Афганистан
Посреди площади города,
Некогда цветущего, полного
Детских криков, трафика людного,
Где не шла война обоюдная,
Девушка стоит богу молится,
Правда и религия борются,
С минарета голос зовет на намаз.
Есть ещё минуточка времени,
Что всевышним маме отмеряно,
Попращайся с сыном и дочкой
В последний раз.
И блеснул бородатый оскал в толпе,
Первый камень брусчатки летит к тебе
И окрасился в тёмно-бордовый цвет
Твой силуэт.
Край вечной войны,
царство хаоса, ад на земле.
Последние полсотни лет
Кто с мечом приходил-
уходил от тебя в огне.
Край вечной войны
Всё отребье зовёт на пир.
Край вечной войны,
Где никто не увидит мир.
Немного нежности
Сегодня исполняется 99 лет со дня рождения поэта Расула Гамзатова (1923-2003). Его первая книга вышла на родном аварском, он также переводил на аварский язык классическую и современную русскую литературу: Александра Пушкина и Михаила Лермонтова, Владимира Маяковского и Сергея Есенина. Многие звёзды советской эстрады исполняли песни на стихи Гамзатова, а музыку к ним писали такие мастера, как Александра Пахмутова, Ян Френкель, Раймонд Паулс.
Для вас - стихотворение Расула Гамзатова "Я снова к тебе тороплюсь, дорогая..."
Читает Алексей Головин. 1955. Источник: канал на YouTube «Советское радио. Гостелерадиофонд России», https://goo.gl/vHoSmv
Реквием по юности
Реквием по юности.
Мало нас, наш огонь затух.
Не в тельняшках мы, к сожалению.
Мы проиграли войну за дворы
Подрастающему поколению.
Не орать под окном до утра,
Не встречать нам закаты синими,
Прикорнув на реке у костра,
И укрывшись кустом рябиновым.
Будто стары мы, порох наш промок,
Вымыт морем забот рутинных.
В ягодицах свербение уже не зовет
Быть героем сказаний былинных.
Мы сидим до зари у компов и кряхтим,
Геморрой нарастает наш гроздьями.
А ведь мы могли на краю земли
Торить тропы упряжки полозьями.
Средь лесов тайги кабана бить в бок,
Восходить на Эльбрус великий.
Но у нас в кругу этот индивид
Называется Фролом диким.
Лучшие цитаты Чарльза Буковски, которые лучше услышать в молодости, чтобы не жалеть в старости
ЛУЧШИЕ ЦИТАТЫ | ЦИТАТЫ | ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ | ЦИТАТЫ СО СМЫСЛОМ | АФОРИЗМЫ ЧАРЛЬЗА БУКОВСКИ
Чарльз Буковски - известный американский поэт немецкого происхождения, романист, автор рассказов. По большей степени, на его своеобразную манеру ведения творчества повлияла социальная, культурная и экономическая атмосфера его родного города Лос-Анджелеса. Также был отмечен акцент на обычную жизнь бедных американцев, акт письма, алкоголь и отношения с женщинами вместе с тяжелой, изнуряющей работой.
За всю свою жизнь Чарльз Буковски написал более тысячи стихотворений, сотни рассказов и шесть романов. В конечном итоге реализовал более шестидесяти книг.
О войне
Когда твой разум перегружен.
Для ослепленья серых масс.
И правды коридор заужен.
Величье предков враг из прошлого предаст.
Он тонко пряча все улики.
И кривдой искажая блики.
Сгребая истину под схрон.
Ликует с этих похорон.
Ппц полный
Когда моменты настигают, что счастье и мечты растают.
Когда судьбы извёрток, сильно колет в бок и справедливость невдомёк.
Когда реальность, ожиданья перестало отражать, весь пантеон в угаре продолжает сверху ржать.
Дилеммы, патовость и средний перст судьбы и к истине задушены мольбы.
Ты не впадай в угрюмости мудак и знай, бывает хуже...это так)))😂
«Пой же, пой. На проклятой гитаре…» К кому обращается Есенин в знаменитом стихотворении?
У нашего народного поэта (а по-другому Сергея Есенина и не назовешь) очень много стихов положено на музыку. И список продолжает пополняться год от года. В последнее время все чаще за его тексты берутся отечественные рокеры.
Вот и стихотворение «Пой же, пой» 1923 года превратилось в шикарный рок-хит. Даже дважды. Свои песенные версии представили группа «Кукрыниксы» группа The Retuses. Не беремся сказать, у кого получилось лучше, все зависит от музыкальных пристрастий.
Давайте мы вам приведем начало этого стихотворения:
«Пой же, пой. На проклятой гитаре
Пальцы пляшут твои вполукруг.
Захлебнуться бы в этом угаре,
Мой последний, единственный друг.
Не гляди на ее запястья
И с плечей ее льющийся шелк.
Я искал в этой женщине счастья,
А нечаянно гибель нашел.
Я не знал, что любовь — зараза,
Я не знал, что любовь — чума.
Подошла и прищуренным глазом
Хулигана свела с ума.
Пой, мой друг. Навевай мне снова
Нашу прежнюю буйную рань.
Пусть целует она другова,
Молодая, красивая дрянь….»
Если вдруг возникнут вопросы по орфографии, то «другова» — не наша ошибка, так и было написано в оригинале. Что за женщина здесь имеется в виду, ценители творчества Есенина прекрасно знают. Это Айседора Дункан, которая в это время как раз была женой Есенина. Отношения у них были бурными, все искрилось и полыхало, так что накал этих строк вполне понятен.
А вот к кому обращается Есенин, кого просит петь, кого называет «последним, единственным другом», — это уже не так известно. Однако подсказка есть. В черновиках начало четвертой строфы выглядит немного иначе. Там написано следующее:
«Пой, Сандро, навевай мне снова
Нашу прежнюю буйную рать.
Пусть целует она другого
Изжитая, красивая…»
Последнее слово приводить не будем, и так догадаетесь. К тому же нас здесь в первую очередь интересует загадочный Сандро. Кто это такой? Знаете какого-нибудь Александра в есенинском окружении?
Литературоведы знают.
Это Александр Кусиков, поэт, младший друг и соратник Есенина по «Ордену имажинистов». В начале двадцатых годов их было четыре закадычных друга — Есенин, Мариенгоф, Шершеневич и Кусиков. Сергей, Анатолий, Вадим и Сандро. Кусикова все окружающие обычно звали именно так — Сандро. Почему? Потому что по национальности он был армянином (настоящая фамилия Кусикян).
В январе 1922 года Александр Кусиков уехал из Советской России по ходатайству Луначарского. Вроде как в зарубежную командировку. Но обратно он уже не вернулся. Однако с Есениным они еще успели увидеться — летом 1922-го, когда Есенин путешествовал по Европе. Вместе они приехали в Париж, а дальше Есенин отправился в Америку.
Спустя несколько лет, узнав о смерти друга, Кусиков написал:
«Еще не приспело говорить об Есенине в целом. Мне — особенно. О поэте? Но наша долгая, почти неразрывная дружба заслоняет пока все, кроме личного. Еще предо мною, во сне и наяву, не один из самых талантливых русских лириков, Сергей Есенин, а Сережа, ласково улыбающийся, Сережа страдающий, Сережа буйный…»
Источник: Литинтерес