Восемь персонажей встречаются в одном очень странном чате. Каждый из них неизвестным образом попал в одну из однотипных комнат с монитором и клавиатурой. Вскоре они понимают, что стали участниками мифа о Тесее и Минотавре. Но ситуация оказывается намного сложнее, чем кажется на первый взгляд. Картинок не будет.
Согласно устоявшемуся представлению, гнусавость в голосе переводчиков нелицензионных видеокассет времён перестройки и в первые постперестроечные годы достигалась при помощи простой бельевой прищепки. Мы проверили, так ли это было.
Спойлер для ЛЛ:неправда
После того как в Советском Союзе появились доступные видеомагнитофоны (было это в середине 80-х), в страну хлынул поток нелегального видео из-за рубежа. Со спросом проблем не было, с предложением — тоже, однако без посредников в лице переводчиков было не обойтись. Поскольку делалось это всё без участия государства, подпольно, с наймом актёров многоголосого дубляжа были проблемы, и на абсолютном большинстве пиратских VHS-кассет звучит голос самого переводчика.
И голос этот, как правило, довольно заметно гнусавит. Считается, что таким образом переводчики страховались от проблем с органами госбезопасности, ведь их могли узнать и завести уголовное дело. Ну а простым и действенным решением проблемы была обычная бельевая прищепка: если зажать ею нос, все тембры становятся похожими друг на друга.
Самый эффективный способ выяснить истинность легенды о прищепке — спросить у самих переводчиков. Может показаться, что последних — в силу неузнаваемости голоса — было очень много. Однако это не так. Львиная доля «гнусавых» переводов 80–90-х принадлежит нескольким мэтрам этого жанра. Например, самый известный Человек-с-прищепкой-на-носу — Леонид Володарский — перевёл и озвучил около 5000 фильмов. Среди них культовые «Крёстный отец», «Эмманюэль», «Рэмбо», «Крепкий орешек», «Парк юрского периода» и многие другие. Один из секретов такой плодовитости — полностью синхронный перевод, которым Володарский владеет в совершенстве и который позволял ему записывать порой по пять-семь фильмов в день.
Понятно, что в интервью Леониду Вениаминовичу постоянно задают вопрос про прищепку. И он вынужден открещиваться от этой практики, заявляя, что не только не пользовался подобными предметами, но и вообще не пытался изменить голос. Во-первых, он не скрывал своего имени. Во-вторых, успешно сопоставить искажённый голос с естественным может любой специалист. Что касается необычного звучания, то в случае с Володарским это объясняется прозаично — в молодости он дважды ломал нос: в драке и в аварии. Давайте послушаем, как маститый переводчик разговаривает в обычной жизни:
Как видим, никаких отличий от закадрового перевода. Кроме того, в том же интервью Володарский говорит, что ничего с точки зрения закона ему не грозило. «Пиратская» составляющая вообще не рассматривалась — в СССР не особо следили за правами зарубежных граждан и компаний. Так, фирма «Мелодия» могла без каких-либо отчислений выпускать пластинки зарубежных исполнителей. Другое дело коммерция. Пока видеокассеты с переводом стояли на полке для домашнего просмотра, это было нормально. Но если работодатель Володарского пытался их сбыть (или давал повод так подумать), его могли привлечь за незаконную коммерцию. А переводчика по подобным делам несколько раз допрашивали — правда, в качестве свидетеля.
Но Леонид Володарский — далеко не единственная легенда своего времени. Например, в переводах Андрея Гаврилова многие отечественные зрители впервые увидели «Криминальное чтиво», «Основной инстинкт», «Челюсти» и «Терминатора», а всего за ним числится около 2000 фильмов. Этот голос, а точнее, характерную интонацию его обладателя тоже невозможно забыть. И вот что говорит Андрей Юрьевич по поводу прищепки и искажения голоса в целом:
«Мне никогда не приходилось этим заниматься, и, я думаю, это настолько красивая легенда, что, конечно, жалко её разрушать. Но даже по её красоте видно, что это легенда. Я с трудом представляю человека, который может просидеть полтора часа с прищепкой на носу, ну вы подумайте сами. После пятнадцати минут взвоешь. Думаю, причина просто в несовершенстве звуковой техники. Но легенда, конечно, красивая».
Ещё один маститый переводчик Михаил Иванов («Кобра», «Дикая орхидея», «Крепкий орешек — 2», «Терминатор», «Последнее танго в Париже», фильмы бондианы) в 1995 году в передаче «Час пик» сказал по этому поводу: «Нет, это неправда. Это просто человек один переводит, у которого такой голос. У него, может, что-то с носом. Но это не значит, что он зажимал прищепкой нос вообще. Я бы ни за что не стал нос прищепкой зажимать». По-видимому, Иванов имел в виду как раз вышеупомянутого Леонида Володарского.
Из всего этого следует, что история о переводчиках с прищепкой на носу не более чем городская легенда. И необходимо отметить, что доля вины в её распространении лежит на репортёрах, пытавшихся подогнать реальность под сложившийся стереотип в угоду зрителям. Ещё один плодовитый (более 5000 фильмов) переводчик Василий Горчаков рассказывает:
«Ко мне приходили журналисты и на телевидении говорили: "Ну Вась, ну одень, пожалуйста, прищепку на нос, ну покажи, как ты работал". Я говорю им: "Нет, не придумывайте лишнего"».
Никакая кино-эпоха не сможет состояться без качественного перевода и озвучки. Временами переводчики допускают ляпы, а временами делают исходник в разы лучше, увлекаясь работой. Герои озвучки, так вообще, способны сделать из обычного актера самого настоящего гения.
Сегодня мы поговорим о человеке, голос и перевод которого можно узнать из тысячи и прослезиться от ностальгии по так быстро ушедшему прошлому.
Леонид Вениаминович Володарский родился в мае 1950 года в Москве. Рос он в семье строгой и образованной – учительницы немецкого языка и преподавателя английского языка в Институте иностранных языков имени Мориса Тореза. Так, уже в 4 года он начал свой языковой путь. Если сейчас учитель английского языка танцует с бубном у доски, распевая песенки и весело хлопая в ладоши, чтобы деткам было «интересно», то в его время изучение языка – это тяжелый труд.
Будущий «Киборг убийца» мечтал о веселых играх, драках, приключениях, футболе и прочих детских шалостях, а вместо этого упорно занимался с отцом, чтобы ему просто разрешили «пойти погулять». Как Леонид Вениаминович скажет позже: «Эффективный способ воспитания – лишение удовольствий». Однако переводчик был крайне благодарен отцу и называл его великим преподавателем, способным понять и увлечь.
Так и получилось, что «легендарный голос» рано научился читать, рано начал изучать языки и будучи еще ребенком был способен читать Агату Кристи и Яна Флеминга в оригинале. К 18 годам юноша уже владел английским, французским, испанским, немецким и итальянским. Так что дальнейший путь уже был определен – Институт иностранных языков имени Мориса Тореза. После выпуска работал научным сотрудником Института Африки, потом в Институте международного рабочего движения.
В конце 1960-х Леонид Вениаминович начал переводить зарубежные фильмы, брался за работу в различных кинофестивалях. И как он любил говорить: «В жизни надо много трудиться, чтобы чего-то добиться», так вот он трудом и добился того, чтобы его уже известный в широких кругах гнусноватый из-за двух переломов носа голос стал приглашаться на озвучку фильмов в 1980-х и 1990-х.
Любому человеку, работающему с текстами, хочется, чтобы его работа была сделана идеально. Важно понимать смысл текста, учитывать его стилистические особенности и много прочих сложных штуковин, включающих в себя реалии или «слова-обманки». Это же касается и перевода фильмов: хочется уловить все шутейки и отсылки, правильно их передать носителю иного языка и культуры. Для этого нужно сначала ознакомиться со всем материалом целиком и провести некий анализ, а у синхрониста такой возможности нет.
Так и Леонид Вениаминович – человек с ужасно большим опытом и багажом знаний был одним из немногих способных перевести фильм в студии с первого раза, без предварительного просмотра, без права на заминки. Переводчик «эпохи VHS» сидел в наушниках, без субтитров, монтажных листов, сценариев и прочих упрощающих жизнь вещей, и пытался с первого раза выдать качественный материал, находясь при этом, чуть ли не в маленькой душной каморке. Заработать на переводе можно было вполне себе хорошо – 20-25 рублей за один фильм.
До появления своего собственного видеомагнитофона «мастер» работал конвейером, по 7-9 фильмов в день, без возможности посмотреть хоть что-то заранее и подготовиться к переводу. А что касается рода деятельности, то «Киборг убийца» утверждал, что эти самые переводы VHS-кассет были легальны до тех пор, пока эта самая кассета не передавалась за деньги в другие руки. Сам же Володарский неоднократно отмечал, что никогда не смотрел фильмы со своим переводом.
А переводы «мастера» смогли стать культовыми даже когда образовывались своеобразные ляпы, свойственные в большом количестве у синхронистов. Так, всем нам хорошо известен отрывок из «Терминатора»: «И восстали машины из пепла ядерного огня». «Киборг убийца», кстати, тогда и родился, только вот к переводу руку приложил Андрей Гаврилов. Было совершенно не понятно, как правильно перевести, поэтому отталкивались от приближенного значения to terminate, «покончить» с чем-то, то есть «убивать». Немного поиграв со словами в духе «убивец», так и пришли к известному словосочетанию.
В пятом эпизоде «Звездных войн» в одном из самых драматичных моментов происходит интересный момент с «Понимаю. Тебе обидно».
Vader: "Obi Wan never told you what happened to your father." – «Оби Ван никогда не говорил, что случилось с твоим отцом» Luke: "He told me enough! He told me you killed him!" – «Он мне сказал ты убил его. » Vader: "No, I am your father." – «Нет, я твой отец. » Luke: "That’s not true. That’s impossible!” «Это не правда. Это невозможно» Vader: "Search your feelings. You know it to be true.” – «Я понимаю. Тебе обидно. Прислушайся к своим чувствам, ты знаешь, что это правда.».
Смотреть с 06:58
В шестом же эпизоде «Возвращение Джедая» вместо слова «face» Леониду Вениаминовичу послышалось «fish». И вот, что получилось: “That face you make. Look I so old to young eyes? Yes, I do. Sick have I become. Old and weak.” – «Это рыба, которую ты приготовил? Ты специально так плохо приготовил ее? Нет, нет. Конечно нет. Мне теперь все плохо».
А чего стоят его «Радиоактивные люди» (Люди-Х) с супергероями Вулверином (Росомахой), Бандитом (Rogue) и Юбилеем (Jubilee). В «Бэтмене» фраза из «We’ve got a flying mouse to kill, and I wanna clean my claws” превратилась в «Нам нужно убить летающий рот и почистить свои перчатки».
Можно бесконечно рассуждать о том, как Володарский подбирает эффектные формулировки, смачно чеканит ругательства, а местами добавляет дикую отсебятину, делая аудиосноски про неизвестные бренды и цитаты из песен. И это занятие может принести то еще удовольствие.
Леонид Вениаминович, придерживаясь своих строгих убеждений относительно мата, никогда не прибегал к откровенной брани в своих работах. Ведь зачем использовать обсценную лексику если можно подобрать другие слова, которые точно могут передать суть сказанного. А люди, которые не утруждаются в переводе, например, “fuck” и “shit”, либо просто лентяи, либо плохие переводчики.
Звание же переводчика еще нужно заслужить, ибо перевод – это тяжелый и усердный труд, требующий глубокого понимания материала, необходимых знаний, умений, навыков и, конечно же, интеллекта, а неучей, которые считают себя переводчиками слишком много развелось.
Занимался Леонид Вениаминович активно еще и письменным переводом. Он является одним из первых, кто начал переводить Стивена Кинга, также приложил руку к переводу Брайана Клива "Жестокое убийство разочарованного англичанина".
Пробовал себя и в писательском ремесле. В 1987 году в антологии "Поединок" была опубликована повесть Леонида Володарского "Снег" из Центральной Америки", написанная в жанре политического детектива.
С 2000 года работал на радио и телевидении, где вел программы о кино и литературе. Тесно сотрудничал с НТВ и НТВ+, занимаясь текстовыми переводами телесериалов. В 2011 году на радиостанции "Маяк" он был автором и ведущим проекта "Шоу с Леонидом Володарским". Вплоть до 2023 года Леонид Вениаминович не прекращал свою творческую деятельность.
5 августа 2023 года родные Володарского вызвали скорую, но к сожалению, уже 7 августа его близкие, последователи и просто люди, которым он помог познакомиться со множеством культовых фильмов должны были почувствовать боль утраты того самого человека, что озвучивал фильмы с «прищепкой на носу».
Его голос звучал в «Крестном отце» (1972), «Терминаторе» (1984), «Крепком орешке» (1988), «Звездных войнах» (1999), «Клане Сопрано» (1999), «Людях Икс» (2000), «Джанго освобожденном» (2012). И во множестве других работ, коих ходят слухи доходит до 5 тысяч. Самое время окунуться в детство и пересмотреть фильмы в озвучке Леонида Вениаминовича и почтить память покинувшего нас мастера.
Несмотря на капризы погоды, лето неумолимо приближается. Значит, занятия в спортивном зале или домашние тренировки получится заменить на активности под открытым небом. Собрали для вас товары, которые сделают уличные воркауты интереснее, увлекательнее и полезнее.
Мегамаркет дарит пикабушникам промокод килобайт. Он дает скидку 2 000 рублей на первую покупку от 4 000 рублей и действует до 31 мая. Полные правила здесь.
В компактную поясную сумку поместятся телефон, ключи, кошелек или другие нужные мелочи. Во время тренировки все это не гремит и не мешает, но всегда находится под рукой. Материал сумки прочный и влагонепроницаемый, вещи в ней защищены от повреждений, царапин или пота.
С фитнес-резинкой можно тренировать все группы мышц: руки, ноги, кор, ягодицы. А еще она облегчает подтягивания и помогает мягко растягиваться. В сети можно найти огромное количество роликов с упражнениями разной степени сложности. Нагрузка легко дозируется: новичкам подойдет резинка с сопротивлением до 23 кг, опытным атлетам — до 57 кг. При этом оборудование максимально компактно и поместится даже в небольшую сумку.
Для тех, кому надоели обычные тренировки. Слэклайн — это стропа шириной 50 мм, с помощью которой осваивают хождение по канату. Тренажер учит сохранять баланс, прокачивает координацию и концентрацию, а еще дает отличную нагрузку на спину, руки и ноги.
Настольный теннис — простой в освоении вид спорта, который отлично помогает размяться и тренирует скорость реакции. В комплект входят две ракетки, три мяча, сетка, накладка и чехол — все, что нужно, чтобы поиграть вечером во дворе с другом или устроить небольшие соревнования. Этот недорогой набор подойдет именно для развлечения и веселья, устанавливается почти на любой стол.
Еще один вид спорта, которым можно заниматься, даже не имея серьезной подготовки — бадминтон. С набором от Wish Steeltec вы сможете потренировать силу удара, побегать и просто хорошо провести время. Детали яркие, так что их трудно потерять даже на природе. Леска натянута прочно, ресурса ракеток должно хватить не на один сезон.
Фрисби воспринимается как простое пляжное развлечение. Тем не менее перекидывание друг другу тарелки задействует все группы мышц и развивает скорость реакции. Эта тарелка летит далеко и по понятной траектории — отличный снаряд для начала. Кстати, фрисби — это еще и ряд спортивных дисциплин со своими правилами и техническими сложностями, так что игра с друзьями может перерасти в серьезное увлечение.
Стильный мяч из износостойкой резины отлично подходит для уличных тренировок. Вы сможете поиграть компанией в баскетбол или стритбол или просто отработать броски. При производстве используется технология сбалансированного сцепления: это значит, что снаряд не сбежит от вас и будет двигаться по стабильной траектории.
Футбол — один из самых популярных в России видов спорта. Играя, можно отлично побегать, потренировать меткость и отработать взаимодействие в команде. Футбольный мяч Torres Striker выполнен из качественного полиуретана и резины и выдержит не один десяток матчей, не потеряв упругости. Отличная балансировка и оптимальный размер делают его подходящим как для взрослых, так и для подростков. Он достаточно тяжелый, почти как в профессиональном спорте, так что совсем малышам не понравится.
Пляжный или обычный волейбол? А может быть, пионербол, как в детском лагере? Мяч TORRES SIMPLE COLOR подойдет для любой из этих игр. Камера отлично держит давление, поэтому вам не придется постоянно подкачивать его, а качественные материалы (полиуретан и бутил) сохраняют все характеристики даже при интенсивном использовании.
Многоскоростной велосипед с рамой 19-го размера подойдет как мужчинам, так и женщинам. Это отличный вариант для новичков: модель доступная, удобная. Поможет понять, нравится ли вам велоспорт. Конструкция велосипеда позволяет ездить по дорогам разных типов, поэтому вы сможете перемещаться по городу или отправиться в поход. Есть складной механизм — велосипед с ним легко возить в машине, на электричке и просто хранить в кладовке.
Более продвинутая модель для тех, кто уже оценил прелесть движения на двух колесах. Геометрия велосипеда предполагает вертикальную посадку. Это обеспечивает более удобное положение тела, чем на других байках. В конструкции предусмотрены детали для комфорта и безопасности: пружинная вилка с ходом 100 мм, сервисная подводка тросов и дисковые гидравлические тормоза.
Если вы не фанат велоспорта, но хотите получить свою дозу физической нагрузки, перемещаясь по городу, выбирайте самокат. В модели PLANK Magic 200 есть регулировка руля по высоте, надежные тормоза и прочная увеличенная дека из алюминия. Когда вы катаетесь на самокате, работают мышцы ног, ягодиц, спины и живота, а заодно добираетесь, куда нужно. Если вы решите сделать паузу в тренировках, самокат легко складывается для хранения.
Любая активность на свежем воздухе требует хорошей обуви, специально сделанной для занятий спортом. Яркие кроссовки Hoka RINCON 3 с облегченным весом амортизируют, снижают нагрузку на суставы. Выраженный рельеф подошвы обеспечивает сцепление с поверхностью вне зависимости от того, где проходит тренировка: на специальной площадке, асфальте или грунте.
Легкие женские кроссовки из линейки Clifton подходят для занятий на твердых покрытиях. Дышащий сетчатый верх поддерживает вентиляцию стоп, чтобы можно было тренироваться даже в жару. Подошва из легкой пены EVA гасит силу ударов. Кроссовки беговые, подходят для тренировок на длинных дистанциях.
Во время занятий на свежем воздухе важно защитить голову от перегрева. С этим отлично справится легкая и светлая бейсболка — например, от GLHF. Она удобно сидит на голове, не сваливается и не отвлекает от занятий, благодаря сетке голова меньше потеет. Козырек жесткий и не мнется.
Не забудьте защитить кожу от солнца — чтобы не было мучительно больно на следующий день после тренировки под открытым небом. В этом поможет крем против пигментных пятен с сильной защитой от ультрафиолета SPF50. Водостойкая текстура легко наносится и быстро впитывается, действует два часа — потом крем нужно обновить.
Удобные и стильные солнцезащитные очки защищают глаза благодаря фильтру UV400, который поглощает до 99.99% ультрафиолета. Они выполнены из легких материалов и плотно прилегают к голове. Ударопрочные поликарбонатные линзы с антибликовым покрытием подходят для разных видов спорта.
Используйте промокод килобайт на Мегамаркете.Он дает скидку 2 000 рублей на первую покупку от 4 000 рублей и действует до 31 мая. Полные правила здесь.
Реклама ООО «МАРКЕТПЛЕЙС» (агрегатор) (ОГРН: 1167746803180, ИНН: 9701048328), юридический адрес: 105082, г. Москва, ул. Спартаковская площадь, д. 16/15, стр. 6
Мат, сам по себе не плох и не хорош, если он к месту и по делу. Помните сцену в фильме "Логан", где "Росомаха" в отчаяние и полном исступлении начинает разбивать лопатой заглохшую машину? Так вот, в кинотеатрах, в нашем переводе (извиняюсь за слово "перевод"), максимум, что мы слышим от главгероя в этот момент - "чёрт" и "дерьмо".
Серьёзно? Человек, прошедший, как мы помним, несколько десяткой войн простым солдатом, убивший бесчисленное количество людей, да и в целом "видевший некое дерьмецо" в период исступления и отчаяния будет кричать не "ёбаный сука в рот, бля.... пиздец... нахуй...блять", а пуританское "чёрт... чёрт"? Серьезно?
Всё магия кино рухнула... Ты не сопереживаешь больше герою... ты вспомнил, что это кино и герой не настоящий, не искренний....
Сегодня стало известно, что умер Леонид Володарский. И хотя он озвучил множество фильмов, но в мой детский мозг навсегда впечатался мультфильм с его голосом - Полет драконов. Мне, маленькому ребенку, привыкшему к Диснею, рисовка казалась пугающей и притягивающей одновременно. А саундтрек ... его я запомнила навсегда. Это был самый странный мультфильм моего детства. Что ж, похоже настало время его пересмотреть
Все фильмы тех времен, были озвучены и переведены одним запоминающимся Человеком. Для каждого из нас его голос легко узнаваем. Те, кто родился еще в СССР и в осознанном возрасте увидел эру кассет VHS знал этот голос. Да, голос гнусавый, но он стал таким родным. Спасибо тебе Леонид. Светлая тебе память. Его голос и озвучка были для нас в детстве во всех фильмах.
Ведущий радиостанции «Говорит Москва» и известный автор переводов фильмов Леонид Володарский умер после продолжительной болезни. Об этом сообщила радиостанция со ссылкой на его родственников.