Аэроплан
Фильм: Аэроплан 1980
Фильм: Аэроплан 1980
Многие не знают, поэтому решил выкатить пост, дабы удовлетворить интерес.
У петуха (который птица) нет полового члена, у него клоака, которая похожа на анал. Клоака петуха соприкасается с клоакой курицы и происходит оплодотворение. Таким образом получается что петух ебётся жопой. Что и перекочевало на касту опущенных в воровском жаргоне.
Бонус: в тюрьме вместо петуха могут говорить дракон. потому что дракон, это тот же петух только гребень во всю спину.
@Ultra1923 вы в телевизоре.
Когда и почему появилось выражение ,,мусор,,?
Создавал я мемную картинку в группу друзьям и тут я понял что не могу найти слово более подходящее современнее, чем "опростоволоситься", уж очень оно древнее: Слово «опростоволоситься» связано с древним русским обычаем не показываться женщинам на людях с непокрытою головой, что считалось позорным, неприемлемым и недостойно приличной женщине(копипаста).
Найдутся ли здесь люди, которые используют современный язык.
Кажется, что-то на языке "смузи", "мерчей" и "кейсов"?
Сатирикон", №52, 1913
А вот оригинал:
Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуя,
Плетется рысью как-нибудь;
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик:
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно.
Не думала, что придется играть в лингвиста)) но последний пост вызвал массу вопросов, по поводу того, что такое летка. И где так говорят. И так летка -это летняя открытая площадка/терасса в заведении общепита. А говорят так в Крыму и во многих южных регионах. И пользуясь случаем, вот вам еще небольшой словарик.
скупляться — закупиться продуктами, товарами.
бурак— свёкла
судочек — контейнер для еды.
втулять — навязывать.
выкупить— понять, сообразить.
синенькие-баклажаны
материковцы — те, кто переехал в Крым.
халабуда — шалаш
пайта— толстовка, кофта с капюшоном.
блукать — блуждать
баллон—3 х литровая банка
кирпичик— булка хлеба
юшка— бульон
черноротый — человек сыпающий проклятьями
Дальше писать некогда, нужно ребенка уложить.
Сленговые аббревиатуры и сокращения прочно укрепились не только в русском, но и английском языке. Причем в английском все куда серьезнее: с помощью загадочных комбинаций букв и цифр люди умудряются составлять целые предложения (а одна школьница даже написала сочинение).
Давайте заглянем в рядовую английскую переписку подростков в мессенджере. Сможете перевести?
– RUOK? MUSM!
– MU2, CUL at Jim’s party
– Yeah, gr8! HAND
– Thx, U2!
Это вам уже не «мрак-парниша-блеск» – тут без специальной расшифровки не обойтись! И если вы любите проводить время в соцсетях, а также планируете общаться с носителями языка, этот мини-гид будет для вас просто незаменим.
Итак, научимся расшифровывать сокращения английских слов.
Тут всё изи: просто читайте вслух всё, что видите, по порядку. Вся фишка в том, что некоторые цифры и отдельные буквы похожи по звучанию на полноценные слова.
Разберем сокращения из переписки выше:
gr8 = [gr] + [eɪt] (eight, 8) = [ɡreɪt] = great (отличный, прекрасный)
Т.е. сначала читаем «gr» («гр»), а затем называем вслух число 8 – «eight» («эйт»), соединяем и получаем заветное слово «great» («грэйт»).
Смотрим второй пример:
U2 = [juː] + [tuː] (two, 2) = [juː tuː] = you too (ты/тебе тоже)
Здесь буква «u» звучит так же, как местоимение «you», а цифра «2» – как наречие «too». Хотя иногда двойкой заменяют и частицу «to», например:
2go2 = [tuː] (two) + [ɡəʊ] + [tuː] (two) = to go to (пойти, поехать в/к/на)
Эта же участь коснулась и других цифр и букв – вот еще один пример, но уже с «4»:
B4 = [bɪ] + [fɔː] (four) = [bɪˈfɔː] = before (раньше, перед)
Буквы, заменяющие целые английские слова:
r = are («to be» во множ. числе наст. времени)
c = see (видеть)
b = be (быть)
Ну и дальше по аналогии потренируйтесь сами – приведем примеры самых часто встречающихся английских сокращений с цифрами:
NO1 – no one (никто)
SOM1 – someone (кто-то)
2DAY – today (сегодня)
2MROW – tomorrow (завтра)
2NITE – tonight (сегодня вечером/ночью)
2U – to you (тебе)
WAN2 – want to (хотеть)
Luv U2 – I love you too (тоже люблю тебя)
4 – for (для)
4EVER – forever (навсегда)
L8R – later (позже)
M8 – mate (приятель, друг)
D8 – date (дата, свидание)
F8 – fate (судьба)
Пример: «Hey, I have gr8 news 4u, m8!» – «Эй, у меня есть отличные новости для тебя, дружище!»
Как вы, вероятно, уже заметили, некоторые сокращения просто опускают гласные из слов для повышения скорости написания. Обычно оставшихся согласных достаточно, чтобы понять, о каком слове идет речь. Примеры: «thx» = «thanks» (спасибо), «luv» = «love» (любовь, любить), «pls» = «please» (пожалуйста).
Ну и, наконец, перейдем к аббревиатурам – когда частые в употреблении английские фразы просто сокращаются до первых букв от каждого слова:
Общение:
CWOT — complete waste of time (полная трата времени)
GF — girlfriend (подруга)
FTF — face-to-face (лицом к лицу)
WUCIWUG — what you see is what you get (что видишь, то и получаешь)
MON — middle of nowhere (глушь, «центр нигде»)
HRU – how are you? (как ты?)
RUOK – are you OK? (у тебя все ОК?)
NP – no problem (без проблем)
IMHO – in my humble opinion (по моему скромному мнению)
IDK – I dont know (я не знаю)
IDTS – I don’t think so (я так не думаю/я не согласен)
AFAIK – as far as I know (насколько мне известно)
JK – just kidding (просто шутка)
Эмоции:
LOL – laughing out loud (смеюсь в голос/громко)
ROFL – rolling on the floor (катаюсь по полу от смеха)
OMG! – oh my God! (о, господи!)
MU – I miss you (скучаю по тебе)
MUSM – I miss you so much (скучаю по тебе так сильно)
ILU – I love you (я люблю тебя)
Прощание:
BRB – be right back (скоро вернусь)
BBL – be back later (вернусь позже)
TTYL – talk to you later (поговорим позже)
CUL – see you later (увидимся позже)
GTG – got to go (должен идти)
HAND – have a nice day (хорошего дня)
ATB – all the best (всего наилучшего)
А теперь закрепим ваши новые навыки и переведем на «нормальный» английский ту самую переписку из начала поста:
– RUOK? MUSM!
– MU2, CUL at Jim’s party
– Yeah, gr8! HAND
– Thx, U2!
– Are you OK? I miss you so much! (Ты в порядке? Я так по тебе скучаю!)
– Miss you too, see you later at Jim’s party (Я тоже скучаю, увидимся позже на вечеринке Джима)
– Yeah, great! Have a nice day (Ага, отлично! Хорошего дня)
– Thanks, you too! (Спасибо, тебе тоже)
И вот все чудесным образом обрело смысл!
Хотите узнать еще больше фишек из современного разговорного английского и научиться свободно общаться на любые темы?
Приглашаем на авторские курсы английского языка в Alibra School: учим без скуки и зубрежки на интерактивной онлайн-платформе через сотни увлекательных игр и тренингов.
Наши ученики гарантированно достигают уверенного уровня английского всего за 5 месяцев.
Вы можете попробовать учиться бесплатно прямо сейчас: оставьте заявку на пробный урок, и наш менеджер подберет удобное вам время для 30-минутной онлайн-встречи.
Ставьте лайк – и мы будем делиться новыми интересными материалами из мира английского!
Этот вопрос мы задали трем лингвистам, которые не только исследуют русский язык научными методами, но и общаются со студентами и поэтому имеют непосредственное представление о том, как говорит сегодня молодежь. Во время дискуссии «В поисках грамотности», которая состоялась на 37-й Московской международной книжной ярмарке в начале сентября, мы услышали опровержение многих стереотипов.
Недавно в одном научном журнале нам встретились данные опроса разных поколений. Старшее поколение спрашивали, что им не нравится в современной молодежи, а молодых просили «угадать» ответы. Оказалось, что пожилых больше всего раздражает неумение молодых грамотно писать и говорить: его упомянули почти 53% опрошенных (молодежь, кстати, не угадала, решив, что их самое неприятное качество в глазах старших — наглость). Мы и сами часто слышим жалобы на речь молодежи: слишком много заимствований и сленга, говорят слишком быстро, их трудно понимать, они делают много ошибок, говорят небрежно и вообще портят язык… Есть ли объективные основания для отрицательной оценки речи молодых людей? Какие могут быть главные претензии к языку молодежи? На этот вопрос ответили кандидат филологических наук, заведующая лабораторией когнитивных и лингвистических исследований Института Пушкина Мария Лебедева, доцент кафедры русского языка МАРХИ, член Орфографической комиссии РАН Мария Ровинская и доктор филологических наук, профессор, лингвист-эксперт Валерий Ефремов.
Для того чтобы говорить об изменениях объективно, нам нужно обладать объективными инструментами измерения. То, как измерялась грамотность и вообще способность пользоваться русским языком в советское время, очень не похоже на то, как измеряется грамотность сейчас. Мы можем, к примеру, сравнивать 2024 год с предыдущим годом или с 2020 годом, потому что у нас есть примерно одинаковые инструменты измерения, но мы не можем сравнивать грамотность разных поколений молодых людей, если мы смотрим на это строго.
Впечатление, что люди стали говорить и писать менее грамотно, связано с тем, что нам стала доступна письменная и устная речь широких масс людей, которая никогда не попадала в публичное поле. Раньше мы слушали образцовую речь дикторов с экранов телевизоров и читали проходившие многократную редакторскую правку тексты. Если бы мы могли заглянуть в школьные записки, которые тогда дети передавали друг другу между партами, то увидели бы там много интересного... А сейчас в чатах и социальных сетях мы такие «записки» видим.
С другой стороны, мы сейчас имеем доступ к большому массиву непроверенных, невычищенных текстов, а наш мозг устроен так, что мы все это запоминаем, и это обстоятельство может влиять на грамотность.
Исследования показывают, что на самом деле изучение орфографии в школе не так сильно влияет на грамотность, как начитанность.
Есть такой фактор, как «время контакта с книгой»: сколько я за свою жизнь видел письменных текстов. Если этих текстов было много, то, скорее всего, я буду грамотным. Возможно, мы сейчас сталкиваемся с ситуацией, когда мы запоминаем в том числе ошибочные написания, искаженный графический облик слов. Но на данный момент исследования не дают нам возможности утверждать, что дети стали менее грамотными.
Желание использовать сленг у подростков — нормальная возрастная особенность; так проявляется подростковое стремление выделиться, в том числе в плане языка, быть отдельной социальной группой, сепарироваться от взрослых.
Молодежный жаргон — признак здорового развития языкаНаучный руководитель Грамоты Владимир Пахомов отказывается хейтить подростков за «имбу» и «падик»Что я вижу не как специалист, а как человек, наблюдающий за молодыми? Мне кажется, из-за того, что изучение иностранных языков начинается довольно рано, современное поколение в большей степени обладает лингвистической грамотностью, осознанностью. Произнося слово из молодежного жаргона, они, скорее всего, заметят, что это слово не поймут взрослые, и объяснят его смысл. Это некоторая осознанная позиция, которую они транслируют. Лингвистическая осознанность — это то, что, возможно, поможет и в определении ошибкоопасных мест, если взрослые подскажут им, в каких случаях грамотность принципиально важна. У нас появилось поколение, которое может гибко пользоваться языком, и это здорово.
Претензии старших к младшим существовали всегда, сколько хватает взгляда, и в смысле языка тоже, и мы это унаследовали в XXI веке. Людям с возрастом свойственно консервироваться, им кажется, что то, как их учили и как они говорят, было правильно, и изменения воспринимаются болезненно.
Но сейчас мы наблюдаем молодое поколение, которое разительно отличается от всех предыдущих, еще больше, чем это было раньше.
Во-первых, нынешнее поколение стало намного свободнее относиться к понятию нормы. Все границы между стилями, стилистические, орфографические, пунктуационные правила нарушаются не так «травматично», как это было раньше. Наши дети знают, что правила важны, они умеют «переключать код», как говорят лингвисты, но они не нервничают из-за ошибок.
Во-вторых, у этого поколения нет того, что называется прецедентными текстами. Их нет в том смысле, в каком мы о них говорили применительно к другим поколениям. Сейчас это не поколенческие черты; могут быть общие тексты для больших социальных и возрастных групп, но не для всего поколения: люди читают разные книги, смотрят разные фильмы, знают разные мемы. Вообще, жизнь изменилась, стало больше разнообразия, больше свободы, и все читают разное, смотрят разное, слушают разное.
И последний пункт, на котором хотелось бы остановиться: изменился круг чтения. Художественную литературу молодежь читает намного меньше, но читает много литературы нон-фикшен, поэтому у них формируется другой лексикон. Молодые люди начинают говорить не на таком языке, к которому привыкло старшее поколение. Может быть, вот эти причины по совокупности вызывают активное неприятие.
Язык — это зеркало, он не существует вне людей. Представление о том, что молодежь говорит на другом языке, означает, что меняется зеркало, потому что общество поменялось тоже.
Мы привыкли к тому, что есть жесткие функциональные стили (публицистический, научный, разговорный, официально-деловой и так далее). Но мы должны четко понимать, что это все-таки модель, которая была создана в XX веке в Пражском лингвистическом кружке, и она себя уже отчасти изжила.
Классический пример: можно ли в деловой переписке использовать эмодзи? Нам кажется, что это странно, это же значки для приватного общения. А в Скандинавии считается, что деловое письмо без хотя бы одного эмодзи — это слишком сухо и официально.
Конечно, проблема отцов и детей существовала всегда. Но мне очень не нравится, когда начинают говорить, что современные школьники плохо разбираются в языке XIX века. Меня потряс доклад на одной из конференций, где говорилось о том, что любой прилично образованный человек второй половины XIX века знал как минимум двадцать названий мастей лошадей. На это хочется сказать, что во второй половине XIX века люди плохо разбирались в мобильных телефонах и не очень представляли, чем Xiaomi отличается от Samsung’а и какая из флагманских версий сейчас побеждает.
Это же относится к темпу речи. Когда мне рассказывают, что, мол, «моя бабушка говорила гораздо медленнее», я вспоминаю, что, скорее всего, самое быстрое средство передвижения, которое у нее было, — это поезд. И хорошо, если он ехал тогда со скоростью 140 километров в час. А сейчас, когда мы летаем с помощью сверхзвуковых самолетов, трудно ожидать, что мы будем говорить в том же темпе, что в XIX веке. И от длинных текстов мы тоже уходим: трудно представить себе современного человека, который вечером перед сном сядет перечитывать от начала до конца «Войну и мир».
Принципиальное отличие современных людей от старшего поколения в том, что у них не вырабатывается механическая память букв.
Старшее поколение еще иногда ловит себя на том, что, если его или ее спросить, как пишется алюминий, человек начнет водить рукой по бумаге. А когда мы сейчас набираем тексты с клавиатуры, все буквы для нас одинаковые, там нет мышечной памяти. Но орфографический портрет слова формируется и через мышцы в том числе. Поэтому все-таки прописи, наверное, имеют смысл; я полагаю, что каллиграфией бы неплохо заниматься: это приучает к внутреннему порядку.
Ксения Киселева
Главный редактор Грамоты, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ИРЯ им. В. В. Виноградова РАН