Радлов Василий Васильевич электронные книги, биография. Василий Васильевич Радлов (имя при рождении Фридрих Вильгельм Радлов; 1837-1918) - российский востоковед-тюрколог, этнограф, археолог и педагог немецкого происхождения. Один из пионеров сравнительно-исторического изучения тюркских языков и народов.
Ге́рольд Ка́рлович Бе́льгер (28 октября 1934, Энгельс — 7 февраля 2015, Алма-Ата) — казахстанский переводчик, прозаик, публицист, литературовед. Переводчик классиков казахской литературы (Майлина, Мусрепова, Нурпеисова и др.)
Гомер (/ˈhoʊmər/; древнегреческий: Ὅμηρος [хомрос], Хомерос; родился около 8 века до н.э.)
Гомер – легендарный древнегреческий поэт, имя которого знакомо если не каждому первому, то каждому второму. Как же так получилось, что цветовая палитра легендарного сказителя, несмотря на богатство поэтического языка, составляла …всего 5 цветов?! Черный, белый, красный, желтый и фиолетовый. Мы привыкли, что стихотворный мир полон красок и поэты ловко жонглируют цветными эпитетами. А тут такая скудность!
Бесцветность гомеровского стиха заметил писатель и премьер-министр Великобритании Уильям Гладстон в 19 веке. Гладстон подсчитал цветовую номенклатуру в произведениях древнего поэта и получил следующие результаты. Черный цвет используется 170 раз, белый – около 100, красный – 13, желтый – 10, фиолетовый -6.
Но кроме ограниченности, цветовой язык Гомера вызывает и другие вопросы. Море у него винноцветное, овцы с фиалково-темною шерстью, волосы цвета гиацинта… Поэтический язык, скажете вы! Но не тут-то было. Постоянство этих эпитетов говорит не о художественном приеме, а о системе цветовосприятия. То есть Гомер именно видел море винным, а овец - фиалковыми! Добавим к этому, что у Гомера совсем нет синего цвета и весьма неоднозначно используется зеленый. Например, зеленым был отчего-то мед! Существовала версия, объясняющая такое искажение слепотой поэта. Но, во-первых, все, что не касается цвета, Гомер описывает очень детально и живо. А во-вторых, современников нисколько не смущали подобные цветные эпитеты. А значит, они так же видели мир.
Тогда Гладстон выдвинул теорию о цветовой слепоте древних греков. Он предположил, что способность различать цвета полностью развилась относительно недавно. А во времена Гомера люди видели и описывали мир в основном в контрастах между светом и темнотой. Поэтому винный и фиалковый цвета – это просто вариации темного.
Эту теорию развили другие ученые и нашли схожее видение мира в иных литературных произведениях древних народов. Ветхий Завет, Коран, исландские саги, древняя индийская поэзия – все эти древние тексты содержат те же особенности цветовосприятия, что и гомеровский эпос. И синий цвет опять же выпал из их палитры.
Многочисленные исследования доказали, что последовательность появления цветов в культуре различных народов практически одинакова. Изначально мир воспринимается в дихотомии светлое-темное. Вслед за черным и белым древний человек выделяет красный цвет, который символизировал кровь, жизнь, огонь. Далее в языке появляются зеленый либо желтый. И только после – синий цвет. К слову сказать, в наше время не все языки имеют в своем составе слово «синий».
Чем дальше Союз, тем больше юных блогеров знающих как там было дело:)
Поэтому решил одну тему пояснить, слегка политизированную, про изучение языков в школах Советского Союза.
Так вот, во всех школах Советского Союза иностранный язык начинали учить в пятом классе и обычно это был либо немецкий, либо английский. Точнее, часто бывало так, что половина класса учит один язык, половина другой.
Встречались и экзотические языки, когда учили немецкий и французский или английский и испанский, но это была всё-таки большая редкость.
Ну а качество изучения языка очень сильно зависело от преподавателя, хотя тот же немецкий при хорошим отношении к учёбе ты мог действительно выучить на уровень чтения газет и написание писем друзьям в ГДР.
А теперь переходим к в следующей теме-изучение национальных языков.
Советский Союз состоял из 15 республик, по крайней мере на тот период, о котором я рассказываю. И в каждой республике существовала два вида школ. Русские школы, где обучение велось целиком на русском языке и школы национальные, где большая часть предметов преподавалась на языке республики.
Однако почти всегда такие национальные школы были менее престижными, в самом деле, очень сложно изучать точные науки вроде математики, физики и химии на узбекском, казахском или эстонском.
Не потому, что эти языки какие-то плохие, а просто существуют понятия "научный язык". То есть на котором представлены все науки. Русский язык научный, А вот эстонский нет.
Тем не менее, национальная школа существовала, русский язык в ней преподавали со второго класса.
А теперь следующий нюанс-в каждой русской школе в национальной республике со второго класса шло преподавание национального языка. Которое продолжалась до конца обучения.
Если ты был не полный дебил, то изучить местный язык, а тем более обладая возможностью общаться на нём с окружающими людьми, было вполне возможно.
Немаловажно, что зная например украинский можно было иметь доступ к огромному количеству фантастических книг, в том числе переведённых, которые на русском языке были в большом дефиците.
Правда, мне пришлось учить и литовский и молдавский в связи с переездами, поэтому похвастаться знаниями в этой области у меня не получится.
Тем не менее, с позиции организации советская система образования в плане языков была если не идеальной, то очень близко к этому.
А теперь давайте сравним, как действуют в современных республиках бывшего Советского Союза, особенно в Прибалтике?
Если что написал не так, извиняйте, дело давнее, много чего и напутать мог, в комментариях поправят.
Предлагаю ввести в обиход выражение: «Вам «Утреннее настроение» или «В пещере Горного короля»?», чтобы определять предпочтительную стилистику и настроение в разных сферах жизни.
Например:
- Нам нужны иллюстрации.
- Вам Утреннее настроение или В пещере горного короля? (акварельный этюд vs графическая вакханалия).
Или
- Мы хотим провести мероприятие.
- Вам Утреннее настроение или В пещере горного короля? (антипасти, шахматы и струнный квартет vs три порванных баяна и русская рулетка с шестизарядным ружьем, заряженным солью, на фоне играет Псой Короленко).
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.