Будьте мудрее
При разрыве отношений, мудрые люди помнят весь путь. Глупцы же помнят только концовку.
При разрыве отношений, мудрые люди помнят весь путь. Глупцы же помнят только концовку.
Такие фразы хорошо известны, и их нередко можно услышать в повседневной речи. Но эти цитаты не всегда означали то же, что и сейчас, и первоначальный смысл, вложенный автором, со временем исказился и изречение теперь воспринимается с точностью до наоборот.
ВЕК ЖИВИ — ВЕК УЧИСЬ
Очень известная фраза, которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета.
На самом же деле эта цитата неполная и часто ошибочно приписывается Ленину.
Автор оригинальной фразы — римский философ и государственный деятель Луций Анней Сенека, который в своих нравственных (моральных) письмах к Луцилию написал “Век живи — век учись тому, как следует жить”. Эта фраза и стала позже знаменитой поговоркой.
Должна сказать, что эта пословица присутствует практически во всех языках мира, например, в английском она звучит так: “Live and learn”, в немецком языке “Man lernt nie aus”, a по-итальянски “Fin alla barra sempre se n’ impara”.
ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВА
Полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства».
Цель оправдывает средства - об оправдании безнравственных способов достижения целей.
Калька с итальянского il fine giustifica i mezzi. Авторство приписывается писателю и политическому деятелю Италии Н. Макиавелли.
Фраза: «цель оправдывает средства» поверхностно суммировала мысли Макиавелли, который хотел оправдать любые неправильные действия государя, когда они могли послужить защите порядка и власти государства.
ИСТИНА В ВИНЕ
Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине». На самом деле у фразы есть продолжение: «…а здоровье в воде». В оригинале «In vino veritas, in aqua sanitas».
ДЕЛУ –ВРЕМЯ, ПОТЕХЕ – ЧАС
Сейчас употребляется в смысле «Много работай, мало развлекайся». Поговорка восходит к той эпохе, когда слова «время» и «час» были синонимами. То есть поговорка означала: «Делу время, потехе время». Или, говоря современным языком, всему своё время, и не более.
ИСКЛЮЧЕНИЕ ПОДТВЕРЖДАЕТ ПРАВИЛО
Эту фразу, которая очевидно нелогична, применяют совершенно неверно. Выражение это образовалась как парафраз из речи Цицерона в защиту Луция Корнелия Бальба старшего. Обвиняли его в том, будто бы он получил римское гражданство незаконно. Дело слушалось в 56 г. до н. э.
Гражданство Бальба было двойным; это и была формальная сторона обвинения. Цицерон говорит, что, поскольку в некоторых соглашениях такое исключение есть, то те соглашения, в которых его нет, подчиняются противоположному правилу, а именно позволяют двойное гражданство. Иными словами, если существует исключение, то должно быть и правило, из которого это исключение сделано, даже если это правило явно никогда не формулировалось. Таким образом, существование исключений подтверждает существование правила, из которого эти исключения делаются. Не исключения подтверждают правило, а существование исключений подтверждает существование правила!
БЛАГИМИ НАМЕРЕНИЯМИ ВЫМОЩЕНА ДОРОГА В АД
Многие почему-то считают, что эта фраза является синонимичной к фразе «не делай добра - не получишь зла» или «хотели как лучше - получилось как всегда».
Хотя в оригинале фраза должна звучать так: «Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай».
ПУЛЯ –ДУРА, ШТЫК – МОЛОДЕЦ
В оригинале фраза Суворова звучала: «Береги пулю на три дня, и иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец». То есть, банальный призыв экономить боеприпасы, ибо могут быть проблемы с поставками новых.
ЛОЖЬ ВО СПАСЕНИЕ
Традиционно под этими словами подразумевается ложь вполне допустимая — оправданная тем, что она якобы идет во благо обманываемому. Но эта крылатая фраза обязана своим рождением некорректному использованию библейского текста. В Библии нигде не говорится о «лжи во спасение», то есть лжи, которую можно понять и простить.
В старославянском тексте Библии сказано: «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется». Перевод: «Ненадёжен конь во спасение, не избавит великою силою своею».
В этих стихах изображено псалмопевцем ничтожество сил и средств человеческих в защите от врагов, в сравнении их со всемогущественной силой Божией.
Никакие средства, изобретаемые человеком для упрочения своего благополучия, не могут считаться достаточными, “ненадёжен конь для спасения“, не может и не должен человек думать, что обилием военной силы (“конь“, обилие конницы) он может выиграть победу: всё зависит от Бога.
Если кто-то надеется, что конь спасёт его во время сражения, то обманется.
Но и ложь не станет конём спасающим.
НАРОД БЕЗМОЛВСТВУЕТ
Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности русского народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть. Однако у Пушкина — ровно наоборот. Поэма заканчивается тем, что после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.
«МОСАЛЬСКИЙ: Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы. Народ в ужасе молчит.
МОСАЛЬСКИЙ: Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!
Народ безмолвствует».
РЕЛИГИЯ ЕСТЬ ОПИУМ ДЛЯ НАРОДА
Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста.
Остап наклонился к замочной скважине, приставил ко рту ладонь трубой и внятно сказал:
– Почём опиум для народа?
За дверью молчали.
– Папаша, вы пошлый человек! – прокричал Остап.
И.Ильф, Е.Петров. «Двенадцать стульев».
С лёгкой руки знаменитых юмористов выражение “опиум для народа“ знает и стар, и млад. Считается, что авторы бессмертного романа воспользовались определением религии, которое дал Карл Маркс. Понятно, что это определение негативно, так как изображает религию наркотическим дурманом, с которым нужно бороться. Однако при более тщательном анализе трудов основоположника марксизма мы увидим, что классик имел в виду нечто другое. Во введении к своей работе
«К критике гегелевской философии права» (1843) Карл Маркс писал: «Религия — это воздух угнетённой твари, сердце бессердечного мира, а так же душа бездушной ситуации. Подобно тому, как она — дух бездушных порядков, религия — есть опиум для людей!»
Надо помнить, что в те времена восприятие слова “опиум“ весьма отличалось от нынешнего. Тогда имелось в виду прежде всего лекарство, обезболивающее средство, приносящее пациенту пусть временное, но облегчение.
Так и религия, по мысли Маркса, призвана преодолеть гнёт природы и общества, под которым находится человек, преодолеть его беспомощность в сложившихся условиях. Или хотя бы создать видимость этого преодоления, ведь наркотик не лечит болезнь, а только снимает боль.
Почему? Да потому что, по Марксу, подлинная жизнь общества заключается в неправильных, извращённых социально-экономических условиях. Проще говоря – существуют угнетатели и угнетённые. Это и породило религию, которая призвана определённым образом интерпретировать сложившиеся условия, хоть как-то преодолевать “действительное убожество“ человеческого бытия, т.е., по Марксу, выполнять идеологическую функцию. Конечно, Маркс не считал такую идеологию верной – но именно потому, что она порождена неверной экономической действительностью.
Кстати, ещё до Маркса характеристику “опиум“ к религии применяли Гейне, Гегель, Кант и Фейербах. Соответственно этот расхожий штамп был применён классиком совершенно естественно.
Безусловно, основоположники марксизма были атеистами. Однако их атеизм весьма специфичен. При внимательном анализе несложно заметить, что атеизм классиков резко контрастирует с антирелигиозностью многих их предшественников и современников.
Маркс последовательно опровергал традиционный тезис атеизма “всё от религии“, в смысле – “всё плохое, что существует в обществе, – от религии“. При этом, конечно, он не мог принять и позицию клерикалов, что “всё хорошее – от религии“, так как, по его мнению, религия – не базис, а надстройка, следовательно, она не может дать социуму “всё“.
КАЖДАЯ КУХАРКА ДОЛЖНА УМЕТЬ УПРАВЛЯТЬ ГОСУДАРСТВОМ
Фраза приписывается В.И. Ленину.
На самом деле именно в таком виде он её не говорил.
В своем произведении «Удержат ли большевики государственную власть» (октябрь 1917) от писал:
«Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели. Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники.
Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».
ЕСТЬ ЧЕЛОВЕК — ЕСТЬ ПРОБЛЕМА, НЕТ ЧЕЛОВЕКА — НЕТ ПРОБЛЕМЫ
Приписываемая Сталину фраза в действительности никогда им произнесена не была. Эта фраза принадлежит лауреату Сталинской премии, писателю Анатолию Рыбакову, и была вложена им в уста Сталина в романе «Дети Арбата» (1987). Позже, в автобиографическом романе «Роман-воспоминание» (1997) Рыбаков рассказал историю возникновения этой фразы. По воспоминаниям знакомых Рыбакова, он очень гордился тем, что сочинённая им фраза «раскручена» как реальное высказывание вождя.
СТАЛИН ПРИНЯЛ РОССИЮ С СОХОЙ, А ОСТАВИЛ С АТОМНОЙ БОМБОЙ
Эту фразу приписывают Черчиллю. На деле она принадлежит британскому историку Исааку Дойчеру.
Сама фраза впервые появилась в некрологе, посвящённом Сталину, в 1953 году в газете «The Times». Затем в 1956 году перекочевала в статью о Сталине в Британской Энциклопедии.
Дословно в некрологе она выглядела следующим образом:
«Тем не менее, в течение последних трёх десятилетий лицо России начало меняться. Суть подлинно исторических достижений Сталина состоит в том, что он принял Россию с сохой, а оставляет с ядерными реакторами. Он поднял Россию до уровня второй индустриально развитой страны мира. Это не было результатом чисто материального прогресса и организационной работы. Подобные достижения не были бы возможны без всеобъемлющей культурной революции, в ходе которой всё население посещало школу и весьма напряжённо училось».
ДОГОВОРЫ С РУССКИМИ НЕ СТОЯТ ТОЙ БУМАГИ НА КОТОРОЙ НАПИСАНЫ
Одна из ставших знаменитыми цитат, которой пытаются принизить Россию и русских вообще принадлежит немецкому канцлеру Отто фон Бисмарку и на самом деле вырвана из контекста его высказывания:
«Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть.»
В СССР СЕКСА НЕТ
Фраза, источником которой послужило высказывание одной из советских участниц телемоста Ленинград — Бостон («Женщины говорят с женщинами»), вышедшего в эфир 17 июля 1986 года. В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос:«…У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама?».
Советская участница Людмила Иванова ответила:«Ну, секса у нас… (смешок) секса у нас нет, и мы категорически против этого!». После этого аудитория рассмеялась, и какая-то из советских участниц уточнила:«Секс у нас есть, у нас нет рекламы!». В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: «В СССР секса нет».
ЛЮБВИ ВСЕ ВОЗРАСТЫ ПОКОРНЫ
Цитата из «Евгения Онегина», которую часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:
Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая даёт
И пышный цвет и сладкий плод.
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мёртвой след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.
О МЁРТВЫХ ЛИБО ХОРОШО, ЛИБО НИЧЕГО
Высказывание любят приписывать философу Хилону Спартанскому, (VI в. до н. э.) в пересказе историка Диогена Лаэртского. Однако в первоисточнике про «правду» ничего нет, там куда более лаконичное «Мёртвых не хули».
Вот его [Хилона] предписания.
«Сдерживай язык, особенно в застолье. Не злословь о ближнем, чтобы не услышать такого, чему сам не порадуешься. Не грозись: это дело бабье. К друзьям спеши проворнее в несчастье, чем в счастье. Брак справляй без пышности. Мёртвых не хули. Старость чти. Береги себя сам. Лучше потеря, чем дурная прибыль: от одной горе на раз, от другой навсегда. Чужой беде не смейся. Кто силён, тот будь и добр, чтобы тебя уважали, а не боялись. Хорошо начальствовать учись на своём доме. Языком не упреждай мысль. Обуздывай гнев. Гадательству не перечь. На непосильное не посягай. Не спеши в пути. Когда говоришь, руками не размахивай – это знак безумства. Законам покорствуй. Покоем пользуйся.»
Как мы видим, это набор морализаторских сентенций.
«Мёртвых не хули».
В оригинале звучит: τὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν. Глагол κακολογεῖν состоит из двух корней – κακός «плохой» и λόγος «слово».
На русский этот греческий глагол переводится как «злословить, поносить, чернить, клеветать, оскорблять». Так что Хилон говорит нам: «Не злословить о мёртвом». Видимо, потому, что он уже не сможет ответить.
В отличие от живых: «Не злословь о ближнем, чтобы не услышать такого, чему сам не порадуешься». Выходит, этими двумя сентенциями Хилон не рекомендует нам злословить в принципе.
В XV веке новый перевод сделал итальянский монах Амброджо Траверсари, но перевод его был неточен: de mortuis nihil nisi bonum. То есть, «О мёртвых ничего, кроме хорошего». Чувствуете разницу?
То есть, если Хилон рекомендовал не оскорблять мёртвых, то в переводе это превращается в пожелание мёртвых хвалить. Именно в латинском переводе в разных вариантах (часто цитируют как de mortuis aut bene, aut nihil «о мёртвых или хорошо, или ничего») фраза стала популярной.
В то же время многих эта сентенция смущала, и с ней стали полемизировать. Один из самых ранних примеров принадлежит немецкому драматургу Августу фон Коцебу («Моё бегство в Париж зимой 1790 года»):
«Следовало бы говорить не de mortuis nil nisi bene [о мёртвых только хорошо], а de mortuis nil nisi vere [о мёртвых только правдиво]».
Не отстают от него и отечественные мыслители. Позволю себе дать лишь несколько цитат.
«— Ну и язычок же у вас, Иван Ефимыч! Ругали бы живых, а то от вас и покойникам достаётся. Есть такая пословица: de mortis, de mortibus...
— Вы хотите сказать: «De mortuis aut bene, aut nihil». Но эта пословица нелепая, я её несколько поправляю; я говорю: de mortuis aut bene, aut male [о мёртвых или хорошо, или плохо]. Иначе ведь исчезла бы история, ни об одном историческом злодее нельзя было бы произнести справедливого приговора, потому что все они перемерли.»[А. Н. Апухтин, Между жизнью и смертью]
«De mortuis aut bene, aut nihil,— какое языческое, ложное правило! О живых говори добро или ничего. От скольких страданий это избавило бы людей, и как это легко. О мёртвых же почему не говорить и худого. В нашем мире, напротив, установилось правило: с некрологами и юбилеями говорить одни страшно преувеличенные похвалы, следовательно, только ложь. И это наносит людям ужасный вред, сглаживая и делая безразличным понятие добра и зла.»[Л. Н. Толстой, Дневники, февр., 1902]
А вот в нашу повседневную речь фразу «О мёртвых либо хорошо, либо ничего кроме правды» ввёл, возможно, Владимир Ильич Ульянов-Ленин
Хорошие люди могут навредить, но не хотят. Плохие люди хотят навредить, если смогут.
Те, кто думают о нас хорошо, — молчат. Все, кто думают о нас плохо, — кричат.
"Только два сорта и есть, податься некуда: либо патриот своего отечества, либо мерзавец своей жизни"
Александр Островский
Он всё время думал о ней.
И она всё время думала о себе.
Если вы мало кому интересны, то станьте знаменитым. Тогда сразу заметите повышенное внимание к себе. Это лишь доказывает, что большинству людей нужны не вы, а ваша слава.
Те, кто требуют равноправия, чаще всего лгут. Они хотят доминировать.