Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 401 пост 82 273 подписчика

Популярные теги в сообществе:

123

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
330

Как я перевела книгу с исчезающими буквами с помощью «ИИ». Уровень сложности – литературный Dark Souls

Представьте книгу: она повествует об острове, жители которого поклоняются священной фразе на монументе. Однажды одна буква из фразы падает на землю, и на всём острове запрещают эту букву. За использование в письме или речи – сначала порка, потом изгнание, а в крайнем случае – казнь.

Ну упала буква «Ф», жить можно. А потом ещё «Х»… и «Ц»… и «Т»…

Сюжетик интересный, да? Почитать можно.

А КАК НАСЧËТ ПЕРЕВЕСТИ?!

Я решила проверить, получится ли. Речь пойдёт о романе Марка Данна «Эллоу Миноу Пи». Перевода на русский, насколько мне известно, до сего дня не существовало, и вы поймёте почему.

Но, Барни, никто не бросал тебе вызов...

Но, Барни, никто не бросал тебе вызов...

Вводные данные

Мой уровень английского – чуть лучше «London is the capital of Great Britain». Словарный запас позволяет смотреть видосики без субтитров, знание грамматики почти нулевое. Был опыт перевода книг с помощью ИИ (я работаю литературным редактором, и одно издательство прислало перевод с корейского в стиле «Я ходить школа, селёдка, пароход хорошо». Пришлось писать с нуля, опираясь на перевод ИИ. + Переводила несколько книг для себя, тоже через ИИ).

Уровень русского – больше 10 лет литературного редактирования. Чуток в теме.

Модель ИИ – выбрала свой любимый – GPT 5.2. Он мой дружбанчик, советует, как какать. Умею в нём составлять промты, чтобы не было тупняков, в целом комфортный для меня инструмент. Вообще мы с братом потестировали другие модели, дипсик показал себя неплохо, но GPT, на мой скромный взгляд, адекватнее и сообразительнее (либо же я просто к нему привыкла).

Сразу предупреждаю: я не профессиональный переводчик и на это звание не претендую, ИИ полноценной заменой живого, ХОРОШЕГО переводчика не считаю (но видели бы вы, переводы какого качества приходят в издательства… ладно, об этом как-нибудь в другой раз). В общем, я просто пробовала свои силы и весело провела новогодние каникулы.

Далее мы пойдём по сюжету книги (будут спойлеры! включая финал), разберём всякие лингвистические приколы и задачки, а также решения, которые я выбрала для итогового результата.

Сюжет

Действие происходит на острове под названием Ноллоп, недалеко от Америки. Обособленное государство, в котором ещё до основных событий книги прослеживается диктаторская политика: жители острова возмущены, что не работают телефоны из-за урагана (который был больше года назад), что у власти находится некий Круг из пяти советников, и процедура их смещения настолько сложна, что никто не может разобраться. Основной способ связи на острове – письма, которые отправляют через курьерскую службу. Жители Ноллопа называют себя «нацией сочинителей писем», и это реально важная часть их существования.

В начале произведения мы видим сложные, распространённые предложения, осложнённые всеми видами оборотов, обособлений, приложений и так далее. У ноллопцев очень насыщенный язык с точки зрения синтаксиса и лексики. Можете сравнить этот скриншот с другими, которые будут ниже, уже после деградации языка.

Также на острове стоит монумент в честь Невилла Ноллопа – человека, который придумал гениальнейшую фразу-панграмму (это когда в одном предложении используются все буквы алфавита, вам наверняка известен пример:

Съешь ещё этих мягких французских булок да выпей чаю (Съешь ещё этих мягких французских булок да выпей чаю).

Съешь ещё этих мягких французских булок да выпей чаю (Съешь ещё этих мягких французских булок да выпей чаю).

Однажды с монумента падает одна из букв, и Верховный Круг (местный орган власти) запрещает её использовать: наказание за первое нарушение – предупреждение, за второе – порка или колодки на выбор, за третье – изгнание с острова либо казнь. В английской версии первой падает «Z» (политические шуточки в сторону, роман 2001 года).

И тут мы сталкиваемся с первой переводческой задачкой – порядок убывания букв. Роман эпистолярный, то есть в письмах, поэтому любой запрет будет касаться непосредственно текста книги.

По какому принципу выбирать буквы в русской версии? По схожести? По порядку в алфавите? Я выбрала вариант – по частоте использования (и учла некоторые ограничения, которые будут далее по сюжету. Например, когда в английской версии падает «G», говорится, что это повлияет на все глаголы, не будет окончания «ing» – что сделает нацию бездействующей. Поэтому в русском варианте мне пришлось убрать «Т»).

Рандомный сайт выдает такую информацию:

Послушав свою интуицию, я выбираю в переводе исключать букву «Ф» – она тоже довольно редкая, к тому же не «исконно русская» – она попала в праиндоевропейский язык благодаря влиянию греческого и латинского языка. Так что в случае исключения «Ф» под удар попадают в основном иностранные слова («официальный»), слэнг («фига се») или звукоподражательные слова («фу», «уф» и т. д.). Нестрашно.

Но это уже повод задуматься: в каком порядке идём дальше? На этом моменте я перевела через GPT весь текст, чтобы понимать примерный порядок в английском варианте и быть в курсе сюжета. Ужаснулась тому, что в конце книги останется всего пять букв, а люди продолжат друг с другом общаться. Но этот ад ещё впереди, пока вернёмся к сюжету.

Большая часть писем в романе – между Эллой и её двоюродной сестрой Дейзи, живущей в деревне. Элла сообщает Дейзи о новом законе Круга касательно буквы «Ф», делится переживаниями и обсуждает первые наказания: кто-то выбирает публичную порку на главной площади, но большая часть «преступников» всё же предпочитает колодки. Шея затекает, но в остальном нормально. Обычно наказания – это последствия случайных оговорок, но нашлись и те, кто намеренно нарушал запрет. Например, после того как наказали местного фермера-пчеловода, некое семейство, изображая, гусей, прошло протестующим маршем по площади.

Так, стоп. Какие, к чёрту, гуси и при чем тут пчёлы? В оригинале правительство разгромило ульи, потому что негодяи насекомые посмели издавать запрещённый звук «ZZZZZ». Тут было сложновато, убирать пчёл из повествования мне не хотелось, так что их звук я описала так: «…пчёлы так громки, и их жужжание звучит как шум, состоящий сплошь из запрещённой буквы». Ну типа «бжжжж» складывается в фоновое «фффф». Не особо элегантный вариант, к сожалению, но пока так.

Возвращаемся к гусям. Они были только в оригинале, озвучивали вторую упавшую с монумента букву: «Q». В моем переводе она заменена на «Ц» (выбрала, т. к. она тоже довольно редкая), а гусей я заменила на «куриных детей», то бишь цыплят, которых изображали протестующие, приговаривая «цып-цып-цып».

Это решение уже кажется мне удачным.

Тем временем мама Дейзи, работающая в деревенской школе, тоже ошибается, говорит слово с буквой «Ф» на уроке математики (глупые американцы с измерением в фунтах, лол), и на неё пишет донос некая Диана – пожалуй, мой любимый, хоть и эпизодический, персонаж в романе. Диана свято верит в слова Круга: это не просто буквы падают, это сам Великий Ноллоп даёт нам знак, что язык должен очиститься!

Пока мама Дейзи находится в унынии из-за оговорки, к ним приезжает журналист Уоррен – прямиком из Америки. Эмигранты с острова заинтересовали его диктаторским кошмаром, что происходит в Ноллопе, и Уоррен решил всё разведать лично (он там ещё влюбится в Дейзи, и вообще все во всех влюбляются, но не будем о грустном, мы тут ради диктаторского режима). Уоррен принёс и важную новость: таблички с буквами падают не по воле Великого Ноллопа, а потому что они были прикреплены на плохой клей. Вот и всё, никакой божественной тайны.

Разумеется, Круг в такую чушь, как наука и химический анализ, не верит, так что Уоррен с его доказательствами был послан к чёрту. Но один советник Круга всё-таки заключает с Уорреном сделку – если журналист, или его друзья, или кто угодно острове сможет придумать столь же совершенную реплику, как священная фраза Ноллопа, тогда Круг отменит запреты на использование букв.

Давайте на секунду обратимся к панграмме, о которой они спорят. Вообще поиски подходящей фразы будут идти на протяжении всей книги: в оригинальной версии было объявлено такое требование – во фразе должны быть 26 букв английского алфавита, не более 32 букв в сумме. Для русского языка я выбрала наиболее короткую версию панграммы, которую смогла придумать: 33 буквы алфавита, 51 в сумме.

Тут ИИ сильно подвёл. Мало того, что он не смог придумать панграмму сам, так он, оказывается, ещё ужасно считает буквы во фразах. Не может определить, каких букв нет в предложении, ошибается в подсчёте количества букв (почему-то через раз), я уж молчу о том, что некоторые панграммы нужно было выдумывать на определённую тему. Идеальную фразу искали всей маршруткой все жители острова, каждый в своей тематике: садовник писал про цветочки, верующие люди про дьявола (с этой панграммой, кстати, мне помогла мама, спасибо ей <3), военные – про оружие. Все версии пришлось придумывать своей головой, и они далеки от идеала, увы. Но для меня важно было сохранить прогрессию: сначала панграммы выходили настолько длинными, что казалось, невозможно добраться до «идеальной фразы» в 51 букву. Постепенно версии становились всё короче и короче. Так что хотя бы с этой точки зрения всё совпадает с оригиналом.

Идеальная реплика Ноллопа звучит так:

Бурый лис, фыркнув, с дурью прыгает через эту щуплую собаку, у шпица съёжился мех.

Это не рандомный набор слов, наличие прыгающей лисы и щуплой собаки во фразе позже будет объяснено по сюжету (давайте сразу спойлерну, что основатель острова был полным придурком, и его «великая фраза» – это просто его комментарий в детской книжке, которую он читал). Ну а детали про шпица, съежившийся мех и фырчание – это уже добавлено от меня, потому что иначе 33 буквы никак было не задействовать.

Итак, остров всеми оставшимися умами бросается на поиски нужной фразы. Сам остров же приходит в упадок: люди эмигрируют, не дожидаясь изгнания, в городе заканчивается еда, на электростанции нет работников. Правительство начинает забирать имущество эмигрантов (и кстати, есть подозрение, что вся эта возня с запретом букв была придумана именно для этого – чтобы народ свалил, а Круг захватил все ценности и недвижимость себе).

Деревня, где жила Дейзи с мамой, тоже пустеет. Там буквально никого не остается, все уехали либо в город, либо вообще подальше от острова. Тут вновь появляется Диана – помните, я рассказывала, что это моя любимая героиня? Она дважды донесла на маму Дейзи и была уверена, что делает бравое дело, помогая Кругу искать нарушителей. Но вот сын Дианы под угрозой: кто-то напутал его документы, и теперь её сыну якобы 8 лет – а пользоваться запрещенными буквами могут только дети до восьми лет (через них и передаются придуманные панграммы, официальной почте уже никто не доверяет, потому что цензура не спит. Для цензуры, кстати, был нанят "имбецил из Франции, не знающий языка"). Диана в панике: ее сын и муж покидают остров, а до неё наконец доходит, что она натворила. Она пытается извиниться перед мамой Дейзи за предательство – искренне извиниться. Но букв осталось так мало, что письмо выглядит как кривая издёвка.

Здесь мне было прямо больно. Перевод книги и так получился настоящим «иммёрсив симом»: при переводе я страдала без запрещённых букв так же, как и жители острова (ну вы уже поняли, что ИИ не умеет писать без указанных букв, да?). Вот в этом конкретном письме-исповеди уже нельзя толком пользоваться глаголами («Т» присутствует в прошлом и будущем времени и в начальное форме – остается только настоящее время и повелительное наклонение), прилагательными (важные «Г» и «Х» запрещены), нет и некоторых других важных букв. И вот со всеми этими ограничениями нужно извиниться перед человеком, которому ты не желал зла, которому буквально сломал жизнь!

И кстати, можете оценить, как примерно на этом этапе общаются жители Ноллопа.

Их речь уже пошла по пути деградации – отказ от глаголов привёл к канцелярским «вагончикам» из существительных: «наше разрешение на прошение о запрещении…», слова с нелегальными буквами заменяются на другие – порой с довольно далёким от изначального значением: «не-день» вместо «ночь», «с первым светом дневной звезды» вместо «утром», «пиши буквы» вместо «скажи».

Ещё один момент на данном этапе перевода: имена. Оставлять их оригинальными было невозможно – они содержат буквы, которые я в русском варианте решила убрать. Так что многие персонажи были переименованы изначально, например Диана Аудей в оригинале была Джорджианной Таугет. Да, подмена нехилая, но я просто чуть опередила события: там к концу романа даже самый главный член Круга сменит имя на более примитивное – зато легальное. Кстати, «Круг» это тоже моя придумка, в оригинале «Совет», но «Т» и «С» слишком рано нас покинули.

Диана зря ищет маму Дейзи. Они всей семьёй уехали с острова: сначала журналиста Уоррена чуть не арестовали (он приехал на остров незаконно), потом Дейзи отправляла угрозы членам Круга, потом её мама заработала последнее предупреждение. Выкрав Дейзи из тюрьмы, они все уехали, скинув на бедную Эллу – главную героиню романа – все обязанности. Мол, наши сердца с тобой, но дальше придумывай спасительные фразы сама.

Ох, как же меня это выбесило в книге!

Ох, как же меня это выбесило в книге!

Это вообще интересный момент. Элла сама признаётся ближе к концу романа: «Я не самая умная (профессора университета, который им помогал, убили), я не самая смелая (она не выступала против Круга так открыто, как, например, Дейзи). Я просто единственная, кто остался».

Наша любимица Диана Аудей сходит с ума от осознания своей вины и травится свинцовой краской. Отца Эллы высылают с острова за использование запрещённой буквы, напоследок он смачно послал членов Круга на запрещённую «Х».

Многие люди голодают, запираются в домах, буквально зашивают себе рты. В общем, творится кошмар, а Круг выносит новый закон: на этот раз чуть облегчающий жизнь. Теперь можно использовать «буквы-близнецы».

Вообще в оригинале имелось в виду сочетание букв, которое даёт нужный звук, например: «oph» вместо «of», «cophee» вместо «coffe».

Как перенести такое на русский? Я не стала выдумывать колесо и призвала на помощь древнее зло…

Олбанский снова в моде на Ноллопе. Так что даже самые важные письма, например, сообщение о смерти близкого, начали выглядеть так:

Если вы думаете, что «письма с заложенным носом» сильно облегчили перевод… Ну да, на самом деле облегчили, потому что на момент этих событий нет уже доброй половины алфавита. Но не все буквы имеют пару, а некоторые буквы уже исчезли вместе с парой. Зато запрещенные «С» и «Т» теперь можно заменять на «З» и «Д» соответственно, и это прямо облегчило задачу.

До момента, пока с монумента не повалились гласные…

Последние письма между людьми уже похожи на шизу и набор рандомных слов. Спасительную фразу уже никто не пытается придумать – бесполезно. Элла, оставшаяся без родных, с незнакомой девочкой-сиротой на руках, тоже уже не хочет бороться. Остров Ноллоп рухнул. Элла в приступе ностальгии перечитывает письма своих родителей – старые, новые. В том числе письмо её папы – он вообще довольно важен для сюжета, но не так значителен для пересказа, так что давайте коротко: Амос, закодировавшийся отец Эллы, много лет держался и только производил какие-то дорогущие хэндмейд-бутылки для импорта в Америку. С запретом букв он опять запил, и перед тем как уплыть с острова, отправил родным записку, мол: принесите мне мои бутылочки, я их продам и перевезу вас в Америку. А если точнее, он написал следующее:

Курсивом – искомая фраза, которая всё это время была у Эллы на руках. Спасение!

Хэппи энд прекрасный, сказочный: все буквы вернули в оборот, Круг в полном составе отстранён от дел. Народ думал поставить монумент Элле или её папе, они ж придумали спасительную фразу-панграмму, но вместо этого соорудили другой монумент: с изображением тех самых хэндмейд-бутылок и фразой в духе «не позволяйте собакам из прошлого влиять на настоящее», причём буквы на всякий случай не прицепили на клей, а выбили в монументе. Вот бы так сразу, и не было бы проблем!

Вот такой получился перевод. Я пока что буду допиливать его, потому что, хотя я и вычитала текст раз на двадцать и прошлась поиском по буквам, всё равно какие-то запрещённые литеры ещё всплывают. Но большая часть работы завершена, при чтении уже можно ощутить погружение. Текст пока что висит в моём тг-канале (ссылочка в профиле). Доработаю и отправлю текст в свободное плаванье по морям интернета, потому что больше не придумала, что с ним делать :)

Роль ИИ, как и в других моих переводах, значительная, но не решающая: он прекрасно доносит мысли. Да, иногда тупит и пишет несвязную чушь, но после пары вопросов даёт адекватное объяснение. Он, в отличие от меня, знает английский и может, по правильному промту, отмечать ключевые для перевода моменты: выделять фразеологизмы, пояснять детали иностранных реалий. Он совершенно не подходит для перевода вот таких текстов, типа прогрессирующе липограммического эпистолярного романа, коим является «Элла Миноу Пи». Даже в более простых текстах за ним нужно многое перепроверять (поверьте, за человеками-переводчиками следить нужно не меньше).

Но ИИ уже дал мне самое главное – возможность дотянуться до текстов, которые ранее были мне недоступны. Кайф!

Показать полностью 11
55
Книжная лига

Лучшая фантастика и фэнтези ноября

Серия Обзоры новинок АТ

Обзоры самых популярных новинок месяца в разных я обычно завершаю обзором книг, которые не относятся ни к одному из интересующих меня жанров - это не "боярка", не хронопопаданцы, не лит- и реалРПГ, не дамские романы, не фанфики, не научная или космическая фантастика, не детективы, не дорама и не уся.

Нет, представленные книги не претендуют на звание лучших книг месяца. Поскольку обзоры надо как-то называть, я их именую просто "фантастикой и фэнтези" - потому что реалистические романы в эти финальные списки еще ни разу не попадали. Но на деле это просто «формально неформатные новинки» повышенной популярности.

Надо сказать, что с каждым месяцем эта «непрофильная» фантастика становится все популярнее. В сентябре топ-5 начинался с показателя 1627 библиотек, в октябре уже № 7 собрал около трех тысяч, а в ноябре тот же № 7 может уже похвастаться цифрой в 3856.

Кто же у нас на седьмом месте?

7 место. "Питбуль и Митрофанушка" Александра Яманова https://author.today/work/503278

3856 библиотек на 85988 просмотров. Второй том – 703, падение в 5,5 раз.

Аннотация. Валера Митрофанов – обычный скуф. Его интересы вроде ограничиваются пивом под футбол и критику любых действий властей. За собой он пока следит, но безуспешно борется с появившимся пузом. Два развода с алиментами тоже не добавляют нашему герою радости. Он устал и немного разочаровался в жизни.

И вдруг умерший дядюшка оставляет Валере неплохое наследство. Более того, в сундуке с сюрпризами есть двойное дно. Герою предлагается путешествие в параллельный мир и обретение магических способностей. Только померший дядюшка не предупредил, что за всё надо платить. Особенно за могущество. В итоге в мир Валеры переносится одна ехидная сущность. А у героя начинается гораздо более насыщенная жизнь, о которой он мечтал.

Мир практически идентичный нашему. Любое сходство с реальными событиями случайно. Все герои вымышлены.

Примечания автора: Жанр смешанный. События происходят как в нашем, так и параллельном мире. Это не боевик с нагибатором и морем крови. Но интересных ходов хватит. Повествование более спокойное, где события развиваются по нарастающей. Надеюсь, Русреал здесь в тему и не перетягивает на себя основной жанр.

Личные впечатления. У меня очень сложное отношение к смыслу текстов, которые пишет Александр Яманов, но бессмысленно отрицать, что он не только умеет писать, но и талантом его бог не обидел. Начало очень залипательное, читал с большим интересом. Начало искренне рекомендую.

Но меня сильно смущает большой процент отвала читателей. Я, к сожалению, прочел не очень много глав, поэтому у причинах ничего сказать не могу. Боюсь, как бы автор в очередной раз не сорвался и не выдал какую-нибудь сентенцию, после которой читатели посыпались, как переспевшие яблоки с ветки.

6 место. "Индийский лекарь" Михаил Майоров Алексей Аржанов https://author.today/work/505870

4072 библиотек на 138984 просмотров, второй том – 1164, падение в 3,5 раз.

Аннотация. Я заснул на ночном дежурстве, а проснулся в летнем кафе индийского города Мумбаи в теле молодого врача-неудачника Аджая Сингха.

Его бросила девушка, на работе сплошные проблемы, а жизнь катится под откос. Но я изменю ситуацию в свою пользу!

Ведь магия в этом мире есть только у меня!

Осталось только разобраться, что эта за штука такая - чакры...

Личные впечатления. Еще одна попытка отработать горячую тему докторишек. Написано вполне умело и профессионально. Но мне не очень зашло. Скорее всего, дело в том, что Индии в этом "индийском романе" не чувствуется совсем. Когда я читал книгу про Херовато-куна, где наш матерый врач переродился в японского молодого специалиста, Япония в тексте присутствовала, и в большом количестве. Здесь же действие происходит в Индии, но могло бы происходить и в Австралии - ничего особенного в книге не поменялось бы.

Меж тем место действия - единственное, что отличает эту книгу. Во всем остальном - это банальная история перерождения профи высокого ранга в начинающего медицинского рукожопа. Такие вещи вытаскиваются на антураже, но именно с антуражем у авторов не срослось.

5 место. "Макс Лазарь" Владимира Кощеева https://author.today/work/504002

4729 библиотек на 133736 просмотров, второй том – 2246, падение в 2,1 раз.

Аннотация. Меня сбросили в чужой мир, чтобы я умер.

Но я жив — и я помню всё.

Мой род уничтожили, а убийцы живут и торгуют с Империей, будто ничего не случилось.

Здесь, в Долине, где магия смешана с порохом, а кланы делят власть, я нашёл то, что опаснее любого оружия — силу Предтеч.

Я Макс Лазарь.

И я иду за их головами.

Личные впечатления. С одной стороны, все в этой книги уже было и не один раз. Матерый наемник, попавший в тело последнего уцелевшего представителя почти истребленного рода. Кусок магического мира, соединенный с Землей порталами, работающими только в одну сторону. История возвышения и мести - боже, сколько их было?

Но Кощеев, за которым я слежу не первый год, умеет писать, умеет строить интригу, умеет держать напряжение. И я ему прощаю весь этот набор банальностей и тыкаю в кнопку "следующая глава", искренне желая узнать - что же там дальше.

Рекомендую.

4 место. "Фаберже-1" Алекса Хая https://author.today/work/498668

5135 библиотек на 275313 просмотров, второй том – 2206 библиотек, падение в 2,3 раза.

Аннотация. Когда-то мое имя произносили с трепетом. Члены императорской семьи вставали в очередь, чтобы получить сильнейшие артефакты из моих рук.

Теперь род Фаберже ассоциируют с крашеными яйцами.

Спустя полторы сотни лет я переродился в теле праправнука. Хорошая новость - я прекрасно помню, как стал величайшим артефактором-ювелиром своего времени. И стану им снова.

Но сначала выясню, кто развалил дело всей моей жизни.

Примечания автора: Это история о спасении семьи, фамильного дела и репутации рода.

Гарема не будет, интриги - умеренные, повествование местами неспешное.

Главный герой - представитель «старой» школы. Он верен принципам, ценит семью, держит слово, пользуется мозгом и не торопится всех убивать. Но постоять за себя может.

В книге будет уделено достаточно внимания работе. ГГ нужно заново пройти путь от простого артефактора до грандмастера.

Во вкладке «Доп. материалы» вас ждут полезные шпаргалки о рангах и самоцветах!

Личные впечатления. Я прямо-таки озадачен - в книге с названием "Фаберже" нет ни одной шутки про яйца, которые balls. Куда катится этот мир?

Если серьезно, то здесь примерно та же ситуация, что и в книге Кощеева. Общий сюжет банален донельзя, но профессиональные навыки автора книгу вытягивают. По крайней мере, я читал с искренним удовольствием. И, раз уж у нас "личные впечатления" - рекомендую.

Нам осталось обозреть "пьедестал" - первые три места, с самым большим количеством библиотек.

Удивительно, но весь пьедестал заняли "олдовые" авторы.

Кто?

Сейчас расскажу.

3 место. "Пельмень Бессмертный" Анатолия Дроздова https://author.today/work/498011

5821 библиотек на 80485 просмотров. Второго тома нет и, скорее всего, не будет.

Аннотация. Ты избранный, понятно, старикан? Плевать, что выглядишь как пень трухлявый, а на кладбище тебе давно прогулы ставят. Добро пожаловать в далекий мир! Тебя подлечат и омолодят, поскольку ты нам нужен. Сослужишь службу - щедро наградим. Домой вернешься здоровым и богатым. Ну, если выживешь, конечно...

P.S. В тексте встречается нецензурная брань, поэтому 18+

Личные впечатления. Я уже как-то говорил о том, что на мой взгляд Анатолий Дроздов является не только одним из самых возрастных, но одним из самых профессиональных авторов на АТ, за что я его искренне уважаю. Но - увы - на мой личный взгляд, в последнее время писатель Дроздов переживает серьезный творческий кризис.

И попытка поиграть на поле античного романа (там даже диалоги написаны ритмизированной прозой, мало что не гекзаметром) под названием "Пельмень бессмертный" - зримое свидетельство этого кризиса, как был им и предыдущий киберпанковский "Ломщик". Я не буду перечислять все слабости "Пельменя" - уверен, что Анатолий Федорович знает о них гораздо лучше меня.

Но при этом эти же несовершенные романы, на мой личный взгляд, являются лучшим свидетельством того, что этот кризис рано или поздно будет преодолен.

Почему?

Потому, что они очень разные. А это свидетельствует только об одном - автор экспериментирует, пробует разные варианты, чтобы вырваться из ловушки кризиса. И рано или поздно выход им будет найден.

2 место. "Ловкач" авторы Ник Перумов и Валерий Гуров https://author.today/work/482616

7717 библиотек на 138338 просмотров. Второго тома нет и, как говорят авторы, не будет.

Аннотация. Вчера я был архимагом, сегодня проснулся в теле вора.

Первая ночь в Петербурге — и охота уже началась.

За мной идут безликие убийцы и князья, жадные до власти. Им нужен город, а вместе с ним и сила, что скрыта здесь. Но я знаю её лучше всех: в моих руках память архимага и тело, привыкшее к улицам.

Чтобы выжить, я должен вернуть утраченную мощь и решить — защищать Петербург от чужой власти или самому подчинить его своей. Ошибки здесь не прощают.

Личные впечатления. А вот здесь, увы, противоположное послевкусие. "Пельмень" хотя бы читался леко, здесь же через текст пришлось продираться. Этот текст тоже никак нельзя назвать удачей авторов, но вот настраивает он не на оптимистический, а на пессимистический лад. Сейчас попробую сформулировать понятнее.

Предыдущая книга Ника Перумова "Александровские кадеты", несмотря на все свои идеологические перекосы и какое-то даже утрированное "булкохрустовское" мифотворчество меня очень порадовала, поскольку была попыткой поиграть на совершенно другом поле.

В "Ловкаче" же, к сожалению - все те же перумовские приемы и сюжетные ходы, что использовались им 15-20 лет назад, и - самое плохое - кроме них в книге мало что есть, несмотря на наличие соавтора.

Будем надеяться - просто не получилось.

В конце-концов, право на неудачу есть у каждого.

1 место. "И зовите меня Гудвин" Павел Корнев https://author.today/work/485820

9407 библиотек на 181263 просмотров, собирался написать, что второго тома нет и чуть не наврал. Как оказалось, за день до нового года Павел положил читателям подарок под елочку. На втором томе уже 3595 библиотек.

Аннотация. Через меня пропустили высоковольтный разряд, но очнулся я не в аду, а в незнакомой комнатушке с заставленным посудой сервантом, лакированным коробом лампового телевизора и ковром на стене. Лежу на паркетном полу, в лицо тычут автоматами, а посреди лужи крови замерло обезглавленное тело откровенно нечеловеческой наружности. Да я и сам…

Какого хрена?!

***

Необходимые предупреждения:

1 Книга нехарактерна для автора и одновременно книга для автора весьма характерна

2. По тексту присутствуют так себе иллюстрации - учитывайте при использовании мобильного трафика. И нет, выкинуть их на фиг никак нельзя, ибо ради них всё и затеяно. Дальше они ничего так станут - как женские персонажи появятся, ещё сами просить побольше картинок станете

Примечания автора: Прода каждое "как только так сразу"!

За каждую тысячу сердечек прода в два раза чаще чем никогда!

Если наберётся 10 тысяч библиотек, то я даже не знаю, что сделаю! (ничего не сделаю)

Каждая награда повышает ваш читательский и мой авторский рейтинг!

Каждый сотый комментатор с "ты спёр орка у [...]" получит рисунок с уточкой, указывающей крылом верное направление движения!

Личные впечатления. А вот это - текст от автора, находящегося если не на пике формы, то близко к тому.

Сколько я понимаю, книга начала писаться в качестве пародии на шумный скандал "Кронос и рерайт", когда один из самых успешных авторов портала зачем-то принялся пересказывать своим читателям книгу другого успешного автора, причем без ссылки.

На пике последовавшего срача Корнев, как я понимая, решил ради прикола запилить третий вариант зачина в стиле "Очухиваюсь это я, значит, в теле орка рядом с другим дохлым орком, а в меня боец спецназа автоматом тычет". Написал пару глав для прикола, а потом, похоже, увлекся.

Несмотря на то, что книжка писалась между делом и по остаточному принципу, в итоге получилась очень годная, легкая и цепляющая одиссея попаданца в орка, санитарящего на "скорой", с бонусом для олдов в виде добродушно прописанного антуража позднего СССР.

Спойлерить не буду - не хочу лишать вас удовольствия, но рекомендую с чистой душой.

И еще мне жутко интересно - этот Гудвин Изумрудный город будет строить или надеется отпетлять?

На этом я заканчиваю обзоры ноябрьских новинок. Извините за задержку, виноват, замотался. Перехожу к изучению бестселлеров декабря.

Скоро увидимся!

Условия: В обзорах рассматриваются книги, законченные в объявленном месяце. В обзоры попадают только новинки, продолжения не рассматриваются, новинками считаются первые книги циклов, либо книги без циклов. Принадлежность книги к тому или иному направлению определяется проставленными автором жанрами. Книги ранжируются по количеству библиотек. Количественные показатели для всех обзоров снимаются одномоментно, как правило - в первый день следующего месяца.

Показать полностью 7
3

Найти книгу-рассказ

Боевик; израильтяне; шпионские игры; при грозе человек прятался в горах .. попадает (через подземную реку 🤔) в грот где находит скелет (с поломанным оконечником копья под ребром 🤔) с"ранами Христа" . Всё повествование как боевик с погонями на машинах; вертолётах и т. д.

20

Пересказ Книги «Великий Гэтсби» Фрэнсиса Скотта Фицджеральда

Для справки: данное изображение было создано с использованием ai.

Для справки: данное изображение было создано с использованием ai.

Действие происходит в 1922 году. Ник Каррауэй приезжает в Нью-Йорк торговать облигациями. Снимает домик на Лонг-Айленде рядом с поместьем Гэтсби — того самого, чьи вечеринки стали легендой. Там танцуют под джаз, пьют контрабандный ром, а знаменитости появляются без приглашения. Но самого хозяина почти никто не видел.

И вот в гости к Нику приезжает кузина Дейзи с мужем Томом. Том — богатый хулиган, насквозь прогнивший. А Дейзи… ее голос, как говорил Гэтсби, «звучит как деньги». И тут Ник узнает страшную тайну: Гэтсби устраивал все эти вечеринки только ради одной цели — чтобы Дейзи однажды случайно забрела к нему. Потому что пять лет назад они любили друг друга. Но он был бедным солдатом, а она вышла замуж за Тома.

Гэтсби даже не настоящий его фамилия. Родился он Джеймс Гэтс в бедной семье, но в юности составил для себя расписание: с 6:00 — зарядка, с 7:15 — «изучение электричества и прочее», а по вечерам — «развитие фантазии». Да-да, он верил, что можно переписать свою судьбу, как тетрадку в школе.

Но чтобы вернуть Дейзи, Гэтсби нажил состояние не совсем честным путем — вместе с жутковатым Мейером Вольфсхаймом организовывал продажу контрабандного алкоголя. Том всё это разнюхал и решил унизить соперника. В сцене в гостиничном номере в Нью-Йорке он прямо в лицо кричит: «Вы кто такие? Тупые жулики!» А Гэтсби только сжимает челюсти, потому что знает: Дейзи до сих пор любит его.

И тогда происходит ужасное. По дороге домой Дейзи за рулем машины Гэтсби сбивает насмерть Миртл — любовницу Тома. Гэтсби берет вину на себя, чтобы защитить ее. Но муж Миртл, безумный от горя, находит Гэтсби и убивает его в бассейне. А потом кончает жизнь самоубийством.

А Дейзи? Она даже не пришла на похороны. Уехала с Томом в путешествие, будто ничего не случилось. На похоронах Гэтсби кроме Ника почти никого не было. Все эти люди, что пили его шампанское и танцевали в его саду, разбежались, будто крысы с тонущего корабля. И только отец Гэтсби — старик из провинции — привозит потрепанный дневник сына. Там расписание юноши, мечтавшего стать кем угодно, только не тем, кем родился.

Гэтсби до конца верил, что можно повернуть время вспять. Что счастье можно купить деньгами. Что зеленый огонек на причале все еще его ждет. Но, как пишет Фицджеральд: «Лодки наши гребут против течения, нас несет назад, в прошлое».

Показать полностью 1
686

Библиотека "Центральной кофейни": полный список литературы из сериала "Друзья"

Сначала думал - пха! - пару книжек. А нифига, внушительный список получился. &#x1F601;Общий список книг - в комментариях.

Сначала думал - пха! - пару книжек. А нифига, внушительный список получился. 😁Общий список книг - в комментариях.

В культовом ситкоме «Друзья» книги – это не просто реквизит на полке или случайная деталь в кадре. Это тонкий и остроумный инструмент, который сценаристы использовали для раскрытия характеров, создания шуток и отсылок, понятных искушённому зрителю. Я вам точно говорю – не такие америкосы и тупые. Каждая упомянутая или прочитанная героем книга – это небольшое, но ёмкое высказывание о его личности, вкусах и жизненном этапе.

Например, Росс Геллер. Его выбор литературы – прямая проекция его образа: палеонтолог и зануда. Он погружается в серьёзную публицистику вроде исследования расовых вопросов Америки Стадса Теркеля «Раса: что думают чернокожие и белые об американской навязчивой идее» или книги того же автора «Будет ли круг неразорван?».

«Раса: что думают чернокожие и белые об американской навязчивой идее»

«Раса: что думают чернокожие и белые об американской навязчивой идее»

«Будет ли круг неразорван?»

«Будет ли круг неразорван?»

Даже готовясь к отцовству, он подходит к делу с научным рвением, штудируя «Готовимся к родам» Уильяма и Марты Сирс.

«Готовимся к родам»

«Готовимся к родам»

При этом в его руках мелькает и бестселлер Пауло Коэльо «Алхимик», и классический роман Достоевского «Идиот», что создаёт амбивалентный образ человека, пытающегося совместить академичность с поиском жизненной мудрости.

«Алхимик»

«Алхимик»

«Идиот»

«Идиот»

А его чтение «Волос Бетховена» Рассела Мартина – идеальная деталь образа чудаковатого учёного.

"Волосы Бетховена"

"Волосы Бетховена"

Совершенно другую грань представляют книги, связанные с Чендлером Бингом. Его выбор – это часто ирония, защитный сарказм или попытка казаться практичным. Он читает вдохновляющий мелодраматичный сборник «Куриный бульон для души», что контрастирует с его циничным фасадом и выдаёт скрытую чувствительность.

«Куриный бульон для души»

«Куриный бульон для души»

Он упоминает «Цветы для Элджернона» в момент ностальгии по юности.

«Цветы для Элджернона» - 4 сезон, 19 серия

«Цветы для Элджернона» - 4 сезон, 19 серия

Его попытка произвести впечатление на девушку Джоуи приводит его к поискам «Плюшевого кролика» – трогательной детской сказки, которую он в итоге не решается подарить от своего имени.

"Плюшевый кролик"

"Плюшевый кролик"

Его подготовка к поездке в Лондон выражается в штудировании путеводителя Сола Вурмана, и даже его досуг заполнен специфическими томами вроде «Форель: иллюстрированная история» или книги о реставрации мотоцикла «Возрождение индейца».

"Доступ к Лондону"

"Доступ к Лондону"

«Форель: иллюстрированная история»

«Форель: иллюстрированная история»

"Восстановление индейца"

"Восстановление индейца"

Женские персонажи тоже ярко характеризуются через чтение. Путь Рэйчел Грин от избалованной девочки до самостоятельной женщины и матери прослеживается в её литературных предпочтениях: от обсуждения "Грозового перевала" и "Джен Эйр" на курсах и чтения «Увлечения Стеллы» в поисках романтических идей до практических руководств по беременности и философского «Искусства счастья» Далай-ламы.

"Грозовой перевал"

"Грозовой перевал"

"Джейн Эйр"

"Джейн Эйр"

«Увлечение Стеллы»

«Увлечение Стеллы»

"Искусство счастья"

"Искусство счастья"

Моника Геллер, с её перфекционизмом и жаждой контроля, читает «Самоучитель по развитию интуиции» и, конечно же, серьёзную классику вроде «Убить пересмешника». Фиби Буффе, эксцентричная и дикая, вместе с Моникой изучает справочник для молодых мам, отовясь к новой роли.

"Самоучитель по развитию интуиции"

"Самоучитель по развитию интуиции"

"Убить пересмешника"

"Убить пересмешника"

Отдельный пласт – это культурные отсылки, рассыпанные по сериалу. Упоминание «Властелина колец» в связи с другом по прозвищу Гендальф, классика готики «Грозовой перевал» в сцене на учебных курсах, «Сияние» Кинга как рекомендация Джоуи, или даже «Цветы зла» Бодлера в устах высокомерного Хулио – всё это создаёт многослойный мир, где высокое и низкое, поп-культура и классика существуют бок о бок, как и в жизни. Детские книги – «О, места, куда ты отправишься!» или «Люблю тебя вечно» в трогательном исполнении Джоуи (не такой он уж и бездарный оказывается!) – становятся источником трогательных и смешных моментов.

"Властелин колец"

"Властелин колец"

«Сияние»

«Сияние»

"Цветы зла"

"Цветы зла"

«О, места, куда ты отправишься!»

«О, места, куда ты отправишься!»

"Люблю тебя вечно"

"Люблю тебя вечно"

Продолжение - в комментариях, не пускает пикабу больше картинок...

Показать полностью 23
11

Рецензия на роман «Ворон и медведь»

<!--noindex--><a href="https://pikabu.ru/story/retsenziya_na_roman_voron_i_medved_13573735?u=https%3A%2F%2Fauthor.today%2Fwork%2F280428&t=https%3A%2F%2Fauthor.today%2Fwork%2F280428&h=7a7e72a799899e384553e81309d8f25043a3f41a" title="https://author.today/work/280428" target="_blank" rel="nofollow noopener">https://author.today/work/280428</a><!--/noindex-->

https://author.today/work/280428

Недавно закончил читать роман «Ворон и медведь» Андрея Каминского. Роман впечатлил, я не удержался, написал рецензию. Сразу предупрежу, что я в рецензии будут предвзят. Как язычник и как сторонник правого мировоззрения. Часто очень правого… Предупреждаю, делясь своими впечатлениями, я частично раскрою сюжет, а это многим может не нравится, но уж так вот выходит.

«Ворон и медведь» — это смесь жанров альтернативной истории с мрачным и захватывающим темным фэнтези, разворачивающееся в альтернативной версии раннесредневековой Европы, где королевство Тюрингия не пало под натиском франков в 531 году, а выстояло и окрепло, став ареной кровавых распрей и интриг. Кроме того на сюжет накладывается факт, что в мире романа, арабское нашествие не было остановлено Карлом Мартеллом при Пуатье, а Абд аль-Рахман захватил весь юг прежней Римской Галлии и теперь там правят мусульмане.  Думаю, любители этих жанров, положительно воспримут книгу г-на Каминского.  Автор в ней мастерски вплетает элементы германской и славянской мифологии в жестокий политический ландшафт, создавая мир, где Боги, демоны и человеческие амбиции сталкиваются в беспощадной борьбе за власть. В жестокой, кровавой битве схлестнулись не только политические противоречия франков, тюрингов, баварцев, скандинавов, славян, авар, арабов, но и противостояние магометанства, язычества, тенгрианства, христианства и тёмных автохтонных культов.

Сюжет начинается со смерти короля Германфреда, чье внезапное угасание от подозрительно загадочной болезни становится катализатором хаоса. Его наследники — сыновья от разных жен, Крут и Атаульф, — оказываются втянутыми в конфликт, подпитываемый не только личными амбициями, но и религиозным расколом между язычеством и христианством, а также враждой между славянской и германской знатью, которая активно подогревается с запада королевством Франков.  Вдовствующая королева Ярослава, чья жестокость и коварство задают тон повествованию, играет ключевую роль, манипулируя событиями ради возвышения своего сына Крута. Однако ее сделка с моховой бабкой — древней и зловещей силой болот — вполне ожидаемо для читателя, оборачивается трагедией, подчеркивая тему неизбежной расплаты за гордыню и жажду власти.

Книга выделяется яркими, многогранными персонажами. Крут — воплощение языческой мощи и воинственного духа, но его безжалостность и предательство делают его одновременно героем и злодеем. Атаульф, напротив, представляет собой более мягкий, но не менее сложный образ — тайный христианин, вынужденный скрывать свою веру в языческом королевстве. Появление на арене борьбы за власть третьей силы - Редвальда, бастарда Германфреда, вносит в историю новый поворот, превращая его в неожиданного претендента на трон и символ возмездия. Женские персонажи, такие как Ярослава, Энгрифледа и Оуюн, не уступают мужчинам в силе и влиянии, добавляя повествованию глубину и разнообразие.

Сильная сторона книги — ее атмосфера. И вот тут, я просто наслаждался! Описания погребальных обрядов, жертвоприношений и битв пропитаны мрачной красотой и натурализмом, который порой граничит с жестокостью. Но это вполне соответствует нравам и времени ! Автор не боится погружать читателя в мир, где кровь льется рекой, а предательство, ради получения политической выгоды — обыденность. Мифологические элементы, такие как моховая бабка или Чернобог, органично вплетены в ткань сюжета, усиливая ощущение древности и таинственности.

Тем не менее, стоит это упомянуть, книга не лишена недостатков. Тут я субъективен и моё мнение, это только моё мнение. Многолинейный сюжет порой кому-то кажется перегруженным: обилие персонажей и фракций может запутать читателя, особенно в середине повествования, где интриги переплетаются с масштабными сражениями. Некоторые второстепенные линии, такие как судьба Хлодомира или аваров, остаются недосказанными, оставляя ощущение незавершенности. Кроме того, натуралистичность сцен насилия и мрачный тон могут оттолкнуть часть читателей, тех, кто ищет в фэнтези более светлые мотивы. Но, фэнтези, жанр многогранный. Хотя, автор, по моему мнению, изобразил европейское язычество чрезмерно кровавым. Человеческие жертвоприношения несомненно имели место, но не в таких масштабах, как описывает г-н Каминский.

Финал истории, где Редвальд одерживает победу и объединяет Тюрингию, Британию и Фризию в новую империю, оставляет двоякое впечатление. С одной стороны, это логичное завершение пути героя, с другой — открытый эпилог с намеками на будущие конфликты (например, с аварами или франками) намекает на продолжение, что может разочаровать тех, кто ждал более цельного заключения. Хотя, принимая во внимание мощь вновь рождённого государства, вполне можно прогнозировать, что оно на долгие годы станет доминирующей силой в Европе.

Кроме прочего, считаю, что размер книги в 6,27 а.л. маловат для романа и более соответствует повести. Впрочем, это нивелируется последующим продолжением, но всё же.

Мне, роман напомнил книги польского писателя Теодора Парницкого, который конечно представитель более ранней эпохи, но в своих книгах, таких как «Аэций – последний римлянин» тоже откровенно показывал всё суровое величие тёмных веков Европы. К тому же в более поздних своих работах, увлёкся созданием произведений в историко-фантастическом жанре. По собственному признанию, он отказался от роли историка-популяризатора ради «эксперимента»: как действовали бы его персонажи, если бы исторические события развивались по-другому, не так как в действительности.

«Ворон и медведь» — это книга для любителей мрачного фэнтези и альтернативной истории, где нет места простым решениям и однозначным героям. Она затягивает своим богатым миром и напряженным сюжетом, но требует от читателя внимания и готовности к жестоким поворотам. Это история о цене власти, о том, как жажда величия разрушает семьи и целые народы, оставляя за собой лишь пепел и кости.

Показать полностью 1
3

Бэздэз

Серия Бэздэз

Глава 4 Омут

7.

31.12.918.

Левша почувствовал, как в ладонь ткнулось что-то горячее и мокрое. Он вздрогнул. Большая чёрная собака обнюхивала его руку, виляла хвостом и глядела на него жёлтыми глазами. Левша погладил пёсью морду. “У меня ничего нет, дружок”. Позади послышалась ещё возня. Левша обернулся и увидел, как две серые собаки обнюхивали роскошную шубу Пулева, а одна уже рвала рубаху на его высоком брюхе.

Позади на набережной стоял Негреевский дом с резными черноликими Агнешками державшими балконы на безруких плечах. На втором этаже, скрипнуло окно, появился силуэт женщины. Левше показалось, что её лицо забинтовано.

— Он мёртвый? — спросила она.

Левша встал со ступеней, развёл руками и кивнул.

— Скинь его в воду, пока вся стая не набежала.

Левша посмотрел на покойника, покачал головой — центнера на полтора туша.

— Давай, давай, у тебя получится, — подбодрила его девушка. Левша подошёл к Пулеву, собаки нехотя отбежали. От трупа исходила резкая на утреннем морозе вонь. Левша выдохнул и потёр ладони. Проверить карманы он побрезговал. Кое-как, стараясь не дышать и отворачивая голову, едва ли не задом наперёд, он стащил покойника по лестнице вниз к краю парапета. “Прощай, товарищ Пулев”, — и толкнул его в воду.

— Ой! Стой! Шуба, шуба! — прозвенел позади другой голосок. Туша Пулева кувыркнулась в море, грузно хрустнула тонким льдом, но не пошла ко дну, а медленно всплыла, распластавшись по чёрной воде дорогим мехом.

— Ну что же ты? Такую шубу утопил, — прозвенело с сожалением, голосок был очень знаком. Левша обернулся, в окне рядом с первой фигурой появился стройный девичий силуэтик.

— Ой!.. Ой мамочки!.. Левушка, живой! — снова засеребрил колокольчик. Кажется, это панночка Иванка, сестрица из “Марта”. Левша махнул ей рукой.

Иванка что-то обсудила с подругой на очень быстром задунавском языке и обратилась к Левше:

— Милый, быстро, быстро шагай в “Омут”, подожди меня там. Ты ранен? Пустяки? Быстренько, милый, простудишься.

Левша подчинился и побрёл обратно к крематорию.

“Простудишься”, — усмехнулся он — так трогательно.

— Постой, — крикнула Иванка, — лови.

Она что-то сбросила из окна. Левша поднял. Это была заячья маска, почти такая же, как та, которую он забыл в номере.

— Надень это, глупенький, тебе нельзя без маски.

Левша шёл обратно по набережной, скользя по щербатому серому льду и попинывая бутылку, погубившую Пулева. Иванка. Панночка Иванка — ласковая сестрица со смешным задунавским говорком. Память приходила в себя после пробуждения, и в ней восстанавливалось небольшое тёплое место для очаровательной сестрицы.

Случалось, Иванка была первой, кого видел Левша, приходя в себя после Проклятого Поля. Раза два или три она была старшей сестрой при его исцелении. В золотые времена она всегда оказывалась где-то рядом, но среди других сестриц он и не выделял её, хотя Иванка была очень нежна с ним. Но, кажется, и с другими тоже. Левша всегда был рад ей и так же быстро забывал. В неровной, путанной памяти Левши она запомнилась, как красивая фигурка на соседнем перроне, видимая сквозь грохот несущегося мимо поезда. И вот сейчас состав умчался, и Иванка быстро ожила в памяти Левши во всех своих нежных, бабочковых красках. Левша представил, как согреет замёрзшие пальцы на горячей и тонкой Иванкиной пояснице.

Подходя к Цапельному мосту, Левша увидел, как из-за опоры медленно выплыл труп строевой лошади. Следом — бирюзового цвета фуражка с длинными ставрийскими лентами. Послышались выстрелы. Левша прислушался — кажется, со стороны Священной рощи. Сначала стрельба была редкой, но вдруг заработали пулемёты и заухали сразу несколько орудий.

Левша зашагал быстрее. Вот у Иванки он и узнает, какого дьявола тут творится. Хотя вернее всё расскажет Полуторолицая Панна. Надо бы поскорее с ней повидаться.

Левша зашёл во двор крематория, подошёл к Аллегро, тот так и стоял с одной заправленной батареей, вторая лежала на боку под копытами. Левша поднял её и вставил в разъём. Достал из технической сумки ключи и прокрутил как следует все гайки на контактах.

Захрустело электричество, заурчало заводное нутро, теперь кадавр задышал шире, из печального рта повалил пар. Левша поправил на питомце старую поивидавшую попону. По своему обыкновению, тот отвёл белёсые глаза.

Левша поднялся по ступеням, толкнул дверь Омута и оказался в прокуренном коридоре с мигающими жёлтыми лампами. Затоптанная ковровая дорожка вела к разбитой зеркальной двери игорного зала. За ней слышалась музыка, галдёж и взрывы недоброго хохота.

Вдруг позади открылась дверь, и в глотке холодного воздуха на Левшу бросилась панночка Иванка. Левша не ожидал, что она так скоро его нагонит. Иванка подняла его маску, заглянула в глаза, обняла, стала тереться носом о щетину, приговаривая: “Левушка, Левушка”. А он, как обещал себе, запустил руки под её полушубок, и там холодные ладони нашли горячую голую поясницу.

Левша чуть отстранился, чтоб увидеть и вспомнить её лицо. Курносая красотка, наспех собранные рыжие волосы, сладкое дыхание мятной вишни, идеальная маленькая мушка в самом правильном месте над губой. Кажется, она повзрослела, черты стали острее — что ж пора — им на двоих уже почти сорок. В зелёных глазах сладкие карамельные огоньки. Чегир? Да нет. Разве сестрица опустится до дешёвого уличного дурмана?

В ее быстрых ресницах блестели маленькие замёрзшие слезинки.

— Да ты чего?

— Я думала, ты погиб. Так тебя жалко было. А ты живой. Я так обрадовалась. Такая зима долгая, так тоскливо было.

Зима только подоспела, пару дней как снег лёг, а ей уже долго.

— Скорее, милый! Покажем тебя панне. Или ты уже был у неё? — спросила она вдруг испуганно, ей явно хотелось самой предоставить живого Левшу хозяйке Марта.

Левша ответил, что еще не был у панны, Иванка взвизгнула, как будто выиграла игрушку в автомате, обвилась вокруг его руки и потянула за собой, навстречу расколотому отражению.

С порога их обдало вялым хмельным гвалтом угасающей вечеринки. В утреннем свете кисло пахло ночными фейерверками, чегировым дымом и даже немного мандаринами — с новым счастьем.

На входе гостей встречала скульптурная пара обнажённых Велиса и Лельи — допотопный стиль, точёные формы, розовый мрамор. Лелья будто летела над постаментом, воздев тонкие руки и устремив ввысь мраморный взор. Её интересные места были дочерна натёрты ладошками паломников. Была у них такая примета — если как следует потереть между ног у богини, то это к удаче.

Юный Велис гордо смотрел на солнечное утро в окнах. В одной руке медный щит, в другой — меч, принёсший ему победу в бою с червозмеем Гидроником. Мерзкая голова поверженного гада служила опорой босой стопе героя. Грубые гости взяли моду открывать бутылки о его мраморный хир. В конце концов деталь отломили и потеряли.

Главным украшением “Омута” был витражный купол, по счастью переживший все невзгоды Соловара и Исхода. “Вознесение Василиска Вием”, запечатлённое в свинце и стекле, цветными пятнами света лежало на вещах и на утренних людях, неподвижных, как вещи.

Прошли мимо сцены — на ней старинная музыкальная машина фирмы “Гудвин” играла ноктюрн “Мокрый гость” композитора Крейцера Сологуба. На сцене одинокий танцор апатично покачивался в такт тоскливой музыке и зажимал разбитый нос заскорузлым кровавым платком — вот кто точно побаловал себя сегодня хорошей мерой чегира.

За карточными столами сидело довольно много народа, на рулетке ещё шла игра — последний игрок держал себя за чуб над последними фишками.

Подошли к месту у высокого окна. Раньше никто кроме часовщиков не смел его занимать, и сейчас столик был свободен.

— Ты здесь хочешь? Ну ладно… Ты подожди здесь, милый, — сказала Иванка, прикрывая глаза от Проклятого Поля. — Я скоро. Закажи пока что-нибудь. У тебя же есть деньги?

Странный вопрос. Часовщик — это и есть деньги. Левша кивнул. Иванка улыбнулась и убежала.

Хотя. Левша проверил карманы пальто — чёрт, пусто. Только скрепка, почтовая марка с севирским мамонтом и огарок церковной свечи. По счастью, в штанах оказалась скомканная купюра. Левша разгладил её на столе — столичный четвертак с Золотым мостом Василиссы и профилем императора. На завтрак хватит, ещё и останется на хороший ужин на несколько персон.

Левша откинулся на спинку, выдохнул. Почувствовал себя почти как дома. Вид отсюда ещё лучше, чем с набережной: крыши Герники, ратуша, Яврос вдающийся в море и Бэздез на горе. Не каждому припольскому старожилу, спутнику, проводнику или плакальщику было бы уютно здесь, у высокого окна, на виду у Проклятого Поля. А уж паломник, неосторожно засидевшийся на этом месте, через пару минут провалится внутрь себя, как в горящую мусорную яму, так что не вытащишь.

Левша позвал устало бредущую мимо официантку с павлиньим пером в сбитой прическе — незнакомое лицо, видимо, новенькая. Заказал завтрак с большим кофе и графин солнечной воды. Закрывшись подносом от Проклятого поля, девушка сонно повторила заказ, зевнула и ушла.

Из игорной части раздался взрыв хохота, кто-то аж подвывал, задыхаясь от смеха. Но тут с улицы снова послышалась стрельба. Грохнуло несколько взрывов. Далеко, не в городе, но хохот резко стих… несколько человек раскланялись и ушли на мягких ногах. Оставшихся больше не было слышно.

На сцене замолкла музыкальная машина. Заскрипела механизмом, выбирая новую пластинку, щёлкнула, хрустнула. И снова заиграл “Мокрый гость” Крейцера Сологуба. Танцор с разбитым носом махнул рукой, спустился со сцены и поплёлся в игорную.

Ровно год назад, 31 декабря семнадцатого года, с этой сцены Левша услышал посреди дружеского гвалта новогодней вечеринки лирическую ионийскую песню. Пронзительный, красивый голос сирены сверлил табачные облака. Левша обернулся и увидел жёлтое платье, чёрную гриву волос, закрытые глаза и красные губы, гнувшие острую, как пила, высокую ноту. Это была Маргарита. Левша не видел её с детства, даже не знал, пережила она Соловар или нет. Он уже не так часто вспоминал о ней и только по привычке носил на груди янтарь с застывшей пчёлкой.

И вот Маргарита появилась снова, и чудовище на букву “Л”, тревожно спавшее несколько лет, проснулось. С того самого момента все пошло наперекосяк, и Золотой Век стал клониться к закату, всё тронулось со своих мест и посыпалось в пропасть...

Левша тряхнул головой, чтобы отделаться от опасных для него воспоминаний.

Куда пропала Иванка? Надо было пойти с ней или подняться к себе в номер. Чего доброго среди гостей окажется кто-нибудь из магнатских людей. К одинокому незнакомцу в маске могут возникнуть подозрения. Левша внимательно осмотрел публику — никто, кажется, не обращал на него внимания.

Подоспела официантка, поставила перед Левшой тарелку с завтраком: потёкшей глазуньей, подгоревшим сухим беконом и болезненно выгнутой гренкой с жёлтым пятном сыра на спине. С ними прибыли большая кружка кофе, графин, рюмка и жвачка в серебристом фантике.

Официантка ушла. Левша смело досыпал в кофе две ложки сахара, энергично размешал, приподнял маску и сделал глоток — прекрасно, вот теперь начался новый день. Накапал себе полрюмки солнечной воды, выпил. Стало ещё лучше. Хмурое утро позади, одиннадцатый час утра, судя по солнцу летящему вверх по бирюзовому небу. Змея-Надежда выползает на охоту. Левша посолил сыр, поперчил глазунью, подцепил вилкой желток, проглотил, захрустел тостом — грубые, грубые вкусы внешнего мира. Надо бы заказать добавки.

Вдруг послышались тяжелые шаги и железный скрежет. Открылась дверь, ведущая во внутренние хозяйские залы “Омута”. Оттуда выкатился лафет лёгкой полковой пушки, на нем вместо орудия было установлено здоровенное кресло, на котором восседал безногий и одноглазый великан Вар-Гуревич. Он был в косматых распущенных волосах, с пунцовым носом, с небритой, несвежей и нездоровой физиономией, грузно сидящей на бочкообразныом туловище, затянутом в старый ставрийский мундир.

Кресло Вара катил другой великан. На его голову была надета клеть из толстых железных полос, на руках тоже шарообразные железные клети, запястья и голени закованы в кандалы с цепями и тяжелыми гирями. Всё это снаряжение издавало тоскливый лязг, напомнивший Левше о Лисовской. При этом одет великан в отличный светлый костюм по фигуре, а на плечи наброшена угольно-черная шуба с соболиным воротником. Этим закованным великаном был Мамонт-Ной.

Мамонт Ной и Вар Гуревич

Мамонт Ной и Вар Гуревич

Следом за ними вышел Скрипка, одетый, как всегда, противоречиво и пёстро: пальто нежно-салатового цвета, рыжий клетчатый пиджак, кружевные рукава ослепительной белизны, узкие штаны, пояс с золоченой пряжкой и невыносимо оранжевые туфли. В длинном мундштуке ― погасшая папироса, очки с зеленым и красным стеклами, и всё это под широкополой шляпой с лентами и экзотическими перьями. Лоб и скулы его прорезали глубокие складки, отчего он показался Левше незнакомым стариком.

Процессия с лязгом и скрежетом почти проследовала мимо, когда Левша приподнял маску и пожелал господам доброго утра. Мамонт-Ной, Вар-Гуревич и Скрипка узнали Левшу, замерли. Первым, конечно, опомнился быстрый, как смычок, Скрипка. Он подскочил к Левше, схватил за плечо, ощупал его лицо сухими птичьими пальцами и попросил немедленно сказать что-нибудь.

— Лепестовый снег номер четыре, — назвал Левша марку одеколона Скрипки. От того на несколько шагов стоял слишком сладкий, цветочный аромат и щипало глаза. Скрипка решил, что глаза Левши блестят оттого, что тот тронут их неожиданной встречей, и бросился обниматься. Подошёл Мамонт-Ной, отстранил Скрипку и, гремя цепями, деликатно обнял Левшу, стараясь не помять его своими железяками. От него сильно пахло лекарствами. Тем временем Вар-Гуревич смотрел перед собой безо всякого выражения, как будто не узнавал Левшу или ему было всё равно.

Левша спросил, что с Варом. Скрипка ответил, что в последнее время малыш Вар если не пьян, то под чеширом. Они заехали повидать Панну, завезли товар и остались, потому что ночью в город залетели лжеставричи и было опасно возвращаться, а пока сидели, Вар опять налакался.

Вар шевельнулся, в берлоге его единственного глаза двинулось что-то угрюмое и сонное, поглядело вокруг, потом внимательно на Левшу и снова убралось в темень под косматую бровь.

Вар-Гуревич всегда был сдержан, его лицо похоже на каменный дом: может меняться погода, ветер или свет, и оно будет выглядеть немного по-разному, но сами его каменные черты незыблемы. Вот только сейчас стены его лица обветшали и по ним короткими перебежками ползают ящерицы безумия. Он еще не старик, ему нет тридцати, но выглядит он на все пятьдесят, бедный малыш Вар.

Вдруг, проскользнув между Варом и Скрипкой, слева рядом с Левшой приземлилась Иванка. Она заговорщически улыбалась и энергично жевала свежую вишневую жвачку. Не успел Левша спросить, чего она такая довольная, как вдруг что-то огромное, теплое и пахнущее дыней опустилось рядом справа, как будто на него сошла теплая лавина суфле. Пышные руки заключили Левшу в горячие объятия. Два поцелуя покрасили щеку душистой помадой — это Полуторолицая Панна.

— Мой мальчик, ты жив.

Левша покраснел и, вытирая помаду, попытался выбраться из мягких рук, но Панна показала необоримую мягкую силу, Левше пришлось смириться, и он затих на мягкой груди в огромном декольте.

  • Ну-ну, малыш, не капризничай. Отдохни, я знаю, ты устал.

Она погладила его по волосам.

— Ну что, хорошо?

— Да, панна, — ответил Левша прилежно.

Панна была счастлива и тараторила о том что со дня на день приплывает Казимиров и если не умрет от счастья при виде живого Левши, то заберёт все желающих дольщиков на Овиду для покойной и безопасной жизни. Казимиров? Скоро приедет Казимиров? О это замечательно, и очень кстати, ведь только Казимиров сможет оценить семичастную добычу Левши.

Наконец Левша все же аккуратненько выбрался из объятий и поправил волосы. Прямо день нежностей и объятий. Рядом сидела большая женщина. Персиковое платье крепко стягивало ее воздушное белое тело, горячее, как печь, высокую полную шею обвивали золотые цепочки и жемчужные нити. Она улыбалась и глядела на Левшу с лукавой нежностью.

Человек, который увидел бы Панну впервые ещё и так близко, поледенел бы и отстранился. Дело в том, что правая щека Панны не заканчивалась привычным образом, а переходила во второе лицо, казавшееся спящим, детским и размытым, как будто видимое сквозь прищур, его чуть прикрывали золотистые прядки и вуаль. Да уж, с непривычки такое зрелище могло здорово напугать, особенно когда второе лицо просыпалось, приоткрывало веко единственного слезливого глаза и печально косилось по сторонам.

Панна

Панна

В день исхода, семь лет назад, Панна, убегая от Пустоты, не выдержала и на краткий миг, на долю секунды оглянулась. Всего лишь краешком глаза она увидела то, что шло следом, и тут же отвернулась. Но осталось другое лицо, и оно до сих пор оглядывается, иногда тихо вздыхает под вуалью и хранит от Панны тайну увиденного.

К жутковатому уродству Панны все давно уже привыкли, а вот великана Мамонта-Ноя в таком печальном положении Левша еще не видел. Его мозг и нервы разрушала болезнь бешенка — бич маравар. Левша коснулся ладонью его оков на запястьях.

— Ной, как ты?

— Да вот… Как видишь…

Мамонт-Ной тряхнул цепями.

— Неважно, братец. Схожу с ума потихоньку. Зверю всё не спится, ворочается гадина, в любую секунду, сам знаешь… Ничего, мне уж маленько осталось. Дотянуть бы до весны только. Поглядеть напоследок…

Он замолк, припоминая что-то, затем продолжил:

— …как цветут в аллеях липы, помочить ножки в море…

Тут Скрипка, ворча под нос, резко полез в карман, достал банку, высыпал в ладонь горсть таблеток и сунул их через прутья клетки в рот великана. Тот послушно захрустел лекарством, а Скрипка достал медицинский пистолет с иглой, зарядил в него ампулу и сделал укол в бычью шею великана.

Мамонт-Ной дожевал таблетки и спросил разрешение запить солнечной водой, Левша подвинул ему графин. Сам Ной не мог взять его — не давали клети и цепи на руках. Ему помог Скрипка и вылил в раскрывшуюся, как у бегемота, пасть искристую прозрачную настойку. Мамонт-Ной вздохнул и тряхнул головой. “Видишь, — сказал он, — стоит мне немного растрогаться, а все уже знают, что может случиться”. Из его глаз вытекли две большие, как у лошади, слезы.

— Ну всё, прощай… Начинает действовать. Приходи вечером в исходник. Глядишь, мы с малышом Варом придем в себя… Придем… — вздохнул. — Пойдем… Похо… Пы…Кхуу…

Мамонт-Ной протяжно рыгнул, и лицо его поглупело, губы сделались безвольными и блестящими, а глаза заволокло мутью.

Скрипка посмотрел на Левшу виновато, как будто стесняясь этой неблагополучной картины.

— Вот так и живём, — вздохнул он.

Потом закурил затейливую трубочку с тонким длинным чубуком. Они переглянулись с Панной, и Скрипка положил свою ладонь на шуйцу Левши, нащупал кислотный браслет в рукаве и тихонько спросил:

— Ну как, есть? Есть добыча?

Левша кивнул. Скрипка улыбнулся от уха до уха, выпустил серое облако дыма, под хитро скрещенными ресницами живо заблестело, он стал похож на ярмарочную голову, из глаз которой потоками сыпятся искры фейерверка, а из ноздрей валит дым.

Даже забывшиеся братья-великаны, услышав о добыче, как будто покосились на Левшу, чуть выглянув каждый из своего тяжелого оцепенения. Что уж говорить про Панну, она густо выдохнула и потянула пальцами ворох цепей и ожерелий на своей порозовевшей шее, жадно вдохнула носом, хлопнула в ладоши, самым веселым своим полубасом приказала, и принесли самовар с чайной мерой — так называлось огромное расписное блюдо с горой румяной горячей сдобы и сладостей. Оно выглядело как натюрморт в богатом бэрском доме, но для Панны это лишь первый завтрак и прекрасная замена многим радостям, которых она лишена.

— Угощайтесь, мои маленькие, — сказала Панна задумчиво.

Налила чаю в расписанное жар-перьями блюдце, рассеянно потянула с верха горы большой расстегай с абрикосовой начинкой.

Никто больше не притронулся к угощению, все смотрели на Левшу и рукав его левой руки. О, там, если он не врет, не шутит, не смеется над ними, таится целая вселенная, целая бездна покоя, счастье, спасение и новая жизнь для каждого из них, и, судя по загадочному сладковатому выражению на губах Левши, еще и более того. Тогда счастье достанется им всем, вдоволь, и никто из них не останется обиженным.

Если распорядиться своей долей по-умному, то каждому хватит на богатое, безоблачное, гладкое, как детская ладошка, будущее.

Скрипка кашлянул:

— Итак. Ну и сколько? Сколько ты поднял?

Левша убрал руку из-под его ладони, насыпал себе сахару в чай. Ему хотелось потянуть время, полюбоваться вытянувшимися от нетерпения лицами друзей, не хватало только Казимирова.. но Левша и сам уже не мог сдерживаться. Фальшиво изобразив на лице постное равнодушие, показал на пальцах семь и шепотом добавил: "Семь единиц глубины."

Главы книги : https://bezdezna.ru/kniga/glava-1-krematorij/

Показать полностью 2
3

Пересказ Сказки Николая Носова «Незнайка на Луне»

Для справки: данное изображение было создано с использованием ai.

Для справки: данное изображение было создано с использованием ai.

Всё начинается с того, что Незнайка, Пончик и Знайка летят на Луну. Корабль приземляется, но Пончик отстает. Незнайка пытается найти его, а тут его хватают полицейские. Причина? Нет денег и документов. Знакомо, да?

Попав в город, Незнайка понимает: здесь всё крутится вокруг денег. Хоть работать — нужна справка. Хоть жилье снять — нужны деньги. И даже чтобы купить еду, нужны фертинги — местная валюта. Без денег ты просто никто.

И тут начинается самое интересное. Коротышка по имени Козлик помогает Незнайке устроиться "собачьей нянькой" — да-да, на Луне богачи нанимают нянь для своих собак! Представляете, что делать с избалованным пуделем, который требует купаться 5 раз в день?

Но вскоре Незнайку обвиняют в краже, его сажают в каталажку (так там называют тюрьму). Почему? Потому что у него нет денег дать взятку. Зато богач Скуперфильд мошенничает с акциями, а его за это не трогают. Чувствуете разницу?

Оказывается, на Луне есть даже "Дурацкий остров", куда богачи отправляют безработных. И там люди превращаются в овец! Ладно, метафорически. Но безработица и эксплуатация — это реальность.

А помните Пончика? Его забрали на фабрику работать за гроши. Там он видит, как хозяин Скуперфильд выдаёт рабочим по одной сосиске и говорит: "Товарищ Наполеон всегда прав". Это же отсылка к "Скотному двору" Оруэлла! Носов вообще гений сатиры.

Когда Незнайка пытается устроиться официантом или поваром в рестораны, ему везде отказывают: "У нас и своих безработных хватает". Знакомая фраза, да? Кажется, я сам такое слышал, когда искал первую работу после универа...

Главное открытие: на Луне есть Общество свободных крутильщиков. Простые рабочие собираются, читают книги, подписываются на газету. Они учатся и начинают понимать, что их эксплуатируют. И знаете что? Постепенно они решают бороться за справедливость.

Финал неожиданный — перемены начинаются. Богачи теряют власть. Рабочие получают землю и могут сами решать, как жить. Знайка и его команда помогают в этом. Даже бывший жадина Скуперфильд находит своё место — становится простым рабочим и находит друзей.

Эта книга написана в 1965 году, но актуальна как никогда. Безработица, коррупция, социальное неравенство — звучит как сегодняшние новости, правда? Но в конце есть надежда — изменения возможны, если люди объединятся.


Что пересказать дальше?

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества