Скуф лесной
оказывается
оказывается
Песня на междусловянском языке
Он имаје красно лице
Она очи чрне, миле
Он сељанскым јест ковачем
Она мртвым јест упырем
В европейских языках слова со значением "раб" часто имеют похожий вид: по-английски slave, по-немецки Sklave, по-французски esclave, по-итальянски schiavo, по-испански esclavo, по-португальски escravo. Все эти слова восходят к латинскому sclavus "раб", которое также имело второе значение - "славянин" (мн. ч. Sclavī "славяне"). В сознании европейцев эти слова тесно связаны с самоназванием славян (английское Slav, французское slave, испанское eslavo и т. д.), которых в раннем средневековье часто брали в плен те же византийцы и отправляли на невольничьи рынки других стран. Такого рода факты в истории, несомненно, имели место, но вот вопрос о происхождении этнонима *slověninъ "славянин" (мн. ч. *slověne "славяне") от названия "раба" - это уже средневековый миф, который немцы очень любили и берегли, а потому не уставали повторять об этом при каждом удобном случае, особенно в Новое время.
Средневековое латинское название раба sclavus (как и название славян Sclavus) пришло из греческого Σκλάβος (Sklábos) "славянин" (мн. ч. Σκλάβοι (Skláboi) "славяне"). Современные этимологи считают, что греческое слово связано с глаголом σκυλεύω (skuleúō) "снимать оружие, разоружать; добывать трофеи", что было связано с обращением славян в рабов и, как ни странно, оказалось созвучно праславянскому *slověninъ. Старая версия о том, что слово Σκλάβος (Sklábos) должно возводиться к некой форме Σλαβῆνοι (Slabênoi) "славяне", происходящей от праславянского *slověne, едва ли состоятельна, так как в этом случае мы имеем дело с рядом нерегулярных изменений, которые просто нечем объяснить.
Что касается самого слова *slověninъ, то с ним всё тоже непросто. Предлагалось немало версий происхождения этого слова в праславянском языке. Одна из старых версий возводит название славян к праславянскому * slovo "слово"; таким образом, *slověninъ - это тот, кто говорит понятно (в отличие от тех, кого сами славяне прозвали *němьcь "немец", *němьci "немцы"). Трубачёв предложил рассматривать название славян как производное от * sluti "понятно говорить; быть громко окликаемым". В народной этимологии возникла ассоциация со словом слава (* slava), но она несостоятельна по фонетическим причинам. Бернштейн настаивал на том, что существовало праиндоевропейское слово *slawos "народ" с подвижной s, от которого происходит и древнегреческое λαός (laós) "народ". Фасмер, перечисляя все эти версии, отвергает их и справедливо выдвигает вперёд версию о связи названия народа с топонимом или (что более вероятно) с гидронимом, так как названия с суффиксами *-ěninъ, *-aninъ от основ типа *slov- не образуются (хотя Якобсон, отстаивая версию о связи с * slovo, называл аналогию кличане, от кличь); в статье приводятся названия рек с подходящей основой: Словутичь - эпитет Днепра, Слуя - приток Вазузы, польские Sława, Sławica, сербохорватское Славница. Интересную параллель приводит Отрембский: литовская деревня Šlavė́nai на реке Šlavė̃. В общем, это многообразие версий (а их ещё очень и очень много) не позволяет прийти к окончательному решению проблемы о происхождении этнонима славян.
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Казалось бы, он уже давно разоблачен, разобран по косточкам, развеян по ветру и стал абсолютным моветоном в научной среде. Но посмотришь повнимательнее на содержание современных научных конференций, а также сборников трудов по их итогам, и вот он – снова вылез из гроба, снова машет ручкой и делает вид, что живее всех живых…
Но давайте по порядку. Что это за “Боянов гимн” такой, когда он появился и кто его автор?
На рубеже XVIII – XIX веков русские литераторы и русские историки (а это часто были одни и те же люди) испытывали прилив неподдельного интереса к отечественной старине. Это был период активного поиска по архивам старинных рукописей с произведениями древнерусской литературы. Ведь наши предки были образованы и талантливы, от них должны были остаться настоящие жемчужины мысли.
И, действительно, такие жемчужины начали обнаруживаться. Граф Алексей Мусин-Пушкин сумел отыскать целый сборник редчайших текстов, включая “Слово о полку Игореве”, “Память и похвалу князю русскому Владимиру” и другие замечательные произведения. Это подстегнуло других энтузиастов.
И вот, в начале XIX века один из таких энтузиастов Александр Сулакадзев объявил, что нашел целую коллекцию древних текстов, написанных… новгородскими рунами. И он даже перевел эти руны и обнаружил, что там записан гимн певца Бояна. Того самого, из “Слова…”
Знаменитый русский поэт Гавриил Державин так обрадовался, что немедленно опубликовал в своем журнале “Чтения в Беседе любителей русского слова” текст, предоставленный ему Сулакадзевым – и рунную запись, и перевод.
На тот момент никто ничего не заподозрил. Ведь отечественная лингвистика как наука в те годы еще только формировалась. Современные специалисты способны очень точно определять по фонетике, грамматике и даже графике время написания древних текстов, а тогда такое языковедческого инструментария в распоряжении исследователей не было.
Лишь в середине XX века Юрий Лотман доказал, что “Боянов гимн” – это подделка. И “новгородские руны” Сулакадзева – тоже выдумка. Грамматика текстов, которые фальсификатор пытался выдавать за древние, совершенно не совпадает с уже хорошо изученными грамматиками реальных древнерусского и старославянского языков. Она бессистемна, грешит анахронизмами.
Выводы Лотмана были многократно проверены и подтверждены, а “Боянов гимн” в результате окончательно выведен из научного оборота и отнесен в разряд исторических курьезов двухсотлетней давности.
Казалось бы, все, на этом история его закончилась. Но..
Как мы уже сказали в начале статьи, сегодня упоминания “Боянова гимна” как реального произведения древнерусской литературы то и дело встречаются в разных сборниках трудов, позиционирующих себя как научные.
Вот некий И.В. Клюшкин в журнале по итогам международной научной конференции “Царскосельские чтения” публикует статью “Христианские знания и геральдика”, где между делом упоминает “Боянов гимн” в качестве дошедшего до нас литературного памятника IV века!
Вот некие А.Л. Поздняков и Е.Г. Каракулева в “Международном журнале гуманитарных и естественных наук” рассказывают историю Обоянского Богородицко-Знаменского мужского монастыря и опять же называют “Боянов гимн” древнейшим памятником славянской литературы. Мол, монастырь стоит на месте Боянова городища, которое в этом памятнике впервые упоминается.
И таких примеров еще масса. Понятно, что все это встречается не у лингвистов, а у представителей, скажем так, смежных гуманитарных дисциплин. Понятно, что сами они в этой теме не очень разбираются, а просто приводят примеры, основываясь на информации, которую почерпнули из интернета. Не их же профиль и ладно.
Но в итоге получается страшная вещь. Признанный фейк по факту опять введен в оборот в качестве литературного источника. Специалисты поморщатся, но сколько их? А широкий читатель просто принимает как должное – да, “Боянов гимн”, да, древнейший памятник. В научном журнале ведь написали!
И что делать с такой ситуацией?
Источник: Литинтерес
Старославянский язык (сло̀вѣньскъ ѩзꙑ́къ,ⱄⰾⱁⰲⱑⱀⱐⱄⰽⱏ ⱗⰸⱏⰺⰽⱏ) - первый славянский литературный язык, разработанный братьями-просветителями Кириллом и Мефодием на основе диалекта славян, живших в IX веке в окрестностях города Солуни. Он был литературным языком большинства славянских народов IX - XI веков и оказал влияние на формирование многих молодых тогда славянских языков. Для написания на старославянском языке использовали глаголицу и кириллицу. Однако к концу X века язык претерпел изменения под влиянием других славянских языков, и рукописи, написанные позже этого периода, считаются уже на церковнославянском языке.
Старославянский язык не следует путать с праславянским языком, который является более древним языком и стал основой для всех славянских языков. Старославянский язык был книжно-литературным языком и никогда не использовался в качестве средства бытового общения.
В рукописях времени появления языка называется «славянским» или «словенским» (словѣньскъ). В V главе «Жития Мефодия» византийский император Михаил III говорит, обращаясь к Кириллу и Мефодию: «Вы бо ѥста селꙋнѧнина, да селꙋнѧне вьси чисто словѣньскы бесѣдѫѭть» (вы же есть селуняне, да селуняне все чисто по-славянски беседуют). В XV главе говорится о том, что Мефодий перевёл книги на славянский язык: прѣложи въ бързѣ вьсѧ книгы ѿ грьчьска ѩзыка въ словѣньскъ (перевёл быстро все книги с греческого языка на славянский), а в XVII главе — что ученики Мефодия после его смерти отслужили службу, в том числе и на славянском языке: слꙋжьбѫ цьркъвьнѫѭ латиньскы, грьчьскы и словѣньскы сътрѣбиша (службу церковную по-латыни, по-гречески и по-славянски отслужили). Использует это название и писатель Иоанн Экзарх.
Церковнославянский язык (слове́нскїй ѧ҆зы́къ) - это исторический древний славянский язык, который используется в качестве языка богослужения и письменности в Русской Православной церкви, а также в других церквях в славянских странах. Язык базируется на старославянском языке и отличается от современных славянских языков своей богатой грамматикой и устаревшей лексикой. Наряду с национальными языками, церковнославянский язык используется для церковных обрядов и религиозных текстов.
Существуют уникальные территориальные варианты языка, которые адаптированы к местным особенностям славянских языков. Наиболее распространенной формой является современный синодальный извод церковнославянского языка, который используется как литургический язык Русской православной церкви, а также некоторыми другими религиозными объединениями.
Церковнославянский язык является мертвым языком, используемым только с церковной книжно-письменной сфере, в гимнографии и ежедневном богослужении в некоторых православных и грекокатолических церквях.
Древнерусский язык (рѹсьскъ ꙗзыкъ, рѹсьскыи ꙗзыкъ) - это язык восточных славян в период с VII-VIII по XIV-XV века, который является общим предком белорусского, русского и украинского языков. Древнерусский язык находится на стадии становления, сплочения и распада древнерусской этнической общности.
Самоназвание древнерусского языка "рѹсьскъ ꙗзыкъ," объясняется самоназванием восточных славян, живших в Руси. Название "древнерусский язык" не означает преемственности исключительно с современным русским языком.
Западнорусский язык (рус(ь)кий ѧзыкъ, рус(ь)ка мова, проста мова) - это восточнославянский язык, который распространялся в Западной Руси и Молдавском княжестве. Он был одним из официальных письменно-литературных языков Великого княжества Литовского с XIV века по 1696 год, а также восточнославянских воеводств Королевства Польского и Молдавского княжества. Западнорусский язык базировался на западных диалектах восточных славян, таких как старобелорусский и староукраинский, а также содержал элементы церковнославянского и польского языков.
Изначально иностранцы плохо различали языки Московского и Литовского государств, называя и тот и другой "русским". Но название "русский" в Московском государстве относилось к церковнославянскому языку, в то время как в Литве название "русский" обозначало язык, противостоящий церковнославянскому языку. Последний из них, западнорусский язык, в Великом княжества Литовском назывался "простой мовой" и был использован в делопроизводстве и литературе до того момента, пока не был вытеснен польским языком.
Современные научные публикации по исторической славистике используют различные термины для описания западнорусского языка, такие как "старобелорусский" в Беларуси и "староукраинский" в Украине.
Восточнорусский язык - это распространенная ошибка, так как его не было как такового. Возможно, вместо него имелся в виду древнерусский язык. Древнерусский язык - первый славянский литературный язык, который является общим предком белорусского, русского и украинского языков. Он развивался в IX-XV веках на территории Восточной Европы. Таким образом, если вы слышите о восточнорусском языке, то, возможно, речь идет о древнерусском языке.
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Славянские слова родственны балтским и германским. Дальнейшая этимология за пределами не особо ясна. Есть предположение, что это заимствование из анатолийских И-Е языков и/или ассиро-вавилонского (аккадского).
Ищите другие посты серии в профиле или в дубликатах.