Продолжение про английский
Постараюсь ответить этим постом на комментарии к предыдущему, вот этому Ответ на пост «Простота хуже воровства»
Во-первых, это был 1997 я жила и училась в деревне на 400 человек. Школа при том была полноценной, 11 классов, возили учеников из соседних деревень. Часть учителей были местными, часть ездили в школу из райцентра. Англичанка ездила из райцентра. К городским учителям в то время у нас было другое отношение даже со стороны местных учителей - как бы местные землей перебиваются, в то время как городские благородно ездят работать бесплатно. Им уроки старались поставить не рано утром и отпустить пораньше днем, не загружать внеклассной работой, освободить на все лето, чтобы в лагерях подкормились. В общем, почет, уважение, жалость. И я уже тогда понимала - забери у меня вещь деревенская учительница, я бы довела дело до конца. А так мне после показательной обидки учительницы реально стало стыдно, а у отличницы на почве этого появился повод не возвращать книгу.
Про то, что книг по английскому было негде купить. Во-первых, мне были нужно что-то совсем с нуля, потому что все, что к концу пятого класса я восприняла на слух из английского - это что икс и игрек пишется в примерах, а АВС обозначается треугольник, и все это было в кабинете математики. Что произносила учительница английского, с написанием букв мне было не соотнести. Причиной тому моя врожденная тупость, или огромный пропуск, или то, что до английского она долго преподавала немецкий, но все английские буквы для меня были отдельно от звуков. Это не мешало мне заучивать значение отдельных слов чисто за счет зрительной памяти, игнорируя иероглфы транскрипции, но воспроизвести я могла что-то между речью бухого индейца и звуками кошачьей рвоты.
Итак, книги может и можно было где-то купить, но - в райцентре был один книжный, который в то смутное время отдал часть площади под насущную торговлю одеждой, из духовного оставив только необходимые канцелярские принадлежности. Даже на контурные карты мы скидывались учительнице географии. Еще очень редко выпадали поводы съездить в областной центр, и покупка учебника не была отдельным поводом - то есть словарь и разговорник у меня появились из книжного рядом с областным вокзалом, больницей или рынком, и были куплены по случаю. В тех книжных были развалы периодики и большой выбор литературы вроде Незнанского, Дрюона и Анжелики.
Вообще, впервые большой выбор свежих книг я увидела лет в 15, когда сама приехала в областной, заблудилась и нашла огромный книжный даже с отделом букинистики. А так, у нас в школьной библиотеке не было учебников моложе конца восьмидесятых. Художественные были посвежее, но это за счет того, что была свободная сдача книг - то есть можно было вместо взятой книги принести другую, библиотекарь смотрела, что она в твердой обложке и не очень старая и штамповала в фонд вместо "утерянной". Так у меня появился шикарный Декамерон, который в школьной библиотеке ни к чему был, думаю. В деревенской библиотеке тоже можно было так потерять книгу, но взятые лично у других людей книги и кассеты обычно возвращали - потому что при населении в меньше 400 человек попробуй не верни. Отличница ездила из другой деревни, потому попробовала и не вернула.
Теперь про то, как мне удалось самостоятельно начать понимать английский текст. В первую очередь мне помогло то, что у нас не было телевизора. Тем более у нас не было компьютера. И, как уже наверное понятно, читать тоже особо было нечего - мать моя яростно перлась от Незнанского, Дрюона, Анжелики, разноцветных корсаров и накопила шкаф подобного. А в библиотеках люди уводили книги поинтереснее, приводили то, что не особо интересно, в постоянном фонде деревенской были приключения пионеров, страдания комсомольцев, труд совхозов и детский отдел. Были еще секции с зарубежной литературой, но как раз в те годы их укутали и развернули за участок снятого пола, а новый положить было не на что, потом им еще и свет отрезали и библиотека стала работать с 10 до 14 часов. То есть у меня оказались все условия для самостоятельного изучения языка, но я не рекомендую этот метод, он какой-то ебанутый.
Итак, начала я с того, что почти год пялилась в словарь, в возрасте 11 лет и за неимением альтернатив это очень даже увлекательно. Очень-очень малую часть слов я проговаривала про себя, когда буквы были похожи на русские - редду медведь, например. Ихняя т похожа на письменную р. Еще меньшую часть слов узнавала из увиденного или услышанного. Однажды меня вштырило в ванной, когда посмотрела на бутылку шампуня, увидела знакомое слово и убедилась, что английский язык реально существует в мире, а не просто факультатив чтобы трепать мне нервы. Заодно поторговалась с собой, что это sh должно быть, так и произносится - ш, а не гп.
Спустя месяцы таких мучений мне принесли те три книги, считая комикс. Особо нужно отметить рассказы про Шерлока. Сейчас я думаю, что это было даже не просто пособие к чему-то, а целый курс для ускоренного знакомства американского пользователя с русским языком. Он был прост и в то же время серьезен, без ненужных картинок и диалогов. Там было несколько рассказов, даже точнее кратких пересказов, после текста на русском шел текст на английском и в широких страницах-вкладках было схемы разницы между языками. Сама книга начиналась вкладками, не меньше десяти страниц, на которых была не просто разложена, а прямо-таки препарирована российская транскрипция. К каждой русской букве прилагалось несколько английских слов, в которых она звучит именно так. И чтобы до англоязычных пользователей и меня точно дошло, на отдельных листах была разложена английская транскрипция - то же самое, к каждой букве английского алфавита несколько русских слов, в которых эта буква произносится именно так.
Положа руку на сердце - на том уровне английского, как он у нас велся и сдавался, уже этих листов плюс разговорник мне бы хватило до выпускного в девятом классе. Но еще были страницы со стрелками-схемами, где становилось ясно-понятно, почему тут 33 буквы, а тут 26, и всем хватает!
Книгу ту я листала и листала, после того, как разобралась с транскрипцией. Были упражнения по закреплению понятия транскрипции, упражнения на построение фраз, как построение отличается в русском и английском. Ни один рассказ к сожалению не помню, кроме второго. Он был про пляшущих человечков, и со схем к нему стало понятно, как строятся фразы в английском, и почему русский такой сложный, а английский такой простой. После того рассказа и схемы я стала читать Винни-Пуха - это было обычное издание Милна, которое я до того читала на русском. И он мне стал понятен на английском меньше чем за месяц, вот такие чудеса.
Потом еще возвращалась к рассказам про Шерлока, но с середины пошли сложные темы - про темные дела окончаний и глаголов, скачущие ударения, и я ее отложила на тот случай, если вдруг поумнею. Комикс тоже помог в том плане, что шрифт в нем был вычурный, с изгибами, и приходилось долго вглядываться в каждую букву, чтобы точно опознать все слово. В нем была простая рисовка, похожая на мультфильм Робин Гуд 70х, история про то, как два мальчика-эльфа пробираются через лес спасать третьего, и передвигались туда они только перелетая с ветки на ветку, потому что трава опасна, а на пути обратно приобрели силы вылечить землю и идти пешком. Но там им пришлось тащить третьего, потому что от лечения земли он обессилел, потом на них напал монстр, в конце спаслись. Это был толстый альманах с клееным корешком, и так он у меня и развалился по страницам, жаль.
В комментариях отметили, что наша учительница английского могла быть не очень хорошим специалистом, и я так сначала - да как, ведь она потом с пятиклашек собрала денег и вела у них по ЕШКО! А потом так - о блин, ведь она потом собрала с пятиклашек денег и вела у них по ЕШКО, мда. Но вообще она во время моей учебы ездила точно в Германию и еще куда-то, так что не самая плохая.
Ксероксов у нас не было, во всяком случае, в школе были печатные машинки с копиркой. Информатика была одно время на маленьких кубических компьютерах с почти круглыми экранами, задачки какие-то про тараканчика, игрушка на компьютере "Калах", но в аттестат то не пошло. В 2003 заканчивала школу, в том же году привозили устанавливать два современных компьютера и сигнализацию для них.
Что сказать, я и сейчас на том уровне, которого тогда достигла. Могу прочитать художественный текст, если он мне интересен. Могу на панике поговорить с англоязычным, если больше некому, они стандартно говорят, что мой английский лучше их русского, но это вряд ли комплимент. У нас был экзамен в 9 классе - нужно было вытащить билет и ответить, что попалось - алфавит рассказать, или рассказ о себе, зачитать написанный в 3-4 строчки текст, перевести стишок, рассказать рецепт еды. А в 11 уже обошлись без этого, смотрела какие оценки по другим предметам стоят и ставила похожие, или за поведение на уроке.
Книжку с рассказами про Шерлока жаль, конечно. Помню только, что у нее была твердая белая обложка, велюровая на ощупь, и на ней черным нарисованы вперемешку английские с русскими буквы.