Хомить
Как появилось слово хамство. Сперва было хохмить, потом куда-то делось "х" и осталось хомить.
То-есть, изначально веселый человек превратился, почему-то, в хама. Дохохмился, называется.
Как появилось слово хамство. Сперва было хохмить, потом куда-то делось "х" и осталось хомить.
То-есть, изначально веселый человек превратился, почему-то, в хама. Дохохмился, называется.
Вот если "фарт" в переводе с английского ("fart"), - это пердëж, пердеть, то "нефартануло" - это не "пердануло"?
А "фартовый" это тогда кто? Пердëжный? Выпердыш? Обперженный?
Есть лингвисты? Подскажите, пожалуйста.
Почему "бизнесмен - бизнесвумен", но "спортсмен - спортсменка", а не "спортсвумен"? Почему не бизнесменка? Докторка, врачка, архитекторка, директорка, пилотка (хм...), продавецка.
Данная статья относится к Категории: Подражание известным решениям
«Этот человек - я, потому что ввёл и употребил это слово в литературе в первый раз - я. Появилось это слово в печати в первый раз 1 января 1846 года, в «Отечественных записках», в повести моей «Двойник, приключения господина Голядкина»...
Слово «стушеваться» значит исчезнуть, уничтожиться, сойти, так сказать, на нет. Но уничтожиться не вдруг, не провалившись сквозь землю, с громом и треском, а, так сказать, деликатно, плавно, неприметно погрузившись в ничтожество.
Похоже на то, как сбывает тень на затушеванной тушью полосе в рисунке, с чёрного постепенно на более светлое и наконец совсем на белое, на нет. Должно быть, в «Двойнике» это словцо было мною употреблено удачно в тех первых же трех главах, которые я прочёл у Белинского, при изображении того, как умел кстати исчезнуть со сцены один досадный и хитренький человечек (или вроде того, я забыл).
Потому так говорю, что новое словцо не возбудило никакого недоумения в слушателях, напротив, всеми было вдруг понято и отмечено. Белинский прервал меня именно с тем, чтоб похвалить выражение. Все слушавшие тогда (все и теперь живы) тоже похвалили. Очень помню, что похвалил и Иван Сергеевич Тургенев (он, верно, теперь позабыл). Хвалил потом очень и Андрей Александрович Краевский.
Кроме этих, существуют и ещё лица, которые, я думаю, могут припомнить, что и они капельку поинтересовались тогда новым словцом. Но принялось оно и вошло в литературу не сейчас, а весьма постепенно и неприметно. Помню, что выйдя, в 1854 году, в Сибири из острога, я начал перечитывать всю написанную без меня за пять лет литературу... Начав перечитывать, я был даже удивлён, как часто стало мне встречаться слово «стушеваться». Потом, в шестидесятых годах, оно уже совершенно освоилось в литературе, а теперь, повторяю, я даже в деловых бумагах, публикуемых в газетах, его встречаю, и даже в ученых диссертациях. И употребляется оно именно в том смысле, в котором я в первый раз его употребил.
Впрочем, если я и употребил его в первый раз в литературе, то изобрёл его все же НЕ я.
Словцо это изобрелось в том классе Главного инженерного училища, в котором был и я, именно моими однокурсниками. Может быть, и я участвовал в изобретении, не помню. Оно само как-то выдумалось и само ввелось.
Во всех шести классах училища мы должны были чертить разные планы, фортификационные, строительные, военно-архитектурные. Умение хорошо начертить план самому, своими руками требовалось строго от каждого из нас, так что и не имевшие охоты к рисованию поневоле должны были стараться во что бы то ни стало достигнуть известного в этом искусства. Баллы, выставляемые за рисунки планов, шли в общий счет и влияли на величину среднего балла... Все планы чертились и оттушевывались тушью, и старались добиться, между прочим, уменья хорошо стушевывать данную плоскость, с темного на светлое, на белое и на нет; хорошая стушевка придавала рисунку щеголеватость. И вдруг у нас в классе заговорили: «Где такой-то?» - «Э, куда-то стушевался!» Или, например, разговаривают двое товарищей, одному надо заниматься: «Ну, - говорит один садящийся за книги другому, - ты теперь стушуйся». Или говорит, например, верхнеклассник новопоступившему из низшего класса: «Я вас давеча звал, куда вы изволили стушеваться?» Стушеваться именно означало тут удалиться, исчезнуть, и выражение взято было именно с стушевывания, т.е. с уничтожения, с перехода с темного на нет. Очень помню, что словцо это употреблялось лишь в нашем классе, вряд ли было усвоено другими классами, и когда наш класс оставил училище, то, кажется, с ним оно и исчезло. Года через три я припомнил его и вставил в повесть.
Написал я столь серьёзно такое пространное изложение истории такого неважного словца - хотя бы для будущего учёного собирателя русского словаря, для какого-нибудь будущего Даля, и если я читателям теперь надоел, то зато будущий Даль меня поблагодарит. Ну, так пусть для него одного и написано. Если же хотите, то, для ясности, покаюсь вполне: мне в продолжение всей моей литературной деятельности всего более нравилось в ней то, что и мне удалось ввести совсем новое словечко в русскую речь, и когда я встречал это словцо в печати, то всегда ощущал самое приятное впечатление; ну, теперь, стало быть, вы поймёте, почему я нашёл возможным описать такие пустяки даже в особой статейке».
Достоевский Ф.М., Дневник писателя / Полное собрание художественных произведений в 10-ти томах с дополнительными томами, Том 12, М., «Государственное издательство», М.-Л., 1926-1930 годы, с. 297-300.
Замечу, что эта история была описана автором в 1877 году.
Дополнительные материалы
+ Плейлист из 20-ти видео:
+ Ваши дополнительные возможности:
Идёт приём Ваших новых вопросов по более чем 400-м направлениям творческой деятельности – на онлайн-консультацию третье воскресенье каждого месяца в 19:59 (мск). Это принципиально бесплатный формат.
Задать вопросы Вы свободно можете здесь: https://vikent.ru/w0/
Изображения в статье
Федор Михайлович Достоевский — русский писатель. Для многих читателей на Западе олицетворяет «загадочную русскую душу» / Public Domain & Изображение Pexels с сайта Pixabay
Изображение Reto Scheiwiller с сайта Pixabay
АмерZительно
Любые препятствия и сложности - это ничто иное, как закалка, которую вам нужно пройти
Преодоление сложностей - это и есть жизнь. Если тебе стало легко - тебя уже нет
Если тебе сложно, значит ты поднимаешься в гору. Если тебе легко, значит ты летишь в пропасть
Именно преодоление трудностей творит героев
Эти и подобные цитаты были найдены мной на просторах интернета. В этом тексте хочу разобраться, какие из них несут за собой силу слов, а какие могут ввести в несуразное заблуждение. Заблуждение, которое за собой может повлечь массу ненужных действий не на своём пути.
Зачастую мы не помним откуда именно в голову приходят те или иные мысли. Но они поселяются в наших головах, и как маяки направляют своего обладателя совершать те или иные действия! Например, обобщённая фраза, которую мы слышали в школе: «А ты думал что? Будет легко? Как бы не так!»
И вот ты уже стоишь перед кучей проблем и сложностей, а внутри тебя ликуют мысли, мол, вот, наконец-то, сейчас будет тяжело! Ведь если легко не будет, то обязано быть сложным!
Где-то внутри тебя радуется обманутый ребёнок, у которого слово «сложности» несёт позитивный характер. Более того, оно обретает какой-то сакральный смысл. Что ты станешь успешным/богатым/любимым/знаменитым, только если преодолеешь массу сложностей! Вот тогда тебя зауважают! Тогда ты будешь молодец!!! Ведь ты прошёл все сложности! Все победил! Через терни к звёздам!
И не дай бог, ты пойдёшь более гладкой и понятной дорогой! Это же слишком просто! Кто будет тебя тогда уважать и одобрительно хлопать по плечу? Молоток! Справился! И не важно, что от этих хлопков ты буквально можешь рухнуть от усталости и изнеможения. Ведь ты преодолел столько сложностей!
Но все было бы намного проще, если бы мы понимали истинное значение слова «сложность». Реальное значение. Без подмены понятий, запутанных цитат и статусов в соц. сетях…
Окей, Гугл!
Что такое сложность?
Сложность - это осложняющее обстоятельство.
Всё. Лично у меня моментально все встало на свои места. Если знать данное определение, и помнить о нем в момент выбора своих же действий - захочется ли идти туда где есть сложности? Захочется ли продолжать решать эти осложняющие обстоятельства? Ответом на этот вопрос будет другой вопрос:
А зачем?
Зачем идти туда где сложно? Если есть выбор этого не делать…
Но все мы понимаем, что только по щелчку пальца не будут достигаться цели, а желания не будут реализовываться… Хотя даже здесь могут быть исключения) Какая тогда есть альтернатива?
Адекватная альтернатива сложностям - это трудности. И единственная цитата, которая лично мне импонирует, это цитата Луи Пастера (если интернет не врёт):
Именно преодоление трудностей творит героев
Окей, Гугл!
Что такое трудность?
Трудность - это свойство объекта, обуславливающее необходимость умения и затраты больших усилий при работе с ним.
Звучит запутано? Давайте разберём ещё глубже. Слово трудность происходит от слова «труд».
Окей, Гугл.
Что такое труд?
Труд - это целесообразная и общественно полезная деятельность человека, требующая умственного и физического напряжения.
Это значит, что трудности - это то, что надо решить путём приложения своих сил и умений. То, что решается трудом. А труд - это ничто иное, как целесообразная и общественно полезная деятельность. Получается, что если нам трудно, если мы сталкиваемся с трудностями, единственное, что нам нужно делать - это трудиться. То есть совершать некие действия, направленные на результат.
А какое у многих отношение к труду? Скорее всего как к чему-то тяжкому и не всегда позитивному. Но если труд - это полезная деятельность, то труд несёт благо как трудящемуся, так и тем, ради кого он трудится.
Есть ли тут препятствия? Есть ли тут сложности? Если речь идёт о том, чтобы потрудиться? Нет. Тут нет ни препятствий, ни барьеров на пути, ни обстоятельств, которые мешают достичь желаемого. Тут есть только то, что требует усилий, чтобы получить желаемое.
И этот труд прекрасен.
Так же как и сложности, труд(ности) можно выбирать. И трудиться там, где будет в радость и в удовольствие.
В этом случае, каждый почувствует себя тем самым героем, который преодолел трудности и стал сильнее. Потому что приложил свои навыки и умения.
Потому что потрудился.
Читайте ранее: Почему хохол?
Дисклеймер: в посте говорится о происхождении слов "кацап" и "москаль". Не преследуются политические цели. Автор выражает надежду, что данный пост никого не заденет и не оскорбит.
Приятного чтения!
Слово "кацап", употребляемое обычно украинцами в отношении жителей России, имеет очень неясную этимологию, историю применения и очень приблизительное значение, уловить которое можно только где-нибудь в Хацапетовке, среди носителей языка.
Основных версий происхождения (и оттенков оскорбления) несколько.
Первая происходит из "народной" этимологии, подкреплённой этимологическим словарём Макса Фасмера, составленным в 1938-1950 годах. Камрад Фасмер не даёт точного этимологического анализа, но предполагает, что "кацап" происходит от выражения "как цап" - имеется в виду "бородатый как козёл". Борода, мол, это самый явный атрибут московита в хохлацких землях ещё в XVI-XVII веках.
Это очень интересная версия, которая вроде как должна демонстрировать образность и метафоричность славянских (и особенно восточнославянских) языков, впрочем.... не совсем верна. В русском языке нет слова "цап" (даже в диалекте кубаноидов). В украинском - нет формы "как", она вполне явно перешла в слово "як". Таким образом, по-украински выражение должно было звучать "як цап", - а переход из "як цап" в "кацап" почти невозможен.
Есть другой вариант такого перехода. В некоторых молдавско-румынских поднестровских диалектах "как козёл" будет "ca ţap" - очень близко к "кацап". Отсюда это слово могло перейти сначала в украинские, а потом и в южнорусские диалекты, но это довольно сомнительно: слишком большая дистанция и слишком далеко означаемое от языка, в котором есть означающее.
Если не бородатый, то кто? Мясник, конечно! Так называли чудесную и нужную для регулярного потребления мяса профессию тюрки и арабы - kossap и qasab соответственно. В тюркском мире слово приобретало немного живодёрский оттенок: палач, мясник (из Блавикена), жестокий человек. В арабском носило характер скорее социально-профессионального обозначения, и здесь применимость слова к православным московитам объясняется несоблюдением ими халяльного способа забива скота. Ещё одна версия: тюрки (и турки), сталкивавшиеся со стрельцами, начали называть так русские войска вообще из-за характерных стрелецких бердышей, а потом слово перешло на всех великорусов в целом.
Из всех этих версий более-менее правдоподобна только первая - ну, которая про чрезмерную жестокость "мясников"-московитов: заимствования из татарского часто встречаются как в украинском (казак, козак), так и в русском (деньга, сундук) языках, в Запорожье такой термин вообще мог попасть как нефиг делать. Против него существует только один аргумент: "кацапы" зафиксированы на Украине довольно поздно, с XVIII века, а к тому моменту контакты местных с тюркским населением, которому пристало так называть московитов (с теми же казанскими татарами) немножко... эээ... прекратились. Впрочем, сторонник и разработчик этого подхода в начале XX века, знаток истории запорожского казачества профессор Дмитрий Яворницкий, ссылается на некие документы как раз начала восемнадцатого века, найденные им в Министерстве Юстиции, где было зафиксировано написание "касап", с "с" посередине слова.
Вторая версия отображает очень, очень нехарактерный переход слова, обозначающего иноверца, в языковой субстрат, принадлежащий другой религии. Это почти невозможно.
Третья версия вообще сомнительна: слову пришлось бы сохраняться лет двести в исходной форме, да ещё и мигрировать из Крыма/Османской империи на Украину.
Ещё одну версию происхождения с опорой на Даля предлагает некий Владислав Кондратьев, о котором мне не удалось найти ничего, кроме странички на Проза.ру. По его мнению, этимология зафиксированной Владимиром Иванычем формы "коцап" - слова, которым на Тульщине и Курщине крестьяне обозначали старообрядцев - происходит от некоего древнерусского "коцъ" - кафтан, верхнее платье, модная русская одежда XIII-XIV века. "Коцапы" таким образом - те, кто носит кафтаны: старообрядцы, мол, до сих пор ценят присутствие на богослужении в "правильной" допетровской одежде, и поэтому оказываются обозваны "кафтанниками". Слово могло перейти в украинские диалекты как напрямую от никониан, так и образоваться заново от "коцъ", обозначая одетых в кафтаны московитов.
Какая этимология является правильной и что закладывалось древними украми в могучее оскорбление, остаётся загадкой. А Кацапетовки - украинские Мухосрански - тем временем живут и процветают.
Ты - кацап, и он - кацап...
Этимология слова "москаль", в отличие от "кацапа", прозрачна. Москаль (москваль) - это московит, житель Московии, подданный московского великого князя или, в узком смысле, член его двора, войска.
Появляется впервые оно именно как военно-сословное обозначение. Так его использует, например, солнце украинской драматургии Котляревский: москаль Лихой - это главный герой пьесы "Москаль-чарiвник", чьё название нынче весьма политкорректно переведено на русский как "Солдат-чародей". Прежде всего социальный оттенок слова фиксирует Владимир Иваныч Даль в своём словаре в 1863 году и Макс Фасмер - в своём этимологическом почти сто лет спустя.
Вероятно, "москаль" вплоть до конца XIX века - а то и позднее - употреблялся именно двойственно, и даже с большим уклоном в обозначение социальной категории: дело тут в том, что только до тех пор существовала резко отдельная от обычного народонаселения категория "служивых", тем не менее тесно соприкасавшаяся с обычным населением. Военные реформы XIX века сначала Николая, а затем и Александра эту категорию фактически уничтожили, отсюда слово лишилось постоянной подпитки содержанием, одно из значений стало историзмом, в то время как другое вполне себе осталось.
Так "москаль" из солдата, чиновника или купца стал просто жителем России, этническим русским или русскоговорящим человеком. Впрочем, производные от слова унаследовали старые значения: так, например, "москалить", "взять москаля" примерно значит "хитрить", "юлить", что-то вроде русского "съевреить".
Каково современное состояние и соотношение двух слов, - как в украинском, так и в русском языках? Попробуем отследить: оба активно использовались в начале прошлого века, причём как украинской, так и русской интеллигенцией: встречаем "По пачпорту он, конечно, мужик, лапотник, кацап, но вид наружности у него совсем не мужицкий..." у Чехова; "и москаль и хохол — хитрые люди, и хитрость обоих выражается в притворстве" - у Ключевского. Слова ещё равноправны и активно используются в обоих языках, причём коннотация (социальная или этническая) часто зависит от контекста.
Сейчас социальная коннотация "москаля", как правило, забыта вовсе, хотя различие между оттенками значений слов сохраняется как наследство некогда непреодолимой между ними грани. Более того: в русском языке (по данным того же Национального корпуса) "кацап" сейчас почти не используется, будучи полностью заменённым "москалём". В русском языке "москаль" оказался гораздо более живуч в том числе из-за своей многозначности, предусматривающей как передачу украинского этнонима, так и собственный этноним для жителей Москвы (которым так легко их обзывать самим). В украинском же, насколько мне известно, до сих пор активно бытуют оба слова, хотя у просторечного "москаля" несколько более позитивная коннотация, чем у ругательного "кацапа".
Мораль тут простая: нет людей хороших и плохих, даже больше того, нет ни хохлов, ни москалей, ни ватников, ни свидомитов. Как гласит одна очень утопическая книжка, все люди рождаются равными. Фразу можно закончить реалистично: а вот что с ними дальше бывает, мы с вами сейчас и узнаем. Но что я хотел сказать-то. Так вот, есть просто люди, которые называют друг друга по-разному. И чтобы всем в уютненьком интернет-пространстве было комфортно, хорошо бы с собеседником заранее договориться, какое именование себя (и вас) он приемлет, а какое - нет. Будьте в этих наших интернетах гражданами мира (и Котоимпериума), господа.
Не знал, какую ещё картинку вставить к слову "москаль", так что держите синего "москаля"-2140 1988 года выпуска (так, по крайней мере, утверждает владелец)
Источники:
- Грищенко А. И., Николина Н. А. Экспрессивные этнонимы как приметы языка вражды
- https://ru.wikipedia.org/wiki/Москаль
- https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/961448
Автор: Андрей Гуренко.
Оригинал: https://vk.com/wall-162479647_325053
Подпишись, чтобы не пропустить новые интересные посты!
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Мой друг, проковырявшись в гараже с машиной пять часов, придумал новое слово:
оторвалось + отвалилось = ОТОРВАЛИЛОСЬ