Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam

Поддержка

Если вы не нашли ответ на свой вопрос, свяжитесь с нами.
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Популярная настольная игра

Длинные Нарды Турнир

Настольные, Мидкорные, Для двоих

Играть

Топ прошлой недели

  • Carson013 Carson013 23 поста
  • Animalrescueed Animalrescueed 32 поста
  • Webstrannik1 Webstrannik1 52 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
55
Darcie
Darcie
Лига Геймеров

Dragon Age 4 переименовали, и переведут на русский язык⁠⁠

1 год назад

Dragon Age: Dreadwolf переименовали в Dragon Age: The Veilguard, а первый геймплей покажут 11 июня в 18:00 по МСК. А еще в стиме появился русский язык. Игра будет называться «Dragon Age: На страже Завесы».

Это не типично для EA - их сюжетные проекты после ухода из России не переводились на русский язык.

У Dragon Age: The Veilguard пока нет даты релиза. Возможно, её объявят на презентациях Xbox Games Showcase 2024 или Summer Game Fest 2024, либо в ходе геймплейного показа игры. Согласно утечкам, игра должна выйти в 2024 году.

Показать полностью 2
Игры Dragon Age: The Veilguard Локализация Bioware EA Games
18
9
AbenDaben

Увольнять?⁠⁠

1 год назад
Увольнять?
Показать полностью 1
Юмор Разработка Локализация
2
14
jocemoyefo
jocemoyefo
Лига Геймеров

Геймплейная демонстрация русской озвучки Resident Evil 3 от GamesVoice⁠⁠

1 год назад

Очень достойно как по мне. Приятно слушать, как аудиокнигу

UPD:

https://www.gamesvoice.ru

Показать полностью
Gamesvoice Resident Evil 3 Resident Evil 3 remake Локализация Дубляж Видео YouTube
5
PikaHub
PikaHub

Главная ошибка при выборе коммерческой недвижимости.. Специфика Тайцев⁠⁠

1 год назад

Что главное в практически любом бизнесе? Локация, локация и ещё раз локация..
Каким бы ты не был маркетологом - лучше чем хороший, уже имеющийся целевой трафик ничего нет. Уже второй раз нахожу офигительное помещение в Бангкоке под развлекательный центр Amaze Me, чтобы потом его потерять из за укоренившейся привычки торговаться..
p.s. И еще Тайцы ревльно не любят, когда ты начинаешь торговаться..

Бизнес Малый бизнес Предпринимательство Таиланд Бангкок Заграница Деньги Локализация Видео YouTube
0
8
Cyberprianik
Cyberprianik
Серия Ономастика Плоского мира

Ономастика Плоского мира (книга 1)⁠⁠

1 год назад

Уже как 7 лет я являюсь поклонником книжного цикла "Плоский мир" Терри Пратчетта. Его вселенная очень вдохновляющая, проработанная и... По домашнему уютное (ламповая короче говоря:3). И в его произведениях хорошо уживаются как юмор, так и философия. Это действительно увлекательное чтиво для любителей фэнтези. Особенно сатирического.
И всё бы ничего, если бы не... Перевод. Который местами подводит. Или сбивает с толку, руша атмосферу. В данном случае - имена собственные. О чём и будет моя целая серия постов.

Это будут посты с обсуждением имён персонажей Плоского мира. Это будет особенно интересно тем, кто хочет понять смысл говорящих имён персонажей и стоит ли вообще их локализировать. И правильно ли это - совмещать русский с английским?

И начнём мы с такого персонажа, как госпожа Герпес (изображение/арт персонажа, к сожалению, не нашёл). "Фрекен Бок" Незримого Университета. Я узнал, что её настоящее имя Whitlow. И что это название грибка, образовывающегося на пальце. То есть в оригинале она миссис Уитлоу, а в более верном переводе - миссис Грибок.

Как думаете, чем оправдано это имя? Потому что я нигде не нашёл упоминания о её болячках.

Как её лучше называть? Уитлоу? Грибок? Или привычная Герпес? Не режет ли кому-то слух?

P.S.: А то правда! Читаю имена героев, а у меня выражение лица как у Библиотекаря на обложке серии. Поэтому я это изображение и поставил)))

P.P.S.: Забавно, что мой первый важный пост по Плоскому миру начался с героини, чьё имя отсылает к болячке XD

Показать полностью
Книги Литература Чтение Плоский мир Терри Пратчетт Трудности перевода Локализация Текст
19
3
kamazovez
kamazovez
Танки грязи не боятся!
Серия Новости Камаза

У Камаза К5 — 100% российская кабина!⁠⁠

1 год назад

На «КАМАЗе» продолжается работа по освоению автокомпонентов для автомобилей поколения К5 и реализация проекта «Локализация штампованных деталей кабины К5. Фаза 2».

У Камаза К5 — 100% российская кабина!

Одним из главных успехов ПАО «КАМАЗ» за прошлый год стал возврат к серийному производству большегрузов поколения К5. Модель 54901 удалось пересобрать на полностью антисанкционной базе и до конца года выпустить свыше 5 тыс. тягачей. В проекте по импортозамещению автомобилей поколения К5 принимала участие команда руководителей и специалистов из разных подразделений компании. Одно из направлений – «Локализация штампованных деталей кабины К5. Фаза 2» – значительно изменило ландшафт производственных площадей прессово-рамного завода (ПРЗ).

К слову, работа над локализацией деталей и узлов каркаса кабины началась сразу после выпуска тягача КАМАЗ-54901. В 2016 году был определён перечень деталей и узлов, выпуск которых необходимо было освоить. Часть продукции для каркаса кабины выпускалась на ПРЗ, в частности, один из ответственных узлов – панель поперечины приборов для К5 – в цехе штамповки и сварки деталей кабин. Первый этап обеспечил уровень локализации в 71%. Выполнение же всех этапов работ довело уровень локализации каркасов кабин до 100%.

Выпуск и продвижение перспективного продукта – тягача К5 – не должны были остановить ни усиление санкций, ни уход с камазовской площадки зарубежных партнёров. Так, например, производство ряда деталей в короткие сроки предстояло освоить на ПРЗ.

Как рассказал руководитель проекта «Локализация штампованных деталей кабины К5. Фаза 2» Антон Крюков, сейчас для заготовительного производства ПРЗ закупается дополнительная линия продольной резки рулонов металла. В феврале начнутся работы по подготовке площадей для её размещения. Для поперечной резки листовых заготовок будет модернизироваться имеющаяся на заводе линия резки. Обе эти линии должны быть запущены до конца года. Модернизация также будет проведена на восьми машинах для рельефной сварки. В её обновлённой системе управления появится защита от ошибок. Для сборки каркаса кабины нужны ещё 17 сваренных узлов. Пока эти операции выполняются на временной оснастке, но с увеличением плана выпуска этих мощностей будет недостаточно. Повысить производительность и обеспечить стабильный уровень качества позволит роботизированная сварочная ячейка. Её испытания уже проведены у поставщика, в ближайшее время она поступит на ПРЗ.

Хранение всех заготовок и продукции для отправки на завод каркасов кабин будет организовано на складе № 9, который также будет модернизирован. Все работы по монтажу и запуску нового оборудования должны быть выполнены до конца текущего года. Проект реализуется при финансовой поддержке Фонда развития промышленности.

Эффективная политика руководства страны и Президента Владимира Путина, нацеленная на укрепление суверенитета государства, позволила России самостоятельно обеспечивать потребности своей экономики в базовых материалах и продукции основных секторов промышленности, выстоять в момент высокого санкционного давления и даже показать рост в различных направлениях отрасли.

Источник: https://dzen.ru/b/ZbtK6xwTqk_p6XAs

Показать полностью 1
Камаз Локализация Санкции Российское производство Грузовик Яндекс Дзен (ссылка)
1
Eternal69
Eternal69

Когда накатил русификатор...⁠⁠

1 год назад
Показать полностью 3
[моё] Шампунь Косметика Русификация Бренды Перевод Локализация Импортозамещение Длиннопост
8
3
Malgona
Malgona
Спроси Пикабу

Кто знает, у кого заказать русификатор?⁠⁠

1 год назад

Поставил себе, изрядно потрахавшись с установкой, на второго Сёгуна, который Тотал Вар, мод Last Alliance, мод всем прекрасен, можно вести Нуменор к величию сквозь горы трупов, но вот беда - на английском он целиком и полностью.

А мой английский он вери, вери бэд,вообще пиздец какой вери бэд.) Русик есть, но только на версию 0.1.0, и для текущей версии 0.4.5 он не годится и не работает как надо и вовсе игру ломаеть. Вот и возник вопрос - а может, взять, тряхнуть мошной да и заказать русификатор у кого-то?

Но тут вторая беда - я знать не знаю, куды за таким можно обратиться и скильки сие стоить будет тоже представляю слабо. Причем меня и машинный более чем устроит, но это ж надо ещё как-то текст из файлов вытащить...Короче - проблема. Вот я и подумал - может, кто в курсе, где и у кого и за сколько такое можно заказать?

Вопрос Проблема Нужен совет Локализация Русификатор Поиск специалиста Мат Текст
11
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии