Мой ребенок первоклассник, делая домашнее задание, спросил у Алисы: "Буква Ы гласная или согласная?" на что Алиса невозмутимо ответила буква "Ы" согласная, позвал меня и маму и переспросил, на что Алиса с уверенностью продолжила утверждать что буква "Ы" согласная.
Вот такое инновационное изобретение от "Яндекс", на 7-м году жизни не может обучить свою колонку Русскому языку!
Либо немцы позаимствовали его у нас, а мы от тюрков, либо немцы позаимствовали сразу от тюрков, либо вообще от венгров, которые позаимствовали его у тюрков.
Дело было так: в прототюркском реконструируется слово *til ("язык"), откуда турецкое "dil", узбекское "til", татарское "тел", казахское "тил", якутское "тыл" и ещё много-премного родственных слов.
Отсюда получились и слова для тех, кто языком владеет, то есть переводчиков, например, чувашское "тӑлмач", узбекское "tilmoch", азербайджанское "dilmanc", турецкое "dilmaç" и так далее.
У венгров оттуда взято это же самое, но в виде "tolmács", а у нас - "толмач". И вот от кого-то из нас немцы взяли своё слово "Dolmetscher".
Дальше 18+.
От *til у тюрков образовалось ещё *tilak, как бы "язычок", который стал обозначать женский половой орган, так что сегодня азербайджанское "dılaq" и турецкое "dılak" означают именно это, а казахское "тылақ" - знак фиги, который, вероятно, именно женский половой орган и изображал изначально. И вот это всё, получается, родственно "толмачу".
Продолжаю свою любимую рубрику о корнях, которые появились неизвестно откуда (а значит из загадочной древности).
Слово "оладья" происходит из греческого ἐλᾱ́δῐον [elā́dĭon] ("небольшое оливковое дерево", либо "небольшая бутыль оливкового масла"). Там оно образовано от ἐλαίᾱ [elaíā] ("олива").
Слово "олива" идёт из латинского "olīva", но корни те же: в латынь оно попало из этрусского 𐌄𐌋𐌄𐌉𐌅𐌀 [eleiva], а туда из греческого, вероятно, из более старой формы *ἐλαίϝα [elaíwa]. Родственное слово зафиксировано в греческом языке Микен - 𐀁𐀨𐀷 [e-ra-wa].
А от греческого ἔλαιον [élaion] ("оливковое масло") происходит ещё и наше слово "елей" ("олей").
В общем, оладушки названы оладушками из-за того, что делаются в масле, по-нашему были бы масляники какие-нибудь.
А вот греческий корень, возможно, вовсе не греческий, а догреческий субстратный. Из которого также возникло древнеармянское եւղ [ewł] ("масло"). И если это так, то каждый раз произнося слова "оладьи" или "оливки", мы поминаем этот забытый народ, давший грекам то, что стало одним из символов будущей страны.
со всякими интересными фразами, которые удивительным образом читаются одинаково в обе стороны. И стало интересно, а получится ли у меня самого, тоже придумать хоть одну такую фразу? И вот, что из этого вышло:
Я рад, уча думать, там удачу даря!
Дел свет и мир примите вслед!
Тесен у города мрак, а карма дорогу несет.
Не ловя беду судеб - я волен!
И вольно говори! Миров огонь лови!
Миров талисман - нам сила! Творим!
Я рад, и ясен, и умен! Жил-был, и силы ближнему и неся, и даря!
И пока на небе сумрак, карму себе, на - накопи!
Я волен - говоря, уча думать. Там удачу яро в огне ловя!
И раз нам сила, тебе на небе - талисман зари!
Тесен узор гор. Туман. Нам утро грозу несет.
Но сумрак тише тумана лег на море пером ангела. Нам утешит карму сон...
За годы учебы на филфаке я много слышала шуток про кем работать после. Шутка не очень смешная, тем более, что место, куда предлагалось идти работать, вообще Россиюшку покинуло.
Но если вдуматься, то филфак — это место интересное, где можно вдохновиться героями и подвижниками прошлого, узнать гораздо больше про русский язык (а еще там подготовка к истории литературы выглядит как лежать на диване и читать Вольтера, всем рекомендую).
Сейчас расскажу про ту сторону филологии, которую знают не все, и за которую её можно полюбить.
Про очень древние камни.
Как-то раз в Египте выкопали какой-то древний камень. На одной его стороне были едва различимые слегка понятные закорюки на греческом. Ещё камень был со вкусом украшен непонятными закорюками и совсем уж неясными закорюками, известными сейчас как иероглифы египетские.
Всем стало интересно, не предвещает ли камень какие-нибудь бедствия и конец света, но это было непонятно, поскольку если на одном языке (греческом) все ок, то нет гарантий, что на других не проклятия.
В итоге появился некто Франсуа Шампольон, который разобрался с камнем: просто жрецы новому правителю спасибо говорили в трёх вариантах, а менее понятные закорюки (не иероглифы) оказались другой системой записи того же языка, который был представлен иероглифами.
Розеттский камень: выкопали кусок гранита, а вместе с ним — науку египтологию. Но несмотря ни на что, этот камень оказался ещё сравнительно лёгкий случай.
Розеттский камень
2. Про расшифровку, за которую местные спасибо сказали.
Надо сказать, древняя непонятная письменность была не только в Египте. На каждом континенте можно найти что-то подобное (но не в Антарктиде, там только подледное озеро Восток и пингвинские колонии).
Итак, в Мексике тоже были древние закорюки, но если египетские были слегка попроще, и с ними разобрались плюс-минус век назад, то с мексиканскими было всё сложно.
Но в 20 веке появился советский ученый Юрий Кнорозов, который взял и разъяснил всем (включая потомков индейцев Мексики), что скрыто за иероглифами.
У Шампольона из примера выше был текст на понятном языке и два перевода, что облегчало процесс понимания. У Кнорозова этого не было. Кроме того, исследователи египетского камня погрузились в особенности местной территории, что им, вероятно, тоже как-то помогло. Советский исследователь вообще не выезжал из страны, опирался только на иероглифы — и смог расшифровать знаки, про которые его предшественники из других стран прямо говорили, что их понять невозможно.
В Мексике Кнорозову поставили два памятника, дали большую награду «Ацтекский орел» и не забывают, помнят. Учёный покинул мир в 1999 году, а памятники открывают до сих пор.
Юрий Валентинович Кнорозов и его кошка
3. Про тайны старых дощечек.
Говоря о Кнорозове, важно помнить, что он в отечественной филологии очень яркая звезда, но другие звезды тоже были, а как иначе.
У одного очень известного автора есть детективный сюжет про пляшущих человеков: там детектив раскрывает дело, где фигурирует загадочный шрифт из человечков, которые будто танцуют.
Нечто похожее на дощечках изображали на острове Пасхи (где огромные головы стоят).
Издалека выглядит как носки, но это памятник кохау-ронго-ронго
Пару дощечек с человекозакорюками в страну притащил путешественник Миклухо-Маклай, после чего они осели в пределах досягаемости того самого Кнорозова.
Сам Кнорозов нам известен как выдающийся майянист, но именно он начал собирать группу исследователей, которые бы нацелились на расшифровку письмен острова Пасхи.
В группу техническим сотрудником попала юная Ирина Федорова, но она была талантлива, её способности заметили, и в итоге она создала значительный свод текстов, которые были так или иначе связаны с миром, который придумал эту письменность: мифы, предания и легенды.
Процесс расшифровки был долгим и сложным, ведь у письменности острова Пасхи не было дубликата дощечки с переводом на известный язык, так что в этом плане сложность была как бы не больше, чем у иероглифов майя, ведь филологу надо с чем-то работать, а известных и сохранившихся памятников письменности острова во всём мире немного.
Пришлось исследовать буквально каждый штрих на знаке (в эпоху без ИИ и компьютеров), перерисовывать вручную, перепроверять — в итоге все труды дали плоды, и в 1995 году Ирина Федорова опубликовала свою работу по расшифровке.
Оказалось, забытая письменность в основном фиксировала свои сельскохозяйственные заботы: надо же как-то выжить на острове в 3500 км от ближайшего материка. Самое важное записывали — и это я без иронии, потому что еда суть всего живого.
Ирина Константиновна Федорова
4. Про то, как это работает.
Если рассматривать истории всех исследователей древних знаков, можно увидеть, что они работали по схожему плану.
Для примера возьмем критское письмо: казалось бы, в Европе ничего не терялось, все на месте, это же не Юкатан и не дальний остров, а Крит, где все понятно. А вот нет.
Ещё до классической греческой культуры на Крите было иероглифическое письмо (которое в зависимости от времени делят на письмо А и Б), а потом ещё и линейное письмо, которое тоже решили делить на линейное А и линейное Б.
Кипро-минойское и кипрское были уже позже
Как видно из слайда выше, есть кое-какие общие черты, но что это все значит?
Разгадка есть. И ее подготовила американка Алиса Элизабет Коблер (Элис Элизабет Коблер), которая провела грандиозную работу, а также ее последователи. Коблер изучала линейное письмо Б, оно было самым поздним из линейных. Алиса была не только исследователем языков (её работа на степень доктора наук была посвящена цвету в греческой поэзии), но и археологом: как видим, смежные дисциплины в филологии помогают расшифровывать что-то непонятное.
Элис Элизабет Коблер
Итак, Алиса собрала воедино все доступные ей письменные материалы по линейному письму Б, объединила их, создала больше десяти тысяч карточек с вариантами знаков, изучала предположительно однокоренные слова с разными окончаниями, что дало пространство вариантов, возможность грамматически осознать непонятный язык (русский лингвист Лев Щерба дал миру пример про «глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка»: даже если вы не лингвист, а говорите на русском языке хорошо, вы поймете примерно, о чем это предложение, ориентируясь только на наитие и опыт работы с языком; вот и там методы понимания были столь же нелинейными).
К сожалению, Алиса Коблер успела только закончить титанический труд с карточками и систематизацией (а дело было в 1950-х годах), дешифровку критского письма Б на базе её исследований сделал Майкл Вентрис. Сама Алиса скончалась в сорок с небольшим, не дожив чуть-чуть до окончания работы Вентриса.
Я специально подчеркиваю, что труд этих людей был ручным и гигантским. В нашу-то эпоху с чатом гпт, ксероксами, сканерами и прочим не так просто вспоминать, как вручную реферат писать на какие-то 30 страниц. А еще я верю в такое наитие, когда в голову человека попало много информации, а потом ему внезапно сон снится, как Менделееву про его таблицу. Полагаю, что с чатом гпт человек не так глубоко проникает в информацию.
5. Про взаимосвязи.
Хотя в мире ещё есть немножко неизученных языков и загадочных памятников непонятной письменности, как-то понятно, что не все могут повторить на бис и практически в одно лицо разъяснить древний язык. Зато подняться над собой и сделать открытие для себя это тоже приятно. Я говорю о чтении разных интересных филологических табличек.
Как известно, многие языки мира не появились в одно время, а претерпели долгий путь превращений; если не верите, почитайте стихи Василия Тредиаковского, он тоже на русском писал, хотя так сразу и не скажешь, а ведь разница триста лет, не вот прямо много.
Чтобы увидеть, из чего сложилось слово, лингвисты берут сходные понятия из других языков, а зная законы изменения звуков, могут восстановить праформу слова. По дороге можно вычитать много интересного, вроде широко известного среди младших курсов филфака открытия, что бык и пчела раньше вообще-то были однокоренные слова (от глагола бучати, который изящно связывал и гудение крыл, и мычание).
Это все очень интересно понимать и через годы после учебы, если, конечно, задаваться всякими вопросами, а не только на маркетплейсах ерунду рассматривать. Вообще этот пост я надумала сочинить, пока читала список слов, иллюстрирующих изоглоссу Кентум-сатем. Но ерунду на маркетплейсах я тоже люблю, просто она не все время занимает.
Про изоглоссу. Если проще говорить, то во многих языках слово — понятие ста (100) начинается либо с С, либо с К (которая путём сложных процессов переродилась в Х), и вот изоглосса показывает на карте, где страна с С (сатем), где - с К (кентум), какие выводы и все прочее. В русском языке сто (сатем), в английском hundred (который восходит к праиндоевропейскому *kmtom, то есть кентум), в французском cent, в итальянском cento, и так далее.
Историко-филологический факультет. Преподавательница объясняет: Холонимизация -- это переход от наименования части к наименованию соответствующего целого (мероним → холоним). Примеры: • колесо → автомобиль (компонент → целое); • автобус → автопарк (член → коллекция); • кварк → протон → ядро → атом → молекула (элемент → система); • ученик → класс → школа → сеть школ (индивидуум → организация).
-- Вопросы? Примеры свои? -- Настя: Кнопка → клавиатура → ноутбук → сессия. Нажал одну -- и поехало. -- Даша: Колесо → автобус → автопарк → опоздание на пару. Это у меня каждое утро так холонимизируется. -- Лиза: Буква → слово → предложение → курсовая → переписанная курсовая. -- Преподавательница: Лиза, у вас холонимизация с рецидивом. -- Лиза: Это не рецидив, это методика.
-- Тогда попробуем сложнее: холонимизируйте «стипендию». -- Настя, Даша и Лиза хором: Кофе → макароны → проездной → минус на карте. -- Преподавательница: Это, коллеги, уже меронимизация. Делить стипендию вы умеете лучше, чем собирать смысл.
-- Настя (шёпотом): А «преподавательница» можно? -- Даша: Преподавательница → кафедра → факультет → университет → министерство → бюрократия. -- Преподавательница (вздохнув): Осторожнее, дальше идёт холоним «вечно согласовываемый приказ».
-- Лиза: А мы тогда кто? -- Преподавательница: Вы -- прекрасный холон: Настя → Даша → Лиза → группа → поток → факультет. -- Настя: И следующая ступень? -- Даша: Каникулы! -- Лиза: Наконец-то холоним, который понимают даже кварки.
The past is a foreign country; they do things differently there. — L.P. Hartley
The best way to predict the future is to create it. — Abraham Lincoln
Времена, это самая легкая часть английской грамматики, потому что используются постоянно и их число по крайней мере ограничено, не нужно много запоминать. Я сделал тренажер, где нужно собирать предложения. Методика предлагается обычная: смотрите на русский перевод, пытаетесь сказать на английском, потом собираете предложение из предложенных слов. И так по 60-70 раз по каждому времени. Других упражнений пока что нет, но появятся, как и теория. Это так сказать сильно пробная версия :) Пока что это тренировка для тех, кто что-то учил, не для тех, кто обучается с нуля. Предложения взяты из книг по грамматике.
Возможно, вы никогда не будете использовать какие-то времена, но зато их будут использовать другие! И их нужно понимать!
Поначалу может закипеть мозг
Я помню, как я учил времена. Тоже сначала решил, что нужно найти хороший учебник, и этого будет достаточно. Хороший учебник, это например, синий Murphy. Но со временем пришло осознание, что необходимо смотреть объяснения в разных источниках, делать много примеров, чтобы усвоить правило. И еще я проделывал много упражнений на разных платформах, аналогичные тому, что я сделал, то есть, собирание предложений, некоторые даже были платными.
По моему мнению в синем Murphy и примеров мало (одной странички на время) вам не хватит, и объяснения скупы, и уровень непонятный. То есть, если вы начинаете изучать или у вас небольшой опыт, то толку будет мало. Для начинающих есть, например красный Мёрфи
То есть, не ожидайте, что одна книга, или, не дай Бог, платный курс в запрещенной сети, раз и навсегда научит вас временам или другой грамматике. Чтобы усвоить знания, нужно напрягаться, мысленно представлять желаемый результат (то есть, мысль, которую хотите выразить). С течением времени это будет получаться делать быстрее и без ошибок.
Пока собирал предложения для тренажера, вспомнил, что обучался я еще по таким книгам:
- Практическая грамматика by Качалова, Израилевич
- English Grammar by Дроздова
- Grammar Practice by Vicky Anderson
- Grammar Practice by Sheila Dignen
- Longrman English Grammar Practice by Alexander
- Richmond Grammar Practice in Context
и др.
То есть, в каждой книге что-то читал, делал упражнения и это дало эффект.
Другие тренажеры и вообще советы по изучению английского языка я публикую здесь и всвоем канале