. Косить траву тут можно? Значит это луг. А то, что тут в прошлом году дед Михей утоп, так это сам виноват.
Далее, можно предположить, что из слова "луг" в значении "болото" получилось и сохранилось всем известное слово "лужа", а из значения "лес" - слово "лужайка", как самый исключительно травяной кусочек леса.
А теперь посмотрим на метаморфозы значения слова "луг" в разных славянских языках. Напоминаю:
В Этимологическом Словаре Славянских Языков (ЭССЯ) очень удобно даны не только живущие, но и устаревшие, и диалектные формы в разных языках. Каюсь, в обычных словарях нашла далеко не все (их там просто нет), но абсолютно точно ещё в XIX-XX веках они были, и этнографы с лингвистами их успели собрать.
Из словаря мы узнаём следующее:
- "лъг" (болг.) - луг, низина, роща, лесок
- "лаг" (макед.) - роща, дубрава, лесок
- "луг" (серб.-хорв.) - кустарник, лес, заросшая низина
- "log" (словен.) - роща, мелколесье
Таким образом, в южнославянских языках этот корень определённо обозначает небольшой лес. Видимо, нет на Балканах этих наших бескрайних полей, да и болот, поэтому сохранилось только одно значение.
Дальше:
- "lah" (ст.-чеш.) - лес, роща, поросший лесом луг
- "luh" (чеш.) - влажная низина, поросшая лесом и кустарником
- "loh" (чеш.) - луг
- "luh" (словацк.) - сырой высокий лес
- "luh" (в.-луж.) - ржавое болото
- "lug" (н.-луж.) - травянистое болото, луг
- "łęg" (польск.) - пойма
Итого, в западнославянских языках мы видим основной чертой влажность, и даже заболоченность местности, которую называют этим словом. Даже названия языков - верхне- и нижнелужицкого как бы напоминают нам о топкости тех мест. Ну и значение леса тоже сохранилось, всё-таки Чешский Лес это вам не шутка какая-то.
Ну, а что такое "луг" в восточнославянских языках, мы знаем и так, раз все тут говорим по-русски, с этого начали.
Вот и получается, что древнерусский язык (а значит, и праславянский тем более) ещё сохранял все три значения слова "луг", которые позднее по каким-то, вероятно, географическим причинам, разделились. На юг ушёл лес (а нам осталась "лужайка", условно лесная штука), на запад - болото (а нам - "лужа"), на восток - пастбище, поле.
Мы тут давеча говорили о болгарских лесах, которые называются "горами". И у некоторых из вас возник закономерный вопрос - а как тогда в Болгарии называются горы?
Отвечаю.
Гора в болгарском языке - это "планина".
И сразу в голову приходят иностранные словечки с семантикой чего-то плоского, правда? Собственно, латинское слово "planus" и значит "плоский". Есть ли связь между словами "планина" и "planus"?
Как мы знаем, болгарский язык тяготеет к неполногласию, ведь это именно оттуда все эти церковнославянизмы вроде "град", "глава", "злато", которые в русском полногласные - "город", "голова", "золото". Значит и из корня "план" можно попробовать сделать полногласный вариант (-полон-) и поискать соответствия.
И сразу попадаем на украинское слово "полонина", которое означает "долину, пастбище, нагорье". Что-то про горы уже есть, едем дальше.
Отбросив суффикс "-ин-", можно обнаружить слово "полонь", которым в Полесье называли чистое луговое пространство среди леса или болота, иногда у реки, пригодное для пастбища. Это не гора, но тоже что-то про рельеф, нам подходит. В некоторых районах Белоруссии словами "полОння" и "полИнька" называли любые луга и пастбища вообще.
Полагаю, будет справедливым связать все эти слова с общеизвестными "поле", "поляна". Причем "поле" будет соответствовать пастбищу вообще, а "поляна" - тому самому луговому пространству среди леса, называемому в Полесье "полонь".
Что касается слова "поле" - оно по мнению лингвистов (справедливому, я считаю) связано со словом "полый" (то есть "пустой"), и всё это уходит корнями в праиндоевропейское *pleh₂- с той самой семантикой плоскости, откуда и вышел латинский "planus" ("плоский").
Да, и наш "плоский", разумеется, тоже оттуда.
Промежуточно резюмируем.
У нас есть группа родственных слов, вышедших из *pleh₂, что значит "плоский", и это всевозможные плоские и полые, то есть пустые, пространства - поля, поляны, луга и пастбища.
...Откуда горы? Ведь "планина" получается с такой этимологий - точная калька нашей "равнины".
Пора обратиться за помощью к другим славянским языкам:
"plan" (словацкий, чешский) - "широкая равнина", "плоскогорье", "горная долина" (ха, вот и появились горы!)
"plan" (моравский диалект) - "голая вершина"
"plonia" (польский) - "лужайка в лесу" (хотя тут можно далеко не ходить, сама "Польша" происходит от полян, то есть живущих в полях)
"plan" (словенский) - "равнина, не поросшая деревьями"
"planja" (словенский) - "альпийский луг, пастбище"
Из всего этого видно, что первоначальный смысл всех этих слов - некое пустое пространство, плоское (потому что без деревьев), где можно пасти скот. Вероятно, ближе к северу это и оставалось основным значением (как в нашем слове "поле"). А на юге, в горных местностях, где существовали горные долины и горные пастбища, это слово вобрало в себя и вот это значение возвышенности.
И кое-где - в болгарском и не только (ещё в македонском, сербском, словенском, где "гора" - это тоже "планина") даже вытеснило первое значение безлесного пространства и стало полностью означать второе, возвышенность.
Интересующимся рекомендую книгу Н.И. Толстого "Славянская географическая терминология"
Попросили меня недавно прокомментировать утверждение, в котором @GudriyMudvin сомневается в существовании праславянского языка.
Не отреагировать на такую провокацию мой винтернетектотонеправный рефлекс не мог, так что я решил в отдельном посте рассказать, что думает о праславянском языке современная лингвистика.
Языки, которые мы называем славянскими, имеют много общего. Важно подчеркнуть, что их сходство не ограничивается похожими словами, тогда бы это можно было попытаться объяснить заимствованиями. Но нет, это сходство прослеживается в фонетике, морфологии, словообразовании, синтаксисе, словом, везде.
При этом, чем дальше мы уходим от современного состояния, тем выше уровень общего. То есть, древнечешский, древнепольский и древнерусский больше похожи друг на друга, чем современные чешский, польский и русский.
Скажем, в словенском и лужицких языках есть двойственное число, а в других современных славянских языках его нет. Но если заглянуть в памятники письменности, то выяснится, что в древнечешском, древнепольском и древнерусском двойственное число было, но со временем утратилось.
Другой пример: в русском -ся является постфиксом, то есть, этот показатель жёстко крепится к глаголу после окончания – мальчик смеётся. В западных и южных славянских языках это не так, показатель возвратности там может ставиться и перед глаголом: момче се смее / fant se smeje / kluk se směje / chłopiec się śmieje в болгарском, словенском, чешском и польском. И мы знаем, что в древнерусском ся к глаголу не крепилось, примером может послужить берестяная грамота №565:
инде ли ся пригодить – «пригодится ли в другом месте» (непонятное современному русскому слово инде без труда обнаруживается в чешском – jinde «в другом месте»).
Таким образом, если представить историю славянских языков в виде линий, то чем дальше в прошлое, тем ближе эти линии будут друг к другу. Смело можно предположить, что и для дописьменной эпохи тенденция будет той же. В таком случае рано или поздно эти линии пересекутся в одной точке. Примерно так:
Место пересечения – это тот момент, когда предки всех славянских языков становятся настолько похожи друг на друга, что их можно смело считать одним языком. Этот язык-то мы и называем праславянским. Во всех учебных пособиях подчёркивается, что праславянский – это гипотетический предок всех славянских языков. Гипотетический здесь значит не то, что мы сомневаемся в его существовании, а то, что на письме он засвидетельствован не был, и мы восстанавливаем его методами сравнительно-исторического языкознания. Но, скажем, я не видел фотографий ни одного из своих прапрапрадедов, тем не менее, я не сомневаюсь, что они у меня были.
Кроме того, всё то, что мы наблюдаем в славянских языках, видим и в романском мире, в случае которого совершенно достоверно известно, что романские языки (румынский, итальянский, испанский, португальский, французский и другие) являются потомками латыни, хорошо нам известной по письменным памятникам.
Какова вероятность, что праславянский язык существовал, хоть и не был засвидетельствован на письме? Я бы оценил её в 99,999%. А 0,001% отведу под вероятность, что мы живём в матрице.
Праславянский в том виде, в котором мы его реконструируем, не очень сильно отличается от старославянского, разница между ними, вероятно, всего несколько столетий. На всякий случай напомню, что старославянский – это язык переводов Кирилла и Мефодия, то есть, IX век (см. отдельный пост на тему).
И мы хорошо знаем, какой процесс за несколько веков до миссии Кирилла и Мефодии привёл к распаду праславянского языка на отдельные диалекты, а впоследствии языки. В IV веке н.э. в Европу пришли гунны, разгромившие готское королевство в Северном Причерноморье и опустошившие ряд римских провинций, в том числе на Балканах. Это послужило пусковым крючком для миграций, которые мы называем Великим переселением народов. Славяне не преминули воспользоваться этим историческим шансом. К началу ВПН они, как предполагается, жили примерно здесь:
В процессе ВПН германские племена снимались с места и уходили на запад, что открывало дорогу славянам, которые в короткие сроки заселили территорию современных Словакии, Чехии, Польши и восточной Германии. Оставшиеся германцы были ассимилированы.
Население Балканы и территорий нынешних Румынии и Венгрии было изрядно прорежено гуннским нашествием, а затем и эпидемией чумы. Это позволило славянам за пару веков продвинуться очень далеко на юг, заселяя даже северную Грецию.
Третьим направлением стал северо-восток, населённый балтами (то есть родственниками литовцев и латышей), а также финно-уграми. Пространства здесь были большими, а население редким.
Так за несколько веков территория, занимаемая славянами, увеличилась многократно:
Не все эти земли удалось удержать. Произошло вторжение венгров. Романоязычное население было ассимилировано на Балканах, но смогло удержаться в части нынешней Румынии. Немцы начали постепенно снова продвигаться на восток, захватывая славянские земли. Последний славяноговорящий островок в восточной Германии – это Лужица. Зато продолжилась русская экспансия на север и восток.
В первые века после расселения взаимопонимание между славянами было почти полным. Кирилл и Мефодий говорили на южнославянском диалекте Салоник, но с миссией были направлены к западным славянам в Великую Моравию, где не встретили никакого языкового барьера. Поэтому многие учёные после праславянского периода выделяют ещё и общеславянский, примерно до XI века. Постепенно взаимопонимание стало ухудшаться, и с некоторого момента можно уже говорить об отдельных славянских языках.
Теперь коротко о том, как мы восстанавливаем праславянский язык. Краеугольным камнем являются регулярные фонетические соответствия. Возьмём несколько примеров в ряде славянских языков:
Эти и многие другие примеры говорят о том, что есть регулярное соответствие рус. н = пол. n = чеш. n = слвн. n = болг. н. В праславянском в этом случае тоже должен был быть какой-то звук. Мы можем обозначить его как x, y или z. Но можем предположить, что это был звук n. Чтобы показать, что это реконструкция, используется астериск (не путать с Астериксом): *n. Может ли что-то подтвердить нашу реконструкцию? Конечно. Это данные индоевропейских родственников славянских языков. Например, в литовском не = ne, новый = naujas, нос = nosis.
Восстановив такие соответствия, мы получаем примерное представление о том, как звучал праславянский, и можем идти дальше, к восстановлению целых слов. Думаю, вряд ли кого-то удивит, если я скажу, что нога в праславянском называлась словом *noga, а рука – *rǫka (где ǫ – носовой о). Мы реконструируем склонение существительных, спряжение глаголов и синтаксические правила. Мы знаем как носители праславянского языка сами себя называли – *slověne.
На всякий случай оговорюсь, что язык ≠ генетика. Славяне – это понятие в первую очередь языковое. Так, какой-нибудь житель Русского Севера может по крови быть, допустим, вепсом, но не знать ни слова по-вепсски и говорить только по-русски. Житель острова Крк теоретически может быть чистокровным потомком римлян, но говорить только по-хорватски. Оба они – носители славянских языков, и их языки – потомки праславянского, хотя генетически эти люди с праславянами никак не связаны.
Наконец скажу, что за двести лет развития славистики мы изрядно продвинулись в изучении праславянского языка. Конечно, знаем мы далеко не всё, впереди ещё предстоит много работы, открытий, дополнений и уточнений. Тем не менее, отрицать сам факт существования праславянского языка как-то даже нелепо.
Карты взяты из книги Šekli M. Tipologija lingvogenez slovanskih jezikov. Ljubljana, 2018.
«Легкий старт в IT» — вы наверняка слышали такое описание профессии тестировщика. Но чем на самом деле занимается этот специалист, что входит в его обязанности и какие навыки нужны для старта карьеры?
Об этом на онлайн-лекции расскажет QA-инженер и эксперт курса Пикабу Анна. Вы познакомитесь с профессией, узнаете, как выглядит типичный день QA-специалиста на удаленке и прямо во время вебинара попробуете себя в роли тестировщика, чтобы понять — ваше это или нет. А еще сможете задать любые вопросы по теме.
Ждем вас в понедельник, 30 января, в 20:00 по московскому времени. Оставьте свой e-mail в форме ниже, и за час до встречи мы пришлем вам ссылку на Zoom (а потом и запись!). Вебинар бесплатный.