Песня неизвестных исполнителей
Вернее,
пожелавших остаться неизвестными. Песня “И я кричал во сне” на стихи Олега Ладыженского из романа Олди «Путь меча».
"Мне снился бесконечный путь..."
Вернее,
пожелавших остаться неизвестными. Песня “И я кричал во сне” на стихи Олега Ладыженского из романа Олди «Путь меча».
"Мне снился бесконечный путь..."
Всем привет! Статья написана мной в 2020 году. Вспомнила про нее, решила поделиться на Пикабу. Статья о том, как одна песня может потянуть за собой ассоциации, размышления и поиск смыслов а анимации, книгах и фильмах.
Вчера смотрела фильм «Kingsman: Золотое кольцо». Это уже вторая часть, а еще обещают третью и приквел. «Kingsman» - это англо-американский шпионский боевик. А еще это - спецэффекты, зрелищные бои, сверхсекретные шпионские штучки, обаятельные актеры, трогательные моменты, щепотка черного юмора и пошлых шуточек. И да, фильм идет под цензором в 18+. В общем-то, советую посмотреть: он легкий, можно и от души посмеяться, и поплакать, и попереживать, и задуматься…
Но в этом фильме меня зацепило кое-что другое. Одна сцена. И музыкальное сопровождение к ней. Один из спецагентов Kingsman наступает на мину (Эггзи), однако другой шпион (Мерлин) успевает заменить его ногу своей и, подозвав охранников базы наркокартеля кантри-песней «Take Me Home, Country Roads», подрывает себя, чтобы спасти друзей.
«Take Me Home, Country Roads» — песня, сочинённая Биллом Дэнофф и Тэффи Ниверт (дуэт Fat City) и Джоном Денвером. Записана Джоном Денвером при участии Fat City на его альбоме Poems, Prayers and Promises в 1971 году.
В чарте «Billboard Hot 100» сингл достиг второго места и стал одной из самых известных и всемирно любимых песен Джона Денвера, которая до сих пор очень популярна во всём мире и является визитной карточкой артиста. В 2014 году «Take Me Home, Country Roads» на законодательном уровне получила статус одной из официальных песен Западной Вирджинии.
…Country roads, take me home
To the place I belong,
West Virginia, Mountain mamma,
Take me home, сountry roads…
Эта песня «Take Me Home, Country Roads» буквально становится заглавной темой в фильме «Kingsman: Золотое кольцо»: под нее герои мстят за друга, убивая злодеев, выполняя задание и спасая мир...
И эту песню я точно слышала в анимационном фильме «Шепот сердца» Хайяо Миядзаки (студия «Гибли»). Правда, по сюжету фильма песню немного переделывают: ну, знаете, как это бывает? На оригинальную музыку кладутся не оригинальные слова, а те, что придумал человек.
…Country road
Kono michi Zutto Yukeba
Ano machi ni Tsuzuiteru Ki ga suru
Country road…
И нет, это аниме не про злодеев, которые хотят захватить мир, и не про шпионов, которые мир спасают. Анимационный фильм показывает нам небольшой кусочек жизни подростков Японии.
Нет здесь сюжета в привычном смысле: перед нами просто отрезок жизни школьников и всех, кто их окружает, со всеми событиями - и важными, способными повлиять на всю дальнейшую жизнь, и маленькими, как встреча с пушистым котом, перебегающим улицу; и среди них нет лишних, все они сплетены в единую, легкую ткань жизни, и наполнены яркими, сочными красками тенистых аллей, высокого неба, яркого солнца, и такого неурбанистичного, романтического городка, со своими тайнами, особыми местами, сказками, капелька которых нет-нет да и просочится в простую, обычную жизнь этого места, наполняя золотистый вкус его солнечных улочек терпкостью и чуть пряным запахом; и добрыми, мудрыми людьми, ищущими спокойно, не суетясь, свой жизненный путь.
…Штудируя библиотечные книги во время летних каникул, 14-летняя школьница Сидзуку замечает, что в формулярах некоторых из них перед ее именем стоит имя «Сейдзи Амасава». Заинтригованная девочка пытается выяснить, у кого точно такой же литературный вкус, и, хотя ее первое знакомство с Сейдзи, учеником из параллельного класса, проходит не так романтично, как она рассчитывала, ребята быстро становятся друзьями. Вскоре парень признается Сидзуку, что учится делать скрипки и что вместо поступления в старшие классы готовится к отъезду в Италию, в школу скрипичного дела в Кремоне. Привязанность Сейдзи к его ремеслу вдохновляет девочку, и она решает попробовать себя в сочинении фантастических историй. Невзирая на приближающиеся переводные экзамены, она полностью погружается в сочинение повести об изящной фигурке кота-аристократа, которая принадлежит дедушке Сейдзи, мастеру-антиквару.
Миядзаки снова положил в основу своего фильма книгу - «Шепот сердца» Аой Хиираги – типичная школьная любовная история для девочек-подростков. Несколько влюбленных парочек, любовный многоугольник, незадачливая, но добросердечная главная героиня, благородный мальчик-мечта с романтичным хобби (в комиксе это было рисование картин, а не создание скрипок), сложные отношения с родителями, страстные, но целомудренные сюжетные перипетии… «Мыльная опера», да и только!
Миядзаки и Кондо (режиссер-дебютант), однако, рисовать такое кино было не слишком интересно. Поэтому они сократили и приглушили романтические линии оригинала и превратили «мыльную оперу» в умную и трогательную картину о взрослении – точнее, о принятии первых взрослых решений в жизни главных героев. Будь то урегулирование романтических переживаний, выбор будущей профессии или старательность в подготовке к переводным экзаменам из средней школы в старшую (из-за особенностей японской системы образования эти экзамены так же важны, как экзамены при поступлении в вуз, и провал на них может перекроить всю дальнейшую жизнь). Как и в большинстве выпущенных к 1995 году фильмов Ghibli, в «Шепоте сердца» нет противостоящих героям злодеев (если не считать таковой по-семейному шпыняющую Сидзуку старшую сестру), но внутренние дилеммы персонажей от этого не перестают быть менее волнующими и острыми.
Я очень долго не могла понять: о чём все это и к чему? Ждешь завязки, вступления, интриги, события… А их все нет и нет. Здесь масса пластов, но сказки нет, хотя сказка витает где-то рядом и практически дышит.. Ты все ждешь, что Барон сейчас оживет, или найдется его пара, что кот по имени Луна заговорит, и вот-вот случится что-то удивительное!.. Но реальность лучше: хотя бы потому, что, прилетев ночным рейсом ты бежишь под окна дорогого человека и, молчаливо ожидая его появления в окне, будишь его шепотом своего сердца.
Это не мульт, это фильм - анимационный. Очень сильно и добротно сделанный: удивительные образы, атмосфера, настроение, причем, всё так живо и человечно, естественно: мимика, красные пятна на щеках, как символ смущения героев. Физическая усталость, когда в изнеможении доделываешь что-то очень важное, а потом просто валишься с ног, но почти счастливый, с пониманием того, что эту ступень ты преодолел и на сердце становится легко и спокойно.. Сразу почему-то вспоминаются собственные дипломы и сессии.
Одним словом, «Шепот сердца» – безукоризненный шедевр Ghibli, который не только впечатляет, но и вдохновляет и заставляет по-новому взглянуть на свою жизнь даже взрослых людей. Для подростков же это, пожалуй, обязательное зрелище. Особенно для девочек, которым фильм в первую очередь адресован.
Этот анимационный фильм о взрослении, о поиске себя, ответа на вопрос: «Кто я?», и, как бы банально не звучало «Кем я хочу стать?».
О поиске ответа на такой вопрос книга А.Жвалевского и Е.Пастернак «Минус один».
… Жизнь семьи Славки резко изменилась в один момент. Точнее, во второй. Первый был много лет назад, когда мальчику только поставили страшный диагноз, с которым долго не живут. А второй - когда сказали, что диагноза-то и нет – ошибка.
Как жить матери Наде, когда вся ее жизнь до этого момента крутилась вокруг сына - не сбилось ли дыхание, не холодно ли, ни жарко, нет ли температуры, нет ли опасных волнений, все ли в порядке... Как найти свое место, когда не умеешь жить для себя? Как смотреть в глаза женщине, у сына которой этот диагноз подтвердился, и как отвечать на сообщения в стиле "Продам душу за такое же лекарство!"?
Как жить отцу Сергею, когда за большие деньги на лечение продал свой сайт - свою суть и вокруг этого завертелось столько событий, что время спасать уже не столько даже дружбу с бывшим одноклассником - ныне мэром, но и собственную голову?
Как жить самому Вячеславу, когда вокруг - оказывается - люди? И они все разные! Между ними творятся какие-то отношения, они постоянно меняются, а у родителей есть, внезапно, еще какие-то проблемы, помимо его здоровья? Как наладить отношения с этим новым миром, в котором ты уже - вдруг - не центр вселенной?
Эта книга «Минус один» - поиск смысла жизни. Как бы громко это не звучало. Причем, в этом поиске не только 14-летний Слава, но и его родители, взрослые люди. 14 лет они жили по одному сценарию: их ребенок скоро умрет. Да, по страшному сценарию, но жили и ждали. А потом вдруг оказалось, что это ошибка… и пришла свобода! Слава здоров – может идти в школу, записываться в кружки и секции, родители могут выйти на работу. Но… все трое в растерянности. Как жить? Что делать? И главное, зачем?
Казалось бы, теперь, когда все страхи позади, живи и радуйся, но у семьи только сейчас начинаются проблемы. Слава, который теперь может ходить в школу как нормальный ребёнок, а не только несколько раз в четверть, чтобы написать контрольные, начинает испытывать трудности в общении с одноклассниками и противоположным полом и, как это часто случается с подростками, отдаляется от родителей. Папа решает проблемы с работой и финансами, которые возникли вследствие необходимости достать деньги на лечение Славы у «того самого знаменитого профессора». Мама же, теперь, когда пропала необходимость 24/7 следить за состоянием ребенка, впадает в депрессию и начинает методично разрушать семейную жизнь скандалами и придирками.
Люди бывают разные. Всегда разные. Вот в чем сложность. Не приравняешь никого, не причешешь под одну гребенку. Даже к ним самим: где-то подлец, а где-то за своих врагов порвет. Вот так и живут крайние интроверты и экстраверты в теле одного человека. И дети путаются, и друзья теряются и находятся… И, главное, нужно научиться падать. Потому что все равно где-то навернешься и не раз. А ещё важнее научиться вставать. Потому что сдаваться всегда рано.
Take me home, that country road…
Материалы отсюда:
Раз, раз-два, раз-два-три-четыре, хелллоу, Пикабу! Начинаем первое отделение нашего концерта! В первой («Роковая музыка» — про секс, наркотики и рок-н-ролл. …Ну, одно из трех – не так уж и плохо, правда? (ч.1))
и второй части («Роковая музыка» — про секс, наркотики и рок-н-ролл. …Ну, одно из трех – не так уж и плохо, правда? (ч.2))
мы знакомились с героями, давайте же теперь послушаем их музыку.
« […] так, обычная музыкальная присказка, – пояснил Золто. – Типа «я не вижу ваших рук». […]
Бам-бам-а-бамбам, бамБАМ.
– А ты подпрыгни, – посоветовал Лава.»
В оригинале:
"It's just a bit of musical nonsense," said Glod. "Like "Shave and a haircut, two pence"?" […]
Bam-bam-a-bambam, bamBAM.
"Shave and haircut good value for two pence," said Lias.»
«Стрижка, бритье и два пенса» — старейшая музыкальная и ритмическая присказка.
«– А мне можно попробовать? – спросил Лава и неуклюже расположился за камнями.»
А-бам-боп-а-ри-боп-а-бим-бэм-бум.»
В оригинале: A-bam-bop-a-re-bop-a-bim-bam-boom.
«А-вап-ба-ба-луба-а-вап-бэм-бум» - одна из знаменитейших рок-н-ролльных фраз из «Тутти Фрутти» Литтл Ричарда.
«Сьюзен соскользнула с лошади, взяла косу и вошла в «Залатанный Барабан». Внутри бесчинствовала толпа.»
В оригинале: "There was a riot going on.”
Эта строчка – рок-н-ролльное клише. Она использовалась во многих песнях, наиболее заметна из которых «Riot in Cell Block 9» — эту песню исполняли все, от Dr Feelgood до Blues Brothers. There's A Riot Goin' On – также название знаменитого фанкового альбома 1971 года группы Sly and the Family Stone.
«Опустил руки и до отказа выдвинул регистры «Гласа Человеческого», «Гласа Божьего» и «Гласа Дьявольского».»
Vox Humana – действительно существующий регистр органа (чтобы быть точным: вибраторный регистр с коротким резонатором, обычный для барочных органов). Существует и Vox Angelicii. Сведения моих источников, существует ли Vox Dei, разделились. Насчет Vox Diabolica все пришли к согласию, что такого регистра нет и никогда не было.
« Дион еще ни разу не слышал об инструменте, который умел бы играть самостоятельно, – за исключением легендарной арфы Пуста Кармна, которая начинала петь при приближении опасности.»
В оригинале: “except the legendary harp of Owen Mwnyy [...]"
Owen Mwnyy произносится как «Owing Money» («задолжать деньги») (в валлийском 'w' – гласная, произносится как 'u'). А также был валлийский фолковый герой Owen Myfanwy, который, как и все валлийские герои, умел играть на арфе – национальном валлийском инструменте. Также Оуэн Мани — современный валлийский комик, музыкант и радиоведущий.
«– Ты в курсе, что тебя всего колотит? – осведомился он. – Ты ерзаешь на стуле, словно у тебя в штанах муравьи.»
Джеймс Браун, крестный отец соула: «I’ve got Ants in my Pants and I want to Dance.» («У меня муравьи в штанах, и я хочу танцевать»).
«– В Опере, на другом берегу реки, есть одна новомодная штука, пианино называется… – задумчиво произнес Золто. […]– На пианинах обычно играют всякие толстые мужики в напудренных париках.»
Иоганн Себастьян Бах был приглашен в Потсдам с целью опробовать новые пианофорте короля Пруссии Фридриха.
«…Ритм звучал и звучал…»
В оригинале: "... the beat went on ..
«The Beat Goes On» – песня Сони Боно (да-да, чувака, который был женат на Шер)
«– «Самомучитель для Начинающих Гитарников Блерта Фендера», – прочел он вслух. – «Дабей Успех в Игре за 3 Легких Урока и 18 Тяжелых». »
В оригинале: "'Blert Wheedown's Guitar Primer,' he read."
Блерт Видаун – намек на Берта Видона, знаменитого своими самоучителями игры на гитаре типа «день за днем», которые обычно покупают любящие, но находящиеся слегка не в теме бабушки, внуки которых предпочли бы «Книгу о death-металле: три аккорда менее чем тремя пальцами». В нашем переводе Блерту дали фамилию знаменитого изобретателя и основателя компании Fender Electric Лео Фендера.
«За соседним столиком сидел один из вербовщиков Гильдии Музыкантов Губошлеп Шпиц […]»
В оригинале: "The next table was occupied by Satchelmouth Lemon [...]"
Альтернативный перевод: «За следующим столом расположился Сумкоротый Лимон […]»
Прозвище Луи Армстронга было Сэтчмо, сокращение от Satchelmouth, «Сумкоротый». «Лимон» - часть сценического имени, также связанная с черными музыкантами, вспомним, например, легендарного блюзмена Блайнда Лемона Джефферсона.
См. также «Руководство для желающих играть блюз»:
«Подбери себе Блюзовое Имя (пособие для начинающих):
a) Какой-то физический недостаток - Блайнд (слепой), Криппл (калека), Лэйм (хромой) и т.п.
b) Первое имя плюс название фрукта - Лемон, Лайм, Киви и т.п.
с) Фамилия президента - Джефферсон, Джонсон, Филлмор и т.п. (ну, может, с Киви я и хватил, прим.ред.:)»
«— Декан, – произнес после долгой паузы Чудакулли, – что ты сделал со своими волосами? Они похожи на пику спереди и на утиную zhopa, простите мой клатчский, сзади. И все это к тому же блестит.»
В оригинале: "'It looks like a spike at the front and a duck's arse, excuse my Klatchian, at the back.'"
«Утиный зад» — реально существующее название для рок-н-ролльной прически пятидесятых годов, более вежливо называемой «утиный хвост»: с длинными волосами сзади. У нас такая прическа называется «кок».
«Он начал петь п’сню про Здор’венные Огненные Яйцы. […] – не мог раз’брать слов, пашему-патамушт – пианин’ взорвал’сь.»
Джерри Ли Льюис обливал бензином и поджигал пианино, играя бессмертную «Great Balls of Fire».
«Потом, значительно позже, когда музыка уже умрет, декан скажет, что скорее всего им двигало то, что на самом деле он никогда не был молодым […]»
3 февраля 1959 года, день, когда в авиакатастрофе погибли Бадди Холли, Биг Боппер и Ричи Валенс, обычно называют «днем, когда умерла музыка». Много позже Дон Маклин обессмертил эту фразу в песне «American Pie», но эта песня определенно не оригинальный источник.
«Чудакулли, конечно, скажет: «О, да у нас тут мятеж?! Ну и против чего же мы протестуем?» И тогда он ответит… произнесет яркую, запоминающуюся речь!»
В фильме 1954 года «Дикарь» с Марлоном Брандо происходит следующий разговор:
Девушка в баре: Итак, Джонни, против чего же ты бунтуешь?
Джонни: А что ты можешь предложить?»
В финале, сама Вселенная задаст Смерти тот же вопрос, но он оставит его без ответа.
«- Мамбл-мамбл-мамбл, – вызывающе пробормотал декан, известный в узких кругах бунтарь.»
В оригинале: "'mumblemumblemumble', said the Dean defiantly, a rebel without a pause."
Классический фильм «Бунтарь без причины». Дебют Джеймса… Дина. (James Dean).
«– И еще, – сказал Золто, – что за чушь ты пел? […] «Кончай топтаться на моих новых синих башмаках»? […] – «Клевая девица госпожа Поли»? […] «Сто Гелитские Кружева»? – поинтересовался Утес.»
«Blue Suede Shoes» Карла Перкинса, «Good Golly Miss Molly» Литтл Ричарда, «Chantilly Lace» Биг Боппера.
«– И кстати, что такое «хелло, бэйби»? […] – Ты поосторожнее с выражениями… Кое-кто может принять это на свой счет.»
«Chantilly Lace» Биг Боппера начинается с того, что мы слышим его часть телефонного разговора с девушкой, той самой «малышкой». Начало такое: Хеллл- (октавой ниже) -ллло (немного вверх) бэй- (большое глиссандо вверх по гамме, до ноты, с которой он начал) –эээйэээйби!
«– Попомните мои слова, он еще жалеть об этом будет! Вот спросят его, ну, как оно было, – и что он ответит? «Я расстался с ними до того, как они стали знаменитыми»?»
Очевидно, намек на Пита Беста, барабанщика The Beatles c 1960 по 1962 г.г.
«РАЖДЕН, ШТОБ ЖРАТЬ» не звучало. После некоторых раздумий он написал: «ЖИВИ ВСЛАСТЯХ, УМРИ МОЛО МЫД».»
В оригинале: «BORN TO EAT BIG DINNERS wouldn't be appropriate. After some more bemused thought he'd gone on to: LIVE FATS DIE YO GNU. »
Легендарный афоризм Джеймса Дина: «Живи быстро, умри молодым, оставь красивый труп». Кстати, ещё в копилку джеймсодиновых отсылок: сотрудника Думминга Тупса зовут Адриан Турнепс, в оригинале он Adrian Turnipseed. Вероятно, это просто совпадение, но водителя машины, столкнувшейся с Джеймсом Дином, звали Дональд Тернапсид. Джеймс Дин в этой аварии погиб, Дональд лишь слегка пострадал.
«– Гиббссон?
– Слушаю, босс?
– Помнишь гитары, что ты сделал, когда еще учился?»
Гибсон это легендарная гитарная марка. Названа в честь основателя компании Орвилла Гибсона.
«– Потом сходи в доки и найми тролля. Вели ему встать на углу, и если еще хоть кто-нибудь войдет сюда и попытается сыграть… – Он с трудом припомнил название. – «Стремянку В Облака», так, кажется, она называется… Так вот, пусть он оторвет ему голову.»
«Стремянка в облака» («Pathway to Paradise») плоскомирская версия рок-гимна Led Zeppelin «Stairway to Heaven».
Характерный гитарный рифф песни так часто играли в музыкальных магазинах, что их хозяева были сыты им по горло. Поэтому в музыкальных магазинах очень часто можно было увидеть объявление «No Stairway». А в одном магазине на Денмарк-стрит в Лондоне объявление гласило: «Любой, кто берет здесь инструменты, чтобы сыграть «Stairway To Heaven», «Paranoid» (знаменитая песня Black Sabbath) или «Smoke On The Water», должен серьезно поразмыслить, есть ли у него будущее в рок-н-ролле».
«– В Овцепикских горах живут такие Слушающие монахи. Они утверждают, будто бы у вселенной есть фоновый шум. Словно эхо, порожденное неким звуком. […] – Этот звук не обязательно должен быть громким […]Скорее, он должен быть везде.»
Теория, которую пытается описать Тупс, сходна с существующим в нашей вселенной микроволновым излучением абсолютно черного тела, которое на самом деле является фоновым излучением, охватывающим все частоты и исходящим с равной интенсивностью из каждого участка неба в любой момент времени. Объяснением этого явления является излучение, возникшее при Большом Взрыве, с которого началась наша Вселенная.
«Отец Крэша непредусмотрительно оставил лошадей в каретном сарае, и сейчас они жались по углам, безуспешно пытаясь пробить копытами стены.
– Кажется, почти получилось, – похвастался Крэш.»
Крэш с товарищами, собирающие группу в каретном сарае – намек на «гаражный рок». Также его группа вобрала в себя все штампы плохих групп, начиная с постоянной смены названий. За пару дней музыкальной лихорадки они были: Безумство (британская группа Madness), Засос (Kiss), Андеграундный Хлопок (Velvet Underground), Кого (The Who), Кляксы (Ink Spots) и Ледащий Баллон ( Led Zeppelin).
«– Падла, – сказал Крэш с едва сдерживаемой угрозой, – ты случаем не купил леопарда? […] «– Да он, типа, глухой. Не слышал дрессировщика.»
Таким образом, они приобрели глухого леопарда, т.е. Def Leppard.
«А любимая поговорка моего папаши: «Катящийся камень мхом не обрастает», – сказал Крэш.»
В оригинале: "'Yes, but a rolling stone gathers no moss, my father says,' said Crash."
В переводе намек пропал. Обратите внимание, что, когда группе выпадает шанс выбрать название одной из самых влиятельных групп, какую только можно представить, Крэш и компания в упор его не видят.
Как я уже говорила, книга музыкой буквально переполнена. Поэтому нас ждёт второе отделение. «Роковая музыка» — про секс, наркотики и рок-н-ролл. …Ну, одно из трех – не так уж и плохо, правда? (ч.4)
Не переключайте свой хрустальный шар!
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Классический детектив Агаты Кристи «Десять негритят» получил своё название от песенки-считалочки, в соответствии с которой всё и происходит в романе. В настоящее время это название используется, наверное, только в России, во всём остальном мире книгу переименовали в «И никого не стало», ибо оригинальное — дюже неполиткорректно.
Немного предыстории о появлении этой песенки вообще. В 1868 году американский автор-песенник Стивен Виннер адаптировал для ирландскую народную песню «Майкл Финнеган» (это так называемая «повторяющаяся песня» / Repetitive song, в которой огромное количество куплетов). Виннер оставил народную мелодию, а слова написал для неё свои, назвав песню «10 маленьких индейцев» / 10 Little Injuns. Сюжет в ней был практически такой же, как в известной нам песенке про негритят, только был о краснокожих детишках. Чернокожими персонажи песни стали через год, в 1869-м, когда другой поэт-песенник, Фрэнк Джей Грин, переписал текст для шоу-ансамбля «Менестрели Кристи».
Обложка сборника нот для песен ансамбля Christy's Minstrels, изданный в 1844 году. В круге вверху — портрет Э.П. Кристи
По понятным причинам, к английской детективщице этот коллектив отношения не имел (она родится ещё только в 1890-м году), а носил своё имя по фамилии создателя и руководителя ансамбля — певца, актёра, композитора и продюсера Эдвина Пирса Кристи. «Менестрели Кристи» были очень популярной в своё время театральной группой, выступавшей в жанре «Шоу менестрелей» / Minstrel show — был такой вид балаганных выступлений, называемый также менестрелси / minstrelsy, широко распространённый и популярный в Америке XIX века. Считается, что это первый вид театра, родившийся в Новом Свете, до этого аналогов ему в мире не было. Об этом, например, пишет в своей книге современный исследователь той эпохи Уильям Джей Махар.
Книга о менестрелси и популярной культуре в Америке в период Антебеллум — этим термином в США обозначают период истории и культуры страны до Гражданской войны 1861-1865 годов.
Суть его была сугубо расисткой, что публике того времени очень даже нравилось. Это были юмористические представления, состоящие из сценок, танцевальных и песенных номеров. Юмор строился исключительно на высмеивании людей негроидной расы, при том, что актеры в массе своей были белыми. Они красили лица в черный цвет и играли негров, недалёких, ленивых, трусливых, суеверных и т.д. Вот для такого шоу и был переделан текст Виннера, и песня превратилась в «Десять маленьких негритят» / Ten Little Niggers. Понятно, что в подобного рода шоу данный вокальный номер пришёлся кстати.
А вот теперь пришла пора рассказать ещё об одном ремейке песенки, который получил название Ten Little Suffergets. Где-то в 1910-1915 годы в городе Потсвилль один из сети универмагов Div, Pomeroy and Stewart издал брошюру, в которой уже известна песня была сатирически адаптирована для высмеивания борцов за избирательное право женщин, равные права и, видимо, прочую «чепуху и детский лепет». При выборе названия создатели, похоже, скаламбурили, объединив вариант с суфражистками / Ten Little Suffragettes и страданиями / Ten Little Sufferjets в одно Ten Little Suffergets. Получилось что-то типа «Десять маленьких суфрострадалиц».
По сюжету десять маленьких девочек, одетые в платья до колен и чёрные туфли, с бантами на голове, вышли на демонстрацию. Они несут различные плакаты, как серьёзные и взрослые (за равноправие полов и в поддержку избирательного права женщин), так и нарочито глупые, детские, абсурдные (долой учителей, долой мужчин, торт каждый день и т.п.).
С каждым куплетом протестующая группа, понятное дело, теряет по одной из участниц. Первую выпороли за непослушное поведение, вторая осталась целоваться с мальчиком Уилли, третью отвлёк гусь, четвёртая переела пирожных, пятая оплакивает мертвую куклу, шестая пострадала от крапивы, седьмая свалилась с плота, восьмая ушла собирать цветы, девятая просто уснула. Заканчивается всё жестоким убийством куклы, которую оставшаяся девочка совершает и уходит из книжки.
И не осталось никого. Конец.
Думаю, что объяснений, при чём тут сексизм - не требуется.
Источник: мой дзен-канал ОП! Обыкновенный Постмодернизм (если нравится пост - прошу подписаться)
Тоби Риддл. Всегда рядом часть 1, часть 2
Жан-Пьер Симеон, Оливье Таллек. Стихотворение, которое лечит рыбу
Telegram - Mem's_Bakery
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037
"Где же кайф? Где же драйв? Где же все то, о чем я мечтал? Это алес, это облом, это кикоз, это полнейший провал".
Вот как трактовал данный куплет сам автор (не дословно):
«Человек, впервые попробовавший наркотик, находится под впечатлением. Он думает, что наконец-то нашел то, о чем мечтал. Уколовшись во второй раз, вдруг обнаруживается, что впечатления уже не совсем те. Потом он начинает увеличивать дозу в надежде, на то, что будет как в первый раз, но, в конце концов происходит обратное. Впечатления уже совсем не те, и приходит осознание того, что первого раза уже не будет. В итоге наш герой вопиет- это облом!»
Красивое объяснение. Можно думать, что в этой песне автор описывает непосредственно свои ощущения. По утверждениям очевидцев и самого Константина, впервые тяжелый наркотик он попробовал в 1993 году. Песня «Кайф» в официальной дискографии появляется в 1996-м - все сходится.
Так же известно, что львиную долю своих песен Константин сочинил до 1993-го, в том числе к примеру «Грузный удар» (1990-й). Знающие люди утверждают, что «Грузный удар» это гимн наркомана, но и здесь противоречий нет. Может же человек сочинить песню про альпинистов будучи сам в горы не поднимавшись. Блатные песни, теребящие душу матерых сидельцев, также могут оказаться за авторством законопослушного гражданина. Все это лишь подчеркивает гениальность автора.
Нарушает логическую цепочку газета «Поколение» датированная 1991-м годом, где приводится цитата песни «Кайф» Там мы видим второй куплет кайфа (обведен в рамочку).
Что же получается, песню Константин сочинил, а трактовку к ней он придумал позже, после того как получил личный опыт?
Также имеет место быть другая версия. Зачастую, Константин не сразу сочинял свои песни, а записывал отдельные четверостишья, фразы, выражения, мысли. Вторые куплеты, припевы, мелодии могли приходить к нему спустя годы. В газете «Поколение» может быть то самое отдельное четверостишье, на тот момент еще не вошедшее в состав песни. Второй же куплет появился уже после осознания автором того самого облома.
К сожалению, мы уже не можем спросить самого Константина, а можем только гадать и принимать версию, которая кажется нам более правдоподобной.