Хельмова бездна
Описания местности и битв для меня тяжёлое испытание. Я плохо визуализирую и статичную картинку, а уж когда «бой в Крыму, всё в дыму», я почти не могу сориентироваться в том, что происходит, увы мне.
Композиция главы вполне типичная для описания подобных событий. Поход в Хельмово ущелье, по факту отступление, потому что враги идут по пятам, краткая подготовка к бою, ночная битва с неясными перспективами, и с рассветом неожиданная помощь, атака Теодена, победа.
Гэндальф умчался неизвестно куда и обещал вернуться. Но о времени своего возвращения ничего не говорит. При этом Арагорн во время ночной битвы очень ждёт утра и уверен в успехе. Что это, дар предвидения или просто он такой по характеру, что так верит в победу и помощь свыше?
Теоден, несмотря на отчаянное положение, утром выступает в бой. напрашивается сравнение с Денетором, который предпочел все и всех бросить и покончить с собой, прихватив ещё и Фарамира. Здесь же все до единого защитники крепости сражаются, рассматривая гибель в бою как единственно правильный выбор.
Арагорн общается с урук-хаями и дунландцами и наводит на них страху своей уверенность в победе.
И в этой главе мы снова видим в действии Андарил, светящийся белым пламенем.
Арагорн и Эомер сражаются плечом к плечу (потом они встретятся на Пеленноре), Леголас и Гимли считают убитых.
Саруман подогрел давнюю (пятисотлетнюю) вражду дунландцев к роханцам и сделал дунландцев своими союзниками. Насколько жизненно!
И на рассвете действительно приходит помощь, на которую рассчитывал, наверно, только Арагорн. Возвращается Гэндальф с рохирримами Эркенбранда, но не только. На помощь приходят деревья и бегущим оркам ничего не остаётся делать, кроме как отступать во внезапно возникший лес, который обратно их уже не выпустит. Сама природа в этот раз выступила на стороне Добра. Это ответ Саруману, уничтожающему деревья, которые в Средиземье оказались не просто флорой, а практически ещё одной расой. Видно, что отношение Толкина к деревьям совершенно особенное.
Вообще слово deep означает «пропасть, бездну», перевод его как «теснина, падь» немного уводит от сути. В этой главе герои оказываются на краю бездны отчаяния, ничто не предвещает победы, они просто готовятся дорого продать свои жизни, но никто не сомневается в том, что нужно сражаться до конца. И тогда «бездной» Хельмово ущелье оборачивается для их врагов. То есть в этой главе показано буквально «как надо поступать в любой непонятной и безнадёжной ситуации». В отличие от того, что произойдёт позже в Минас Тирите.
Меня всегда восхищают у Толкина описания природы, поэтому на перевод крохотный отрывок из самого начала главы.
The sun was already westering as they rode from Edoras, and the light of it was in their eyes, turning all the rolling fields of Rohan to a golden haze.
Когда они выехали из Эдораса, Солнце уже садилось и светило им прямо в глаза, обращая бескрайние роханские луга в золотую дымку.