Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Погрузитесь в игру Бильярд 3D: русский бильярд — почувствуйте атмосферу настоящего бильярдного зала!

Бильярд 3D: Русский бильярд

Симуляторы, Спорт, Настольные

Играть

Топ прошлой недели

  • cristall75 cristall75 6 постов
  • 1506DyDyKa 1506DyDyKa 2 поста
  • Animalrescueed Animalrescueed 35 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
854
vad.nes
vad.nes
Посты об истории
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Почему французская Золушка победила немецкую⁠⁠

1 год назад

В Германии Золушку зовут Ашенпутель (все от того же слова "зола"), и это имя само по себе иногда служит причиной для шуток.

Как в этом интернет-меме.

Историю про немецкую Золушку написали братья Гримм и она изрядно отличается от каноничной француженки с ее феей-крестной, каретой-тыквой и хрустальными туфельками.

Дело в том, что братья-фольклористы, в отличие от того же Перро, гораздо бережнее относились к народным сюжетам. Поэтому приключения Ашенпутель получились много жестче и даже кровавее, чем похождения Сандрильоны.

Во-первых, здесь нет никакой феи и никаких превращений. Платье и туфли для каждого бала (а в сказке их три) ей приносят птички, живущие в ветвях орешника, выросшего на могиле умершей матери Золушки, куда она приходила молиться трижды в день.

Во-вторых, туфелька у Гриммов была не хрустальной, а золотой, и потеряла ее Золушка не потому, что не следила за временем, а потому, что коварный принц к третьему балу намазал ступеньки смолой.

В-третьих, сестры здесь гораздо более целеустремленные.

Одна из них отрезала себе большой палец на ноге, чтобы затолкать ступню в туфельку, другая - срезала пятку. Самое интересное, что лоховатый принц так и купился бы на подлог ноги, если бы не те самые птички с дерева, распевавшие в воздухе:

«Погляди-ка, посмотри,
А башмачок-то весь в крови…».

Эти же самые птички, кстати, в финале выклевали сестрам глаза - в наказание и назидание. У Перро, напомню, ситуация была обратной, там Золушка не только простила сестер, но даже обустроила их личную жизнь («выдала замуж за двух знатных придворных»).

И именно это добродушие, как мне кажется, и сделала героиню сказки Перро главной Золушкой планеты.

Обратите внимание - все переложения имеют в своей основе именно французский вариант. И литературные - вроде пьесы Евгения Шварца, экранизированной в 1947 году.

И кинематографические - вроде мультипликационной трилогии Диснея.

И даже музыкальные - советский шлягер в исполнении Людмилы Сенчиной заканчивается словами:

А когда мой сон растаял,
Как ночные облака,
На окне моем стояли,
Два хрустальных башмачка.

А у немецкой сказки про Ашенпутель мне известно ровным счетом три отражения. Это литературный ретеллинг Гриммов от Божены Немцевой - авторская сказка "Три сестры", увидевшая свет через полвека после канона. Плюс фильм, снятый по мотивам «Трех сестер» двумя несуществующими ныне странами - Чехословакией и ГДР. Фильм киностудий «Баррандов» и ДЕФА назывался «Три орешка для Золушки» и он стал культовым не только у девочек соцлагеря, но и любимым новогодним фильм в Скандинавии и ФРГ .

Возможно, поэтому в 2021 году появилась третья версия - норвежский ремейк «Трех орешков для Золушки» с актерами из «Викингов» и «Игры престолов».

А различные версии сказки Перро я не возьмусь даже перечислить - подозреваю, их количество исчисляется уже сотнями.

А все почему?

Потому, что сказка Перро добрее и... светлее, что ли?

В ней есть главное - надежда.

Если верить, работать, ждать и не скотиниться, то даже с хорошими людьми однажды случится что-то хорошее.

_______________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 11
[моё] Детская литература Сказка Золушка Три орешка для Золушки Шарль Перро Братья Гримм Длиннопост
143
258
GreenBastet
GreenBastet
Лига историков
Серия Мифы, культура, традиции

Расчленял женщин в подвале и запрещал жене туда заходить⁠⁠

1 год назад

На сказку о "Синей Бороде" Шарля Перро я наткнулась не сразу, сначала это была «Fitchers Vogel», которую почему-то переводят как «Диковинная птица», затем «Mordschloß» (Замок убийств), затем «Blaubart» (Синяя Борода) тех же Братьев Гримм и только потом наш любимый француз.  У всех этих сказок сюжет очень похож, но есть свои маленькие особенности. Начнём же с самого начала.

Сюжет о наказании за запрет совать свой нос куда не положено сам по себе известен с давних времен. В той же "Тысяча и одной ночи", принцу Аджибу дают сто ключей от ста комнат. Ему говорят, что ему запрещено заходить лишь в комнату с золотой дверью. Войдя в нее, принц Аджиб обнаруживает летающего коня. Лошадь уносит Аджиба, а затем пинает его в голову, выбивая правый глаз.

У итальянцев в одной из сказок XVI века под названием "Три короны" (Le tre corone), принцессу Маркетту уносит вихрь в замок людоедки (любят макаронники в сказки их пихать). Маркетта по ее наказу может заходить во все комнаты кроме той где находятся ее дочери. Дальше с ней из-за непослушания происходит череда неудач, после чего в нее переодетую в мужчину еще и влюбляется королева, но это уже не имеет никакого отношения к тайным комнатам.

Первый вариант «La Barbe Bleue» был записан и опубликован Шарлем Перро в 1697 году. Главный герой богат, но вот борода у него была синяя, и она придавала ему такой безобразный и грозный вид, что все девушки и женщины, бывало, как только завидят его, так давай бог поскорее ноги.  У одной из его соседок, дамы происхождения благородного, были две дочери, красавицы совершенные. Решил Синяя  Борода им доказать, что не такой уж он и плохой, а одна и поверила, решила, что не такая уж у него и синяя борода, да замуж за него выскочила.

Спустя месяц прекрасной супружеской жизни, Борода отправляется в неожиданную командировку и дает супруге наказ веселиться от души пока его нет дома, дает ей ключи от всех дверей и драгоценностей, а в конце делает акцент на ключике от коморки, в которую заходить строго настрого запрещено.

Гости пришли, всем хорошо и радостно, глаза округляются, рты открываются от несметных богатств и красоты убранства.  Но наша героиня, забыв о гостях, спускается по крутой лестнице и добирается до той самой заветной дверцы. Помнила она наказ, но соблазн был слишком силен – она никак не могла с ним сладить. Взяла ключ и, вся дрожа как лист, отперла каморку.

Сперва она ничего не разобрала: было темно, окна закрыты. Но погодя немного она увидела, что весь пол был залит запекшейся кровью и в этой крови отражались тела нескольких мертвых женщин, привязанных вдоль стен; то были прежние жены Синей Бороды, которых он зарезал одну за другой. Она чуть не умерла на месте от страха и выронила из руки ключ. После того как она оправилась от увиденного, несчастная обнаружила, что весь ключик в крови и эта кровь никак не отмывается, вновь и вновь появляется на прежнем месте.

В тот же вечер вернулся муженек и, увидя кровь на ключике и бледную как полотно супругу, обо всем догадался. Он сказал, что ежели она нарушила его запрет, то должна присоединиться к бывшим женам.  Как бы девушка его не умоляла, каменное сердце Синей Бороды не дрогнуло ни на секунду. Она уговорила дать ей пару минут для молитвы и сказала, что спустится сама в коморку.  Однако начала она звать сестру Анну (откуда она только взялась в замке), чтобы та посмотрела не едут ли ее братья (какие к черту братья, о них и слова раньше не было?). На последней секунде, прям перед смертью красавицы, братья таки ее спасают, пронзив Синюю Бороду своими шпагами. Все богатство отходит девице, она пристраивает братьев, сестру на хорошие места, а себя с хорошим богатым новым мужем. Тут и сказочке конец.

В конце Перро прописывает целых два нравоучения. В одном говорится о том, как любопытство порой бывает простой забавой, но такая забава легко может стоить тебе жизни. Если так подумать, то «женское любопытство» - порицаемый порок еще со времен сказаний о Еве или Пандоре. Если ты будешь слушаться и не нарушать запреты, то ничего плохого с тобой не произойдет. Есть также мнение, что Синяя Борода о том, что просто не доверяй людям с плохой репутацией, ведь если тебе что-то кажется, то на самом деле тебе не кажется и «синяя борода», пусть и кажется не такой уж «синей», но на самом деле, может быть еще «синее».  

Кларисса Пинкола Эстес проводила анализ «Синей Бороды» и писала, что, возможно, само наличие запретной комнаты уже говорит о том, что девушка вроде как свободна в браке, она может делать все, что захочет, ходить куда захочет, но ее свободу ограничивают, и признаком ограничений является та самая коморка. А ключик напоминание об этом.

Эстес также пишет, что ключ можно рассматривать как знак непослушания или проступка, в первую очередь. Но помимо этого он может выступать еще и знаком того, что у девушки может быть выбор: не открывать дверь и жить как наивная молодая женщина, следуя правилам своего мужа или узнать правду и попытаться обрести истинную свободу, начиная путь зрелой женщины. Также ее смущала кровь на ключике, возможно, это может быть знаком супружеской неверности или же потери невинности. Пишите в комментариях, что думаете о размышлениях Эстес.

Второе нравоучение совсем уже о другом. Лучше приведу отрывок:

«Чуть здравым смыслом обладая

И зная что такое свет,

Узнать нетрудно, не гадая,

Что это — сказка давних лет.

Уж нет супругов столь ужасных,

Что невозможного хотят.

У нас ревнивцев самовластных

Увидишь подле жен смирнее ягнят.

Пусть будет борода какого хочешь цвета,

А кто под каблуком — неясно часто это.»

Тут уже Джек Зайпс отмечает, что Синяя Борода является отражением страха, который мужчины испытывали перед возможной женской властью во времена Перро. Хотя тут можно поспорить и отметить сами строчки морали, где четко проговаривается, что такая жестокая история, очевидно, произошла очень давно и современные мужья уже не такие ужасные и больше не просят своих жен делать невозможное. В современных семьях трудно сказать, кто главный – муж или жена.

В "Синей Бороде" (1812г.) Братьев Гримм все куда логичнее. Мы уже в начале истории знаем, что у девушки есть братья, и она дает им наказ, что если что-то с ней случится и ей срочно нужна будет их помощь, то она закричит, что есть мочи.

Девушке дают ключи от всех дверей замка, она знает, что ее убьют, если она войдёт в тайную комнату, но ослушивается и заходит. В тот момент на нее хлынула кровь, и она увидела, что на стенах висят бывшие жены, от которых одни ребра остались. Синяя Борода возвращается требует ключик, девушка пытается обмануть его тем, что она потеряла его в сене. Синяя Борода говорит, что знает правду, девушка просит время для молитвы и кричит братьям, чтобы те ей помогли. В последний момент, когда Синяя Борода затащил несчастную за волосы в тайную комнату и уже занес свой большой нож над ее сердцем, прибыли братья, спасли ее. Счастливый конец, где Борода опять мертв и все его богатства у молодой вдовы. Как удачно, однако. Вышла замуж за короля потому что батя подсуетился, он оказался злодеем, убиваешь его и вот ты правишь замком и сидишь при деньгах счастливая.

Это все, конечно, здорово, но не дотягивает до уровня «Диковинной птицы» (Fitchers Vogel). Тут уже злой мужик не богач и не король, а волшебник, который притворяется нищим, и прелестные девы, что стремятся ему помочь оказываются у него в телеге, теперь понятно у кого Тед Банди идею позаимствовал.

После того, как ее доставили в жилище волшебника, несчастная дева обживается в роскошном доме колдуна. Через пару дней он ее покидает под предлогом срочного отъезда и дает ей ключик от всех дверей дома, с наказом, что самый маленький открывает запретную дверь и в нее входить нельзя, оставляет ей яйцо в придачу, чтобы девушка везде носила его с собой и берегла как зеницу ока. Она девочка послушная, подумаешь колдун ее украл, надо не домой валить, надо яйцо беречь да роскошества дома осматривать.

И что же она увидала, войдя в тот запретный покой? Посреди него стоял огромный таз, полный крови, и в нём лежали тела людей, разрубленных на части, а рядом с тазом поставлен был обрубок дерева и около него положен блестящий топор. Увидав все это, она так перепугалась, что и яйцо из руки в этот таз обронила. Она его из таза вытащила и кровь с него стала стирать, но тщетно старалась: кровь на нём через минуту выступала вновь.

Колдун вернулся, он все понял и сказал:

Так как ты, против моей воли, побывала в этом покое, то теперь, против твоей воли, должна направиться туда-же! Простись с жизнью!

Он сбил ее с ног, за волосы повлёк в страшный подвал, отсек ей голову топором на обрубке дерева, а все тело ее изрубил на куски, так что кровь ее с полу стала стекать в таз. Потом и все куски ее тела побросал в тот же таз.

"Ну, теперь пойду добывать вторую дочь-красотку", сказал волшебник, и опять в образ нищего пошёл к тому же дому и стал просить милостыни.

Вторая девушка тоже умом не блеснула. Осталась третья. Она спрятала яйцо в доме, пошла в тайную комнату, увидела своих сестер изрубленных. Но она, не смущаясь, собрала все разрозненные части их тел, и сложила их, как следует — и головы, и руки, и ноги, и туловища, все на свое место. И когда все сложила, члены начали двигаться и срослись по-прежнему, и обе девушки открыли глаза и снова ожили.

Вернулся волшебник, увидел, что яйцо не в крови и сказал, что теперь она его жена, и он будет служить ей. Та наказала ему отнести корзину с золотом ее родителям. А вместо золота поместила туда в тайне своих сестер. Нести все это дело сказано было на спине.  Как только колдун хотел присесть, да отдохнуть, так слышал слова о том, что негоже отдыхать неси давай, в духе сказки о Маше и Медведе. Он думал, что это невеста в окошечко наблюдает и послушно шел в путь дальше.

А между тем, у него в доме, его невеста готовила свадебное пиршество и позвала на это пиршество друзей своего будущего мужа. И вот взяла она череп с оскаленными зубами, украсила его головным убором, надела на него цветочный венок, снесла его на чердак и выставила в оконце. Справив это, она сама залезла сначала в бочку меду, потом вспорола перину и выкаталась в перьях так, что ее можно было принять за какую-то "диковинную птицу"; но никто бы ни за что не мог ее узнать. В таком виде вышла она из дома, и на пути повстречала многих из числа свадебных гостей, но те признавали в ней лишь "диковинную птицу", включая ее жениха, что уже отвез корзину ее родителям домой. Сестры же привели с собой братьев и других родственников к дому колдуна. Когда волшебник с гостями вошли в дом, то их всех заперли и сожгли заживо.

На самом деле "Fitchers" происходит от слова fitguls — по-норвежски водоплавающая птица. Считается, что это символизирует то, что девушка сохранила свою невинность. В Японии эту сказку рассказывают якобы для того, чтобы предупредить о потере невинности.

А яйцо в сказке может символизировать некоторое начало жизненного пути. Хотя, есть также идеи того, что яйцо — неделимое целое, источник жизни, символизирующий силу и хрупкость (про целый мир пока промолчим, тут про этот символ обычно забывают). Яйца в сказке не теряют своей целостности, что наталкивает на мысли о том, что в этой истории есть что-то довольно инфантильное — желание нового воплощения без возможности вынести разрушение старого. Ну а наличие крови на яйце опять-таки символ непослушания.

В «Замке убийств», речь не про Генри Холмса, он еще даже не родился, песня та же. Только девушке никакого наказа не давали, дали ключи и отпустили гулять. Она случайно добралась до подвала, где встретила старуху, что драла кишки. И тут случается диалог:

- Матушка, а что Вы делаете?

- Кишочки вырезаю, дитя мое, завтра и твои вырежу

Девушка пугается, не знает, что ей делать, но старуха внезапно решает ей помочь. Прячет в повозке с сеном, а мужу ее лепечет, что сама за него всю работу сделала, протягивает клок волос и сердце с теплой кровью, а остальное говорит собаки уже съели. Девушку же привозят в замок, где она рассказывает графу о своих несчастьях, а тот не растерялся и замуж ее взял. И жили они долго и счастливо.

Есть ли у Синего Бороды и тех маньяков прообраз? Литературоведы склоняются, что это собирательный образ из реальных личностей и легенд. Начнем с Бретонской легенды про Кономора Проклятого, что появилась  в первой половине 6-го века.

«Кономор уже убил трех жен, когда его взгляд упал на прекрасную Трефину. Граф Ванн не хотел отдавать ему свою дочь, но затем согласился, надеясь на лучший исход. Договоренности о заключении брака были подписаны при участии святого Гильдаса, который в то время как раз присоединился ко двору «в надежде превратить этого хищного волка в кроткого ягненка».

Во время молитвы в часовне Трефине пришло видение, где призраки бывших жен предупредили ее, что он убивал их, как только узнавал, что они беременели. Поскольку сама Трефина к этому моменту уже носила ребенка, она в панике бежит из замка, но Кономор догоняет ее и убивает.

Однако святой Гильдас вернул ее к жизни. Столкнувшись со своей теперь уже не мертвой женой в своем замке, Кономор погибает под тяжестью собственного рушащегося замка.

Французский барон Жиль де Рэ (14-15в.) также многократно обвинялся во всевозможных преступлениях. Ходила молва, что он убивал своих детей, а потом приукрасили свои россказни так, что он убил шесть жен, за что дьявол и выкрасил его бороду в синий цвет. Правда нет ни одного доказательства того, что он совершил какое-либо преступление подобного характера.

Часто проводят параллели между сюжетом Синей Бороды и королем Генрихом VIII (16в.). Две его жены были осуждены и казнены по приказу своего мужа, обвиненные не только в супружеской, но и в государственной измене.

Бернар де Монрагу (1650-е г.) также удостоился звания прототипа Синей Бороды. Он носил не бороду, а муш а-ля Мазарини. Был робок с женщинами своего круга, поэтому искал себе попроще. С женами мягкосердечному Бернару не везло. Цыганка от него сбежала, другая жена спилась и утопилась, третья умерла от болезни, четвертую убил любовник.

Пятой женой де Монрагу стала его кузина Анжель де Ла Гарандин. Что изменяла ему направо и налево ничуть не стесняясь супруга. Однажды она попросту сбежала из дома со странствующим монахом-францисканцем, который поманил ее за собой, пообещав, что в ближайшей роще их ждет архангел Гавриил, который подарит ей подвязки, вышитые жемчугом.

В шестой раз Бернар женился на юной сироте знатного происхождения Алисе де Понтальсен, которая по вине опекуна лишилась состояния. Тот ее выручил, но она постоянно плакала, молилась и отказывала мужу в любой физической близости. Он, устав это терпеть, попросил дать ему развод.

В седьмой раз Жанна де Леспуас стала его спутницей и погибелью. Уже в возрасте наш сеньор не привлекал даму своей красотой и мощью, а вот своими деньгами очень даже. Предполагалось, что Жанна, находясь наедине с мужем, должна была поднять крик, будто он ее убивает, а стоящие за дверью наготове братья и шевалье де Ла Мерлюс должны были ворваться в комнату и убить сеньора де Монрагу, якобы спасая от смерти Жанну. Так все и случилось. У Бернара де Монрагу не было наследников, и все его состояние перешло жене-убийце.

Сейчас даже существует термин "Синяя Борода", для описания преступлений, где мужчина убивает своих жен одну за другой.

Упоминая сказки о Синей Бороде, можно было бы еще вспомнить и о "Старой даме и ее курице", "Как дьявол женился на трех сестрах", "Серебряном носе" и, конечно же, о «Белом голубе». Но их сюжет уже будет Вам полностью понятным, так как отличается от предыдущих лишь деталями, а суть одна. Эти сказки напомнили мне о "Женихе-разбойнике", поэтому, если хотите, то в следующий раз можем разобрать именно ее.

Такие дела. Делитесь своим мнением в комментариях, навеяло ли Вам еще какие-нибудь образы из истории и литературы, разглядели ли еще какие смысли и символы в деталях сказок?

Показать полностью 14
[моё] Негатив Маньяк Мелодрама Сказка Братья Гримм Драма Триллер Убийство Сказка для взрослых Криминал Средневековье Искусство Литература Отношения Что почитать? Длиннопост Шарль Перро
18
602
vad.nes
vad.nes
Посты об истории
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Как началась Великая Битва Плохого и Хорошего Концов⁠⁠

1 год назад

Шарль Перро, как известно, не писал сказок.

Вернее - написал только одну, малоизвестную, "Рике-Хохолок". В основном же он выполнял редакторскую работу, литературную обработку - брал народные сказки и, как стилист в телевизоре, приводил этих страхолюдин в приличный вид.

Обработчиком он был гениальным - из восьми опубликованных им сказок шесть стали непреходящей литературной классикой и оказали огромное влияние на всю мировую культуру - ни больше, ни меньше.

Одна из этих великих сказок - "Красная шапочка".

Что же сотворил с этой сказкой наш гений?

Как и большинство сказок, "Красная шапочка" является так называемым "бродячим сюжетом", который люди веками пересказывали друг другу во всех уголках планеты.

Современный исследователь Джейми Терани (Jamie Tehrani) из Даремского университета в Великобритании нашел и изучил 35 прототипов этой сказки из самых разных краев: Китая, Кореи, Ирана, Бирмы, Нигерии и т.п. По его мнению, сказка о Красной шапочке появилась примерно 2000 лет назад в транзитной зоне между Ближним Востоком и Европой, в Китай она попала через Европу, а в Африку проникла через Ближний Восток.

Разумеется, в зависимости от географии сказка изрядно видоизменялась: в Китае, например, вместо волка был тигр («Бабушка-тигр»), а в Персии вместо девочки — мальчик. Общим оставалась только встреча с хищником, поедание бабушки и знаменитый диалог в постели про особенности анатомического строения преобразившейся старушки.

По мнению ученых, в Европе эта сказка обретает свою каноническую форму примерно к 12 веку, причем записанные версии из разных стран отличаются минимально. Варьируется в основном какая-нибудь мелочь, вроде содержимого корзинки: в Северной Италии внучка несет бабушке свежую рыбу, в Швейцарии — головку молодого сыра, в Южной Франции — пирожок и горшочек масла, и только выпивохи-немцы тащат вино. А общий сюжет обычно остается неизменен.

Что же представляла собой сказка в изначальной форме - до правки Шарля Перро?

К счастью, у нас есть ответ на этот вопрос - спасибо коллегам Шурика из "Кавказской пленницы", собирателям фольклора, записавшим в Европе более 30 версий этой сказки.

Как вы, наверное, в курсе, сказки в своем исходном функционале были совсем не для детей. Это истории, которыми долгими и скучными вечерами взрослые развлекали взрослых.

А взрослых - что тогда, что сегодня - лучше всего развлекают три вещи: страх, секс и ржака. В современном изводе - ужасы, порно и комедии.

Часто работал принцип Винни Пуха: "И того, и другого! И можно без хлеба".

Так вот - изначальная версия "Красной Шапочки" это два в одном, "кровь-кишки" + эротика.

Да-да! Пубертатные подростки 90-х, прячущие от родителей видеокассету с франко-итальянским фильмом "Эротические похождения Красной Шапочки" (1993 г.), даже не подозревали, что творение режиссера Франко Ло Кашо было в определенной степени всего лишь возвращением к истокам.

Возьмем, например, "народную" неадаптированную версию сказки, записанную фольклористом Ахиллом Мильеном в 1885 году.

Во-первых, волк здесь не совсем волк. Он оборотень - что снимает вопросы о невероятном идиотизме Красной Шапочки, которая не просто мило болтает со страшным зверем, но и сливает ему всю информацию про бабушку. Ясно, что в оригинале волколак впервые встретился с девочкой в своей человеческой ипостаси.

Потом ужас нагнетается - волк бежит к бабушке, хворающая старушка пускает хищника домой, тот ее убивает, готовит из ее плоти кушанья, а из крови — напитки, надевает бабушкину одежду и ложится в постель.

Пришедшую, наконец, внучку оборотень угощает своей стряпней, а когда кошка пытается ее предостеречь, волколак убивает кошку бабушкиным деревянным башмаком. После того, как внучка насытилась, страх и ужас заканчиваются и начинается эротика.

Оборотень обращается к ней:

- Ты устала с дороги, дитя? Тогда снимай свою одежду, ложись в постель, и я согрею тебя.

- Куда я могу положить свой фартук, бабушка?

- Брось его в огонь, дитя, он тебе больше не понадобится.

- Куда я могу положить свой корсаж, бабушка?

- Брось его в огонь, он тебе больше не понадобится.

Дальше следуют те же самые вопросы по поводу юбки, нижнего белья и чулок. Все, разумеется, летит в камин.

(Кстати, говорят, что на первых иллюстрациях Красная Шапочка изображалась вполне зрелой девицей, а маленькой девочкой ее сделал только Доре на своих знаменитых графюрах 19 века. Проверить не смог - не нашел картинок 18 века)

Ну а в постели начинается новая сессия вопросов и ответов. Причем порядок вопрошания имеет значение.

Вот что пишет исследователь А.Ю. Мельников в своей статье "Сказка про Красную Шапочку: три века заблуждений" в сборнике материалов научной конференции "Оборотни и оборотничество: стратегии описания и интерпретации" (2015 г.).

"В свете оборотничества иначе видится и ее знаменитый диалог с бабушкой в постели. Вот как он выглядит в народной сказке:
И когда девочка легла, она спросила:
- Бабушка, какая ты волосатая?
- Это чтобы согреть тебя, моя детка.
- Бабушка, какие у тебя длинные ногти?
- Это чтобы лучше чесаться, моя детка!
- Бабушка, какие у тебя большие плечи?
- Это чтобы лучше носить дрова из леса для растопки, моя детка.
- Бабушка, какие у тебя большие уши?
- Это чтобы лучше слышать, моя детка.
- Бабушка, какие у тебя большие ноздри?
- Это чтобы лучше нюхать табак, моя детка.
- Бабушка, какой у тебя большой рот?
- Это чтобы лучше съесть тебя, моя детка! [Delarue 1957: 373–374]

Все странности, что девочка не узнала в постели волка, снимаются. Очевидно, что она начинает беседовать с бабушкой, которая постепенно становится волком. Диалог прямо просится на экран, ведь именно так нам сегодня показывают в кино трансформацию человека в волка: на коже появляется шерсть, ногти превращаются в когти, уши приобретают вид треугольных, рот расширяется, и в нем сверкают клыки. Девочка только постепенно понимает, с кем столкнулась".

Ну а потом, разумеется, демонический хохот оборотня, кровь на стенах и потолке, конец фильма, спасибо, что были с нами, не переключайтесь.

В некоторых вариантах сказки, правда, девочке удается спастись - поняв, с кем она имеет дело, несчастная внучка симулирует приступ диареи и просится у оборотня по нужде на улицу. Гастрономический чистоплюй, брезгливо поморщившись, все-таки выпускает ужин за дверь, предварительно привязав ей к ноге веревку. Но хитрая жертва, разумеется, веревку развязывает, привязывает к чему-нибудь другому, а сама со всех ног бежит домой, к маме.

Но это не более четверти вариантов, все-таки в подавляющем большинстве случаев народная версия сказки заканчивается трагически.

Это, так сказать, Шапочка Изначальная.

Что с ней сделал Шарль Перро?

Первое и главное - он вновь добавил в сказку деталь, которая стала запоминающейся фишкой, неотъемлемой частью облика главного героя.

И если в предыдущей сказке великий имиджмейкер обул кота в сапоги, то в этой - надел на незапоминающуюся девочку красную шапку. Эта деталь впервые появляется именно у Перро.

Кроме того, он безжалостно вычистил "пугалово": всю "кровь-кишки", весь каннибализм и оборотничество. А вот эротику оставил, пусть и в мягкой форме - стриптизерское сжигание одежды отминусовал, но раздевание и прыжки в постель к волку никуда не делись.

Более того - дописанная Перро в конце сказки стихотворная мораль была именно об этом:

«Детишкам маленьким не без причин

(А уж особенно девицам,

Красавицам и баловницам),

В пути встречая всяческих мужчин,

Нельзя речей коварных слушать, —

Иначе волк их может скушать.

Сказал я: волк! Волков не счесть,

Но между ними есть иные

Плуты настолько продувные,

Что, сладко источая лесть,

Девичью охраняют честь,

Сопутствуют до дома их прогулкам,

Проводят их бай-бай по тёмным закоулкам...

Но волк, увы, чем кажется скромней,

Тем он всегда лукавей и страшней!»

(стихотворное переложение Л. Успенского).

Доведенная Шарлем Перро до ума сказка стала невероятно популярной, но все-таки многих читателей смущал трагический финал. Люди, конечно, любят страшные истории, но счастливый конец они любят больше.

Вскоре к сказке Перро начали придумывать альтернативные концовки, в которых Шапочку (а иногда и бабушку) спасали иногда охотники, а иногда - лесорубы.

В крайнем случае - хотя бы восстанавливали справедливость, как в трагедии «Жизнь и смерть Красной Шапочки» Людвига Тика, где Охотник не успел спасти Красную Шапочку, но зато смог покарать волка:

Охотник:
Я слышу шорох. Выстрелю на слух.
(стреляет внутрь комнаты)
Попал, попал! Волк испускает дух!
Зверь прятался, а я искал с ним встречи,
И думал: не минуешь ты картечи.
Он в юности убийцей стать решил
И много лет осознанно грешил,
Но не ушел злодей от наказанья
И в ад отправится без покаянья.

(перевод Александра Рапопорта)

Точку поставили братья Гримм, предложившие свой вариант сказки про Красную Шапочку. У них проходивший мимо дома бабушки охотник услышал громкий храп волка - и заглянул посмотреть, что это старушка так расшумелась.

"И хотел было убить зверя из ружья, да пришло ему в голову, что волк, может быть, бабушку-то проглотил и что ее еще спасти можно; потому он и не выстрелил, а взял ножницы и стал вспарывать спящему волку брюхо".

Из брюха выбрались Красная Шапочка и бабушка, всей толпой они насовали людоеду в живот камней, зашили брюхо, а когда проснувшийся хищник попытался сбежать - не вынес тяжести, упал и сдох!

Жалостливые читатели вздохнули с облегчением, и в мире началась Великая Битва Плохого и Хорошего Концов.

Только у нас! Схватка двух сказочных якодзун! Перро vs Гримм! Делайте ставки, господа!

Но это тема отдельного разговора.

________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 13
[моё] Сказка Детская литература Красная шапочка Шарль Перро Братья Гримм Длиннопост
56
229
Mefodii
Mefodii Пузырятор Pro
УВЕДОМЛЕНИЕ РКН № 080678
Книжная лига

Ответ на пост «Оборотни, менструации и обряд жертвоприношения - все что вы не знали о Красной Шапочке»⁠⁠2

1 год назад

@MorGott, больше спасибо и вот Вам еще одна правильная версия.
Я ее уже как-то писал на Пикабу, но не могу найти коммент/пост.

Шапка красная, потому что девочка прошла менархе. И может теперь носить красное и претендует в общине бОльшие права, чем более молодые девочки.
Но одновременно с правами приходят и обязанностями.

Сказка - это прохождение обряда инициации во взрослую жизнь в общине.
К этому возрасту девочка, помимо бытовых вещей, должна знать, как правильно общяться с "другим", "тем" миром. Т.е. как задобрить домового, как отвадить сглаз и в том числе - как разговаривать с обитателями "того" мира.

Это, вполне естественно тянулось с какого-нибудь условно говоря неолита, когда мужчины уходили на охоту, а женщины вынуждены были смягчать отношения с диким внешним миром. У мужчин были свои обряды для охоты и позднее для пахоты и пастушества. У женщин свои - для умиротворения, плодовитости и вот это вот всё. Дальше появлялись служительницы Триединой, которая в разное время в разных местах была известна под разными именами. И конечно к условному раннему средневековью, хотя я думаю, что раньше, никто открыто не вел речей про дионисийские, а позднее и вакхические обряды, хотя разумеется, подобное было гораздо раньше в Месопотамии, Индии или чуть ближе - на Крите.
Однако, повторюсь, в условиях, когда скисшая квашня могла обречь семью на недельный голод, а охромевшая лошадь или приболевшая корова- просто уничтожить её, выстраивание добрососедских отношений с ближними и отстаивание границы с "дальними" обитателями мира "по ту сторону", было вещью критически важной.

Но наша Шапка, которая на самом деле капюшон, а возможно в ранних версиях - просто повязка, ибо ее роль - просто знак, так вот наша Шапка была мягко говоря троечницей в этом вопросе.
К бабушке её отправили не зря - бабушка- старшая в роду по матриархальной линии, а такие знания передаются именно по ней.
И Шапка вполне успешно экзамен проваливает.
И "Волк" сначала наказывает бабушку, которая не справилась с ролью наставницы, а потом и саму Шапку. И, разумеется в правильных версиях нет никакого хэппи-энда.
Не суть важно, был ли "Волк" представителем "той" стороны" или "контрольно-проверяющего органа". Важно что Шапка не справилась с заданием и подставила свою семью. А с ней и общину.
За что и поплатилась, в назидание другим юным девам ждущим свою красную повязку ну или подвязку.

И кстати, именно поэтому Яна Поплавская гораздо ближе к идеологии сказки, нежели совсем юные 6-7 летние дети, которых в одиночку в лес могли отправить только на расправу.
Но это уже совсем другие обряды ))

Показать полностью
[моё] Красная шапочка Сказка Шарль Перро Братья Гримм Пересказ СПГС Мат Длиннопост Ответ на пост Текст
38
2387
MorGott
MorGott Местный сумасшедший
Гоблинские истории о книгах, кино, играх и обо всём на свете.
Книжная лига
Серия Всратые сказки

Оборотни, менструации и обряд жертвоприношения - все что вы не знали о Красной Шапочке⁠⁠2

1 год назад

Не существует на свете сказки, над которой издевались больше, чем над Красной Шапочкой. Здесь вам и искатели глубинного смысла с их страстью видеть теорию заговора даже в пирожках для бабушки, и фанаты психоанализа, видящие в красном чепчике не то вагину, не то головку члена, и любители переосмыслений, у которых девочка - абьюзер, эксплуатирующий серого бабораба. Есть и вовсе экстравагантные теории, согласно которым шапочка - это угнетенный немецкий народ, пожираемый мировым ауф-еврейством. Заварите чайку, отложите в сторону освежитель воздуха или приятно обопритесь на бабку в автобусе - счас мы будем разбираться в теме.

Начнем с того, что Красная шапочка сейчас - одна из самых популярных сказок во всем мире. На нашей богоспасаемой родине она появилась в середине 18 века, но вы, как и я, скорее всего выросли на переводе 1897 года, который и доминирует до сих пор. И без пересказа основных сюжетных элементов нам не обойтись.

Жила-была девочка, которая носила красную шапочку, отчего все её звали, собственно, Красная шапочка. В принципе оно и неудивительно, потому что запоминать имя бывает впадлу, а какое-нибудь "хуила в рваных штанах" в деревнях прилипает всерьез и надолго. И вот один раз мама отправила Красную шапочку к бабушке в лес/другую деревню/за хлебом/покурить отнести пирожков, что не вызвало у девочки никаких затруднений. На свою беду в лесу Шапочка встретила серого волка, и позабыв, что животные не умеют говорить, вступила с ним в противоестественную связь - ну то есть в разговор.

Волк, преследующий весьма людоедские цели, оперативно выпытал у девочки адреса, явки, пароли и карты минных полей, после чего пожелал ей удачи и помчался прямо к бабушке. Несмотря на свою дремучесть, волк быстро прикинул серый хуй к носу и на ходу сформировал план - девочка с пирожками не удовлетворяет его плотоядные фантазии, а вот если овладеть ещё и бабушкой - то норм, пойдет.

Поскольку Шапка сдала все явки, то Волк оперативно вошел в систему и сожрал бабку как ковид, переоделся и стал ждать внучку. Та же в силу подростковой ебанутости пришла к бабке и не обратила внимание ни на волчью пасть, ни на серую шерсть, ни на глаза размером с блюдца. Ну или подумала - мало ли, после ковида и не такое бывает. Поэтому она потеряла бдительность, за что была всосана волком прям с пирожками.

На беду волка, мимо проходили гачи-лесорубы, которые немедленно ворвались в домик на непристойные звуки и первым делом устроили ему fisting, отчего волк лопнул, и внучку с бабушкой освободили. А если лесорубы ещё и подогретое любили, то пирожки оказались здесь очень кстати. Конец.

Мораль сказки очень проста:

И вот тут заканчивается сказка и начинаются вопросы. Почему Волк не сожрал Шапочку сразу? Почему Шапочка именно красная? Почему шапка не узнала Волка? Зачем маленькую девочку отправили в ебеня одну, но зато в ярко красной одежде, по которой так легко находить трупы?

Разные варианты сказок предусматривали свои попытки дать ответ на эти вопросы, кто-то лучше, кто-то хуже, но в основном довольно кринжово. Например, любители сладкого хлебушка Германа Стерлигова считают, что сказка имеет славянские корни, ведь красные чепчики надевали на умерших, а вся сказка - это экстравагантный способ жертвоприношения детей.

Другие исследователи...ля, это лучше процитировать:

Красная шапочка — символ первой менструации. Идущая по лесу девушка в красной шапочке как бы заявляет всем: «Посмотрите, я достигла половой зрелости и готова к началу интимной жизни!» Либидо Красной Шапочки «ищет приключений».

А хотите ещё поинтересней? Например, в немецких княжествах 19 века сказка расходилась особенно хорошо, что даже попала в сборник Братьев Гримм (в почти современной известной нам версии). И популярна она была в том числе потому, что Волк там говорил с сильным французским акцентом и разве что с багетом не бегал. А французов ,как вы понимаете, много кто в будущей Германии не любил.

Но это меркнет на фоне Третьего Рейха, в котором Шапочка представала в образе несчастной угнетаемой Германии, а безжалостным и жадным животным - мировое еврейство.

И вот так последние двести лет. На самом деле попытка найти пра-корни любой сказки обычно не лишены смысла. Если вспомнить мой пост про Золушку, то там был как раз такой случай. Некоторые сказки имеют сюжеты, которые называются "бродячими" - они настолько древние и распространенные, что встречаются от полинезийских островов до современной Европы. Корни их растут из совсем уж древнего мифологического мировоззрения, и через эти сказки передавалась информация о мире, обрядах инициации и прочем магическом мусоре, который с веками потерял свой смысл и превратился в миф. И это касается буквально всех сказаний от первобытных времен и до народных сказок. Пропп об этом писал очень много и лучше него пока никто ничего не придумал.

Вот только конкретно касательно Красной Шапочки это не совсем справедливо. Эта сказка, в отличие от множества вариаций того же Колобка, не была распространена на всем земном шаре до Нового времени, являясь скорее уделом Средневековой Франции и Италии, и известна там примерно с 14 века.

Поскольку это все ещё народное творчество, то в зависимости от местности, в которой её рассказывали, менялись и детали - ну там, вместо пирожков могла быть свеженькая рыбка, головка сыра, а где-нить во Франции наверняка существовал вариант с хрустящим багетом и бутылкой вина. То же касается и встреченных - это мог быть волк, а чаще всего оборотень, или же огр (такого Шрека мы ещё не видели). В фольклорном варианте сказки Волче убивал бабку, из неё готовил угощение, а потом, прикидываясь ею же, кормил бабкой внучку, заставлял раздеться и бросить одежду в огонь, а после...нет, все таки съедал её.

И никаких гачи-лесорубов. Есть ещё варианты, где девочке удавалось спастись, вспоминая про три "не" - не пизди, не сворачивай с дороги, не будь мудаком. Ещё есть варианты, где кошка пытается остановить девочку, косплеящую Моргенштерна, но кошку волк убивает ботинком, чисто для слезливой сцены. И на этом моменте, в принципе, я бы остановился, потому что сказка хоть и не такая древняя, как Золушка, но по тому же Проппу содержит в себе много занимательного.

Начать хотя бы с того, что никакой красной шляпой там и не пахнет, но зато есть каннибализм, какие-то недосексуальные мотивы и вместо волка чаще встречается оборотень. Это, к слову, как раз и объясняет его умение разговаривать и уникальный скилл косить под бабушек и входить в доверие. Все остальные детали, сменяя друг друга, не меняют особо смысла повествования, и сводятся к простой морали - не доверяй первому встречному, слушайся маму и не проеби жопу. Что характерно, сексуальные намеки в сказке тоже были - волк в образе бабушки заставлял шапку по очереди снять с себя все, бросить в огонь, а потом и речь в нему в постель. И позже как бы глупо ни звучала аллегория поедания с половой еблей - она имеет место быть, и сейчас вы поймете, почему.

А всему виной Шарль Перро, который в стремлении сохранить и приумножить народный фольклор, собирал этот самый фольклор, приводя его к виду, который хотя бы было не стыдно показать людям. Плюсом он чуть более наглядно докидывал морали, чтобы текст был ещё и полезным, и это привело почти к тому варианту сказки, который мы знаем - шапка отрастила Красную шапку, кошка исчезла, а Волк съедал бабку сам. Кроме того, в варианте Перро была ещё отдельная мораль, прям как в конце каждой серии Химена. Так она была ещё и в рифме!

Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, –
Иначе волк их может скушать

Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!

Собственно, шаперон, вариантов которого в интернете - жопой жуй.

Собственно, шаперон, вариантов которого в интернете - жопой жуй.

Так что думаю, тут больше не надо строить догадки, почему я такой озабоченный если ищу в детской сказке сексуальные мотивы. Они там были изначально и именно в такой формулировке (до современных трактовок мы ещё дойдем). При этом, что характерно, именно в его варианте сказки фигурировал оборотень, верфольф, которого переводчики безбожно проебали.

Сказка очень удачно зашла в народ, быстро став классикой, её переписывали и переиздавали, она повторно ушла в народ - но уже по всей европе и в России в том числе. Примерно в этот же период немецкий волк стал носить тонкие усики, берет и стал разговаривать с заметным французским акцентом (что довольно иронично в свете того, что Перро был французом). Сто лет спустя, в 1812 году уже братья Гримм опубликовали свой сборник немецкого фольклора, и вот там мы получили почти современный вариант сказки.

В нём все заканчивалось хэппи эндом и охотником, который под Раммштайн сначала расхуяривает волка ножницами, а затем напихивает туда камней и зашивает пузо, после чего волк и умирает. Также в сказке много новых деталей, бабка переселяется в лес вместо другой деревни, а волк ведет себя уж совсем подозрительно и заговаривает девочке зубы. А главное - исчезли сексуальные мотивы, сказка окончательно стала детской.

Собственно, этот вариант со временем и стал доминирующим на планете. Перечислить все возможные варианты и переиздания возможным не представляется, потому что каждый ломал сказку в угоду своим интересам - пуритане вырезали все, что казалось им неприличным, детские писатели смягчали масштабы кровавой бани под требования эпохи, а переводчики щедро поливали все это соусом отсебятины.

Красная шапочка. Фотография Льюиса Кэролла, сделанная в 1857 году.

Красная шапочка. Фотография Льюиса Кэролла, сделанная в 1857 году.

Чтобы вы понимали, только в России курсировало больше полудюжины вариантов сказки, отличающихся подчас довольно сильно. А значит, для интерпретаторов, мечтающих о своей самой расово верной теории, не составляло труда натянуть красную сову на серый мохнатый глобус. Про Третий рейх, который труды братьев Гримм объявил нацдостоянием, и согласно которому Красная шапочка - немецкая нация, обманываемая лохматым серым еврейством, мы уже слышали, и это почти адекватная интерпретация.

Также на просторах сети встречается теория, что волк перестал быть оборотнем и стал именно волком в версии братьев Гримм из-за того, что те наслушались слухов о Жеводанском звере и таким образом "осовременили сказку". Пруфов на это я, увы не нашел (если не считать таковым РЕН ТВ). Но теперь мы можем перейти к самой мякотке.

Начнем с обожаемых мной долбославов. Это современные неоязычники, которые вдруг вспомнили, что Ярило - это стильно, модно, молодежно. В сказке про Колобка я уже рассказывал о том, что они нашли в ней и смену времен года, и описания всех девяти планет (уже восьми, но не суть), и чуть ли не чертежи варп-двигателя. Здесь аналогично.

Бабушка у нас теперь - баба Яга, лес - WELCOME THE CUM ZONE, сиречь зона плодородия, Шапочка - Солнце, Волк - Зима, а охотник - опасность. Ну и вообще главный персонаж - это Волк, который бросил вызов судьбе и богине смерти Бабе Яге, за что и поплатился порванным брюхом и очком. В другом их варианте красный - это уже не опасность, не солнце а символ смерти, потому что в одной из индоевропейских традиций посыпали красной охрой мертвецов - а значит, красная шапка - жертва на заклание.

Именно поэтому её и посылают в лес "к бабке", вооружая пирогами и вином. Ну а раз пироги и вино - это стопроцентно жертвоприношение. Как итог, бабка, обернувшаяся волком, как древние шаманы, и живущая под тремя дубами в орешнике, сжирает девку и приношения. А мораль, скажете вы? А морали нет.

Самое забавное во всем этом, что три дуба и орешник вокруг дома бабушки - это детали, добавленные уже братьями Гримм и не появлявшиеся ранее, а красная шапочка однозначно принадлежит перу Перро. Но кто ж этих долбославов остановит!

Но это все меркнет на фоне фрейдистов-фетишистов. Понятно, что в народном варианте, от которого плясал Пьеро содержится народная мудрость "не пизди с кем попало, а не то тебе развальцуют все отверстия". Но образ чего-то красного, в которое вкладывается что-то постороннее (даже если это голова) настолько будоражит воспаленные спермотоксикозные умы, что эта самая шапочка успела побывать:

  1. - вагиной

  2. - менструацией (привет Фромму как раз)

  3. - крайней плотью головки члена (картинка маслом "хуй с двумя пирожками в плодородном лесу").

Ну и ясное дело, фанаты vore-фетиша усиленно надрачивают на проглатывание и поедание, а фрейдисты сравнивают волчью пасть с вагиной, через которую происходит очередная реинкорпорация девочки во взрослую жизнь. Причем это буквально перекликается с Колобком, которого сжирает Лиса. И вот у фрейдистов все вот так, через пизду. Но это меркнет на фоне отборной дичи, которую я отыскал на одном грузинском сайте с рефератами. Вдумайтесь - эти люди сумели перешибить женские форумы и леди.мейл.ру! Это уровень. И здесь все настолько прекрасно, что пересказывать - только портить:

Поглощение, пребывание в утробе, чреве (кита, зверя, матери) означает одновременно и полное обладание, и защиту, и изоляцию от внешнего мира. Закомплексованный волк не только стремится присвоить себе женскую функцию (ведь не случайно персонажи вышли живыми из его брюха – чрева), но и является первым сказочным прообразом трансвестита, ряженного под бабушку.

Волшебные сказки, по словам Эмерсона, «вооружают нас пугающей свободой». Она заключена в финале детской сказки братьев Гримм, где посрамленный волк наказан камнями, зашитыми в его брюхо, т. е. символом бесплодия. Неизвестно, были ли знакомы братья Гримм с японской философией, согласно которой камни являются олицетворением мужского начала, но в соответствии с обеими символиками волку досталось по заслугам: мужчина-агрессор получил «свое», и все его тщетные поползновения на роль матери и бабушки были пресечены по-немецки «правильным» и «справедливым» мужчиной в роли защитника и освободителя. Таким образом, в варианте Гриммов присутствуют две модели мужского поведения: функционально «правильный» мужчина-охотник и серая особь, претендующая на немужскую роль. Она и в жизни ведет себя агрессивно и немилосердно по отношению к противоположному полу и причина заключается, по мнению психологов, в том, что они видят в женщинах как бы своих соперниц и поэтому стремятся их оскорбить, унизить, «съесть».
Итак, если у Перро присутствует идея Волка – соблазнителя непри- строенной девицы, легковерной и романтично внимающей речам о цветах и птичках, то у Гриммов на первый план выходит жесткое немецкое «Jemandem das Seine» — т.е. «каждому свое»: Волку не позволительна роль женщины в положении. Не случайно в этой сказке победила целесообразность и проекция ненависти к нарушителю традиционного распорядка, своего рода «лицу» нетрадиционной ориентации. Волка проучили, начинив грудой камней – мужских символов; можно даже сказать, что произошло побитие камнями наизнанку, т.е. набивание камнями брюха мужчины, что в прежние времена было участью женщины, пренебрегшей исполнением женских предписаний.

В советской же версии музыкальной сказки Сергея Прокофьева «Петя и Волк» задействованы пионерские отряды с горнами и барабанами. И это «младое незнакомое» красногалстучное племя во главе с пионером Петей дало волку дружный отпор. В русле морализаторского повествования Перро оно не дало себя растлить морально и, в первую очередь, политически. Под звуки медных горнов и барабанов они если и не заставили волка — грозу пионерии, самому вступить в их тоталитарные ряды, то, по крайней мере, потеснили его в глубь чащи, пресекая все его индивидуалистические поползновения. Здесь пионер Петя выступает символом победоносной советчины, во главе дружины преподав урок стойкости и победы коллективизма над одиноким волком, не охваченным всесоюзным движением. Антитеза построения этого варианта бродячего сюжета – «индивидуализм — коллективизм» при коммунистическом строе разрешилась в пользу последнего.

И знаете, на фоне всего этого у меня складывается впечатление, что моя личная интерпретация будет ничуть не хуже.

- Меня часто спрашивают, знаю ли я Серого Волка.
Красная шапочка, пироги по утрам, вино, масло да мама - казалось бы, ещё немного, и больше уже нечего желать в средние века. Выросшая в традиционном варианте общества потребления, Красная Шапочка погружается в бытовуху и депрессию, которая влечет за собой бессонницу. Она каждый день надевает свою шапочку, носит пирожки, играет роль послушного участника общества. Но однажды эта модель дает сбой.

Отправившись через лес с очередным поручением, шапочка натыкается на случайного попутчика. Она в целом любит поболтать по дороге, и не сильно удивляется Серому Волку. В числе прочего она рассказывает ему о своей работе и они обмениваются контактами. Однако шапочка задерживается, и когда она прибывает к бабушке, то видит, что с ней что-то не так. Что то явно выбивается из общей картины, и в итоге она выясняет, что Волк сожрал её бабушку, чтобы вырвать её из зоны комфорта.

Он говорит ей - Мы поколение выращенных женщинами. Поможет ли другая женщина в решении наших проблем? Он предлагает Шапочке свободу от оков традиционализма, разрушить устои Средневекового патриархального общества и обрести свободу, и только тогда Шапочка понимает, что она и есть Серый Волк, и что это она убила свою бабушку. Так получилось, что личность Волка действительно поглотила девочку.


Шапочка начала звать на помощь, и на крики прибежали охотники и лесорубы, но как оказалось, все они уже давно состоят в одном бойцовском клубе с Волком, и потому они не спасают шапочку, а продолжают подготовку плана по взрыву замка местного барона. Потому что это Средневековье, в котором одна девочка хуй что изменит.

- Меня часто спрашивают, знаю ли я Серого Волка.

Как-то так.

Спасибо всем, кто дочитал до этого момента. Отдельное спасибо моим подписчикам и тем, кто поддерживал выход новых постов своими комментами, оценками и донатами. Внутри ,в комментах небольшое пояснение и объявление.

Также я помню свои обещания написать большую статью по киберпанку и про утопии, и я свои обещания сдержу. ещё несколько книг - и материал будет готов.

Моя элитарная телега.
Чуть менее элитарный
ВК.
Мертвый ПОКА ЧТО
Ютуб.

Увидимся скоро. Пока!

Показать полностью 9
[моё] Красная шапочка Сказка Шарль Перро Братья Гримм Пересказ СПГС Мат Длиннопост
169
270
GreenBastet
GreenBastet
Лига историков
Серия Мифы, культура, традиции

Красная шапочка для взрослых⁠⁠

1 год назад

Красная Шапочка танцует стриптиз перед волком. Нет, это не бурные фантазии ребят с фикбука. Давайте разбираться.

Нам всем хорошо известна сказка Братьев Гримм (1856 г.), мы не раз видели снятые по ней забавные мультики, милые и не очень фильмы. В них, правда, упущена парочка деталей. Шапка несла не только пирожки, но и бутылочку вина бабуле, а в наказе было сказано это самое вино беречь. После того, как волк проглотил бабушку с внучкой, охотник, пришедший на храп, вспарывает волку брюхо ножницами, вытаскивает потерпевших, а затем набивает его камнями. Волк проснулся, побежал, да так тяжело было, что замертво упал. Охотник снял с него шкуру и домой поволок. В минском издании 1957 года есть милейшая иллюстрация, как охотник с бабушкой пьют вино и нарезают тортик, а поверженный волк лежит рядышком, как трофей.

Только вот есть всеми почему-то забытая часть сказки. Внучка божилась, что больше не будет с дороги сворачивать и с волками разговаривать. Слово свое сдержала и урок выучила, пришла к бабуле, рассказала о встрече со вторым волком. И они придумали план как его проучить, если он к ним полезет, а он полез. Волк хотел съесть несчастных во тьме и, запрыгнув на крышу дома, ждал. Бабушка же приказала внучке взять большое корыто, наполнить его бульоном из-под супа с колбасками. Волк на запах в это корыто так и свалился, но вот вылезти не смог, утонул. С тех пор волки бабушку с Красной Шапкой не обижали.

Ранняя версия сказки, написанная Шарлем Перро (1697г.), очень уж на нее похожа. Но есть парочка неточностей. Если у Братьев Гримм девочка носит шапочку, колпачок, то у Перро она носит маленький шаперон. Да и девочка принесла бабушке не торт с вином, а кусочек пирога и маслице.

Волк коротким путем добрался до бабушки, съел ее и улегся в постель. Когда же пришла Шапка, он попросил ее снять с себя всю одежду и присоединиться к нему в кроватку, где просто съедает ее и все. Но самое интересное здесь мораль, что следует после сказки.

В ней Шарль дает наставление юным девицам, поднимая насущную проблему его современности. Но если коротко, то молодым девушкам свойственно быть доверчивыми и простодушно, не подозревая об опасности, внимать льстивым речам кавалеров. Но девушки должны помнить, что многие из них – аки волки в овечьей шкуре, им от молодой девицы нужно лишь одно. И благоразумная барышня должна не верить волчьим льстивым речам.

Углубимся в историю еще дальше. И дойдем до сказки «La Finta Nona» (901-1000г.), которую французы переняли уже у итальянцев, и она же в 14 веке устно распроанялась среди крестьян, однако записана она в подобающем виде была лишь в 1870г. под названием Conte de la mère-grand. В этой сказке фигурирует уже просто маленькая девочка, которая несет своей бабушке кусок хлеба и молоко. Оборотень (в других версиях огр/людоед) добирается до бабушки, убивает и собирает ее кровь. А потом скармливает ничего не подозревающей девчушке плоть и кровь ее бабули. (В итальянской версии расписывается подробнее как и какие части тела огр готовил)

Кошка говорила девочке, что та ест чет вообще не то, пытаясь ее предостеречь. Однако и это девочку не смущает. Представлю варианты фразы на трех языках:
«– Pue !... Salope !... qui mange la chair, qui boit le sang de sa grand»; «For shame! The slut is eating her grandmother's flesh and drinking her grandmother's blood.»; «Девочка бабушку жует, Бабушки своей косточки жует». Интерпретации прям один в один.

Затем оборотень просит девчонку раздеться и кинуть одежду в огонь, потому что она ей больше не нужна. Внимание! Она снимает с себя постепенно всю одежду, спрашивая оборотня куда ее деть, начиная с фартука и заканчивая туфельками.

Когда же она ложится голой в кровать к чудовищу, то после расспросов об излишней волосатости и широты его плеч происходит три версии: ее съедают, ее насилуют и съедают, а в самой известной версии – девочка понимает, что волк пытался обмануть ее, и поэтому в попытке сбежать придумывает историю о том, что ей срочно нужно облегчиться, оборотень предлагал ей совершить все свои дела прям в постели, но она все же смогла его уговорить. Оборотень неохотно соглашается, но связывает ее веревочкой. Однако девочка выбегает на улицу, привязывает ее к сливе и в чем мать родила убегает домой. Чудовище ее поймать не успевает.

Еще один момент, который хочется обсудить, так это разговор чудовища и девочки в лесу, еще по дороге к бабушке. Оборотень символично предлагает ей пойти путем иголок или булавок, хотя в других сказках та цветочки собирает.


The Oxford Companion to Fairy Tales утверждает, что выбрав путь иголок, она предопределяет себя как будущую швею. Belladonna Publishing пишет о старом сельском обычае. Девочку в возрасте до пятнадцати лет отправляют на год провести с местной швеей. Обычай назывался «собиранием булавок». То есть она и ремесло обрела, стала взрослой и готовой к женихам.

Игла сама по себе также является эротическим символом, и проститутки того времени прикрепляли ее к рукаву. Однако сам «путь иголок» обычно обозначал лишь сексуальную зрелость. Даже то, что она поедает плоть своей бабушки, может быть своего рода обрядом посвящения: старуха умирает, когда дочь ее дочери становится девушкой, а девочка поглощает ее мудрость и жизнь. Затем молодая женщина сбрасывает одежду своей девочки и ложится в постель с волком, лишаясь невинности. Другие эксперты утверждают, что девочка, выбирая «путь иголок», просто хочет скорее вырасти и стать взрослой.

Также не стоит забывать, что что Франция в 15-17 веках изобиловала судами над оборотнями, об этом писал Marianne Rumpf. Сами волки были реальной опасностью, поэтому фольклор полнился историями о них. Оборотней обвиняли в перемене формы, убийствах и пожирании детей, в инцесте, и других неестественных действиях. По мнению людей практически любой человек, мог быть скрытым волком, и любой волк - человеком.

Интерпретаций сказок очень много, корни истории приписывают скандинавам, грекам, римлянам и даже китайцам. Версий самой сказки «Красная шапочка» тоже можно найти уйму только по одной лишь Европе, но сюжет у них плюс минус один: Девочка идет к бабушке, какой-то монстр ее обманывает, съедает бабушку и затем девочку, иногда их спасают, а иногда нет. Такие дела, делитесь мнением.

Показать полностью 5
[моё] Сказка Традиции Легенда Вокруг света Отрывок из книги Детская литература Братья Гримм Писатели Длиннопост Шарль Перро
37
1
user6440662
Книжная лига
Серия Сказки Братьев Гримм

Версия сказки "Спящая Красавица" от Братьев Гримм⁠⁠

2 года назад

Да-да, Вы не ослышались! Не только Джамбаттиста Базиле и Шарль Перро описывали популярную сказочную историю о погружённой в летаргический сон прекрасной юной девы длиною в целое столетие. В системе классификации фольклорных сюжетов Аарне-Томпсона сказка "Спящая красавица" отнесена к Типу 410: "Принцесса, которая волшебным образом засыпает, а затем пробуждается, обращая магию вспять". У Базиле, как мы помним, в сказке "Солнце, Луна и Талия" фигурируют Волхвы (их число неизвестно), астрологический прогноз которых весьма неутешителен - от занозы льна дочь великого Лорда, прекрасная Талия, неизменно обречена на смерть. Чтобы защитить свою дочь от беды, Лорд приказал не завозить лён в их дом. Но это не помогло - Талия однажды повстречала старушку прядильщицу, вызвалась помочь ей, и в этот миг предсказание сбылось с несказанной точностью. Но Лорд не смог предать дочь земле, а просто поместил в спальне загородного поместья и оставил её без присмотра.

А в этот момент мимо проезжал один повеса - Королевич, возвращаясь с охоты и проник в чужой дом без спроса. Пленённый красотой Талии, он сперва безуспешно пытался её разбудить, а потом "созерцал ее прелести и чувствовал, как горячо течет его кровь по венам. Он поднял ее на руки и отнес к кровати, где собрал первые плоды любви". Вот так красиво и романтично описал автор акт сексуального насилия над и без того несчастной красавицей. Остаётся догадываться, к чему это привело - через девять месяцев Талия без медицинской помощи произвела на свет двойню - мальчика по имени Sole (Солнце) и девочку - Luna (Луна). Младенцев положили на грудь спящей (или мёртвой?!) матери непонятно откуда взявшиеся две Феи. Пробуждение Талии произошло случайно - не найдя материнской груди с молоком, младенцы стали сосать пальцы так, что вылезла и злополучная заноза.

Несколько веков спустя свою версию сказки опубликовал французский писатель Шарль Перро, который лишь несколько видоизменил сюжет - Лорд получил титул монарха, его дочка стала Принцессой и лишилась имени, Волхвов заменили на семь Фей, пучок льна - на укол веретеном, астрологический прогноз - на благословение и проклятие, а также возможность его снять: теперь девушка не случайно засыпает на 100 лет - этому благоприятствует одна из Фей, погружая ещё и весь дворец в сон вместе с Принцессой. Старушка с веретеном теперь уже становится весьма неоднозначным персонажем истории, так как она живёт одна в башне и только у неё есть веретено и прялка, тогда как Король вынужден был пойти на крайние меры ради спасения дочки - сжечь все прялки и положить конец рукоделию в целом. Также, помимо Старушки, нам известно, что существует в сказке и злая Фея, которую не пригласили на пир, и она тоже жила затворницей и не покидала стен башни. В оригинале сказка Перро называется "La belle au bois dormant" или «Красавица в спящем лесу».

Вопреки распространённой версии, даже в этой сказке Принцесса пробуждается вовсе не от поцелуя - чары сами собой спадают, когда Принц проникает в спальню Принцессы, и та даже успевает с ним побеседовать и ругать за то, что заставил себя так долго ждать! И да, во французской версии после пробуждения Принцесса ТОЖЕ РОЖАЕТ ДЕТЕЙ! И тоже двойня - мальчик по имени День/Жура и девочка по имени Утро/Аврора. Далее в обеих версиях сказки разворачивается лютый хоррор - жена молодого Королевича и мать Принца то и дело пытаются избавиться от новорождённых и самой Спящей Красавицы. Причём дело доходит аж до каннибализма - обе, как и Мачеха Белоснежки в оригинале, просят подать детей на стол, а другая ещё и жаждет отведать блюдо с фирменным французским соусом Робер. Но умные и сердобольные повара подменяли младенцев на мясо ягнёнка или лани.

Мораль сказки Базиле выражалась в пословице "те, кому фортуна благоволит, даже во сне находят удачу". А Шарль Перро написал стихотворение:

"Итак, наша история, кажется, показывает,

Что век или около того,

Поздний или ранний, не имеет значения;

Настоящая любовь приходит волшебным образом.

Некоторые старики даже скажут,

Что от задержки становится лучше".

Есть современная версия этой сказки и у Братьев Гримм под названием "Шиповничек" или "Маленькая шиповниковая роза". Здесь Принцессу зовут Розамунда или Briar Rose, тогда как у Перро она остаётся безымянной. Содержание сказки гласит, что в прошлые времена жили король и королева, которые каждый день своей жизни говорили друг другу: "Если бы у нас был ребенок!", и все же у них его не было. Но случилось однажды, что, когда королева купалась, из воды вышла лягушка, села на корточки и сказала ей: "Твое желание исполнится; не пройдет и года, как ты родишь на свет дочь!". И как предсказала лягушка, так и случилось. Король не мог сдержать себя от радости, и он назначил большой пир. На сей раз вместо семи Фей, как у Перро в сюжете сказки фигурируют двенадцать Ведуний - мудрых женщин, исполнявших похожие функции. В этот момент, когда одиннадцать из них сказали свое слово, вошла незваная гостья - тринадцатая по счёту Ведунья, горя желанием отомстить за то, что её не пригласили, и без приветствия и уважения закричала громким голосом: "На пятнадцатом году жизни принцесса уколется веретеном и упадет замертво!". Пророчество исполняется, но весь дворец засыпает с Принцессой уже без участия Феи/Ведуньи. И именно в этой версии на удивление всё заканчивается хэппи-эндом, без рождения детей и присущих Гриммам жестоких подробностей. И только в версии Братьев Гримм Принц всё же пробуждает ото сна Розамунду/Спящую Красавицу поцелуем.

Но есть одна вещь, о которой писатели тактично умолчали: после пробуждения человека от летаргического сна биологический возраст должен был неумолимо дать о себе знать. После свадьбы и за пару лет, а может, и месяцев, Спящая Красавица должна была незамедлительно превратиться в дряхлую старуху и рассыпаться в прах, как Хозяйка Старинных Часов у Андрея Князева. Тем временем молодой муж, охваченный неописуемым ужасом, сбежал бы из дворца, обвиняя жену в связях с Дьяволом. Да и сам дворец, его слуги и прежний король - стать обломками с грудой скелетов в рваной одежде, подобно Дому Ашеров у Эдгара По. Или её вообще могли бы по тем временам похоронить заживо в склепе и обнаружить её истлевшие останки с седыми волосами, как только срок проклятья подойдёт к концу. Злая Колдунья/Фея/Ведунья чисто теоретически могла бы даже выиграть от этого.

Но вот в оригинале, в самом первом издании сказки Братьев Гримм 1812 года никакой Лягушки нет - там фигурирует Краб, который и сообщает монархам о рождении дочери. Вместо Ведуний было 12 Фей, как и у Шарля Перро. Не было имени и у главной героини сказки - Гриммы называли её просто "Dornröschen" ("Спящая Красавица"). Образ девушки в сказке, которая спит в замке, окруженном терновой стеной, пока сын короля не выкупит ее, в этом отношении идентична спящей Брюнхильде из скандинавского эпоса, окруженной огненной стеной, сквозь которую проникает Сигурд. Розамундой же или "Шиповником" Красавицу прозвали позже, и то - из-за банальных трудностей перевода сказки.

Показать полностью 2
Спящая красавица Братья Гримм Джамбаттистабазиле Литература Писатели Сказка Шарль Перро Что почитать? Трудности перевода Длиннопост
0
64
GlibLuciferianna
GlibLuciferianna
Книжная лига

История и варианты сказки о Синей Бороде⁠⁠

3 года назад
История и варианты сказки о Синей Бороде

"Синяя Борода" (на английском - "Bluebeard", на французском - "La Barbe bleue", на немецком: "Blaubart") - это популярная европейская сказка. Самая ранняя известная версия истории была написана французским писателем Шарлем Перро и опубликована в его антологии 1697 года "Histoires ou Contes du temps passé" ("Сказки прошлых времен с моралью" или "Сказки матушки гусыни"). Возможно, что Перро адаптировал "Синюю бороду" из ранее существовавшей народной сказки или более ранней письменной версии истории, которая сейчас утеряна. Другая, немецкая версия "Синей бороды" также включена в первое издание 1812 года "Kinder- und Hausmärchen" ("Детские и домашние сказки"), антологии немецких народных сказок, составленной братьями Гримм. История исключена из более поздних изданий антологии.


Но сюжет сказки везде примерно одинаков: главный герой - очень богатый человек, который, несмотря на странную внешность, которую придает ему синяя борода,  убеждает молодую женщину выйти за него замуж. Перед тем, как отправиться в долгое путешествие, Синяя Борода дает своей жене ключи от всех замков в доме. Он говорит ей не открывать дверь в одну конкретную маленькую комнату. Любопытство молодой женщины неизбежно приводит ее в эту комнату, где она обнаруживает темную тайну Синей Бороды.


В привычной нам французской версии сказки Синяя Борода сватается к матери главной героини, у которой есть две дочери. Имя главной героини мы не знаем, а вот то, что сестру зовут Анна, становится известно лишь ближе к финалу. Главная героиня боится расправы мужа и медлит, пытается отсрочить неизбежное, но тут, как из воздуха, появляются ещё и братья, которые спасают полуживую от страха девушку в самый распоследний момент! Возникает вопрос, сколько же всего детей у той женщины, к которой сватался Синяя Борода? Почему о существовании этих братьев становится известно только в конце? Чтоб читателю сюрприз не испортить?


Где же были братья до того, как девушка замуж за маньяка выскочила? Просто так, случайно мимо проходили, а в конце решили наконец помочь? Да они должны были устроить своё расследование, попытаться отговорить бедняжку от рокового шага и, разузнав, что он за человек, прибить его ещё раньше! Тем более, что до её кандидатуры на роль супруги несколько девушек без вести пропали, даже число их не указано в сказке! А это уже должно было, как минимум, их насторожить...


Далее говорится, что после смерти Синей Бороды его вдова, пострадавшая девушка, почему-то наследует все его состояние. Она снова выходит замуж, на этот раз за действительно хорошего человека, и моментально забывает о своем ужасном опыте от рук Синей Бороды. Жаль, что в реальной жизни это так не работает: избили ли тебя толпой, пытались ли убить или ещё что-то ужасное сделали - это обычно отпечаток на долгие годы оставляет. И никакие психотерапевты не в силах заставить это всё ЗАБЫТЬ!


Перро заканчивает свою сказку двумя короткими стихами. Согласно первому стиху, мораль истории заключается в том, что любопытству следует сопротивляться, потому что оно часто имеет неприятные последствия. Во втором стихе говорится, что история, очевидно, произошла очень давно. Это потому, что современные мужья уже не такие ужасные и больше не просят своих жен делать невозможное. Согласно последней строке стиха, в современных семьях трудно сказать, кто главный - муж или жена. Не объясняется в сказке, почему Синяя Борода убил свою первую невесту; она не могла войти в запретную комнату и найти мертвую жену. Некоторые ученые предполагают, что он проверял послушание своей жены, и что ее убили не за то, что она там обнаружила, а за то, что она не подчинилась его приказам. Но всё равно остаётся загадкой, чем же провинились перед ним другие девушки...


В версии Братьев Гримм сюжет выглядит более логично. Здесь уже Синяя Борода - не аристократ, а король. Он прибывает в золотой карете к дому в лесу, где живет мужчина со своей дочерью и тремя сыновьями и сватается к девушке. Человек не может отказать в просьбе короля, а его дочь даёт согласие, потому что таково желание ее отца. Она, однако, все еще боится Синей Бороды. По этой причине, прежде чем она уйдет, она заставляет своих братьев пообещать, что они немедленно придут к ней на помощь, если услышат ее крик о помощи: "Дорогие братья, если вы услышите мой крик, оставьте все стоять или лежать, где бы вы ни были, и придите мне на помощь!". Через некоторое время Синяя Борода решает отправиться в путешествие (без сомнения, чтобы обеспечить испытательный полигон для ее любопытства) и запрещает королеве - супруге входить в определенную комнату в замке.


Поскольку ей доверен золотой ключ от комнаты, она не может устоять перед искушением открыть ее и находит в ней тела бывших жен короля. Девушка роняет ключ в кровь и обнаружив, что не может удалить пятно, оставляет его на ночь в сене. В Германии было распространено поверье, что, если оставить что-то на ночь в сене, с него сойдут пятна крови. Но ключ был волшебным, и данный способ не сработал. В версии Гримм женский персонаж в лице сестры главной героини отсутствует - девушка сама зовёт своих братьев, что есть мочи, и они убили Синюю Бороду и "повесили в кровавой комнате рядом с женщинами, которых он убил". Таким образом, главная героиня играет более активную роль в своём спасении, нежели её аналог в сказке Перро, которой просто повезло, что ее братья случайно собирались навестить ее в тот день.


Хотя мне не нравится намек на то, что все физические аномалии или различия заслуживают страха, мне нравится думать, что эта героиня просто почувствовала, что с этим человеком что-то не так. Она, конечно, ничем не лучше главной героини Перро, которой поначалу все еще не нравилась борода, но на нее повлияли его богатство и вечеринки, а не убеждение судить о людях по их внешности. Кроме того, в отличие от истории Перро, жена не находит кровавую комнату во время большой вечеринки, на которой можно было бы предположить, что она могла позвать на помощь и заручиться поддержкой друзей, когда ее муж-убийца вернулся - она была совсем одна.


Героиня братьев Гримм все еще открывает комнату из любопытства, но это любопытство никогда не осуждается. Нет никаких описаний того, как отчаянно она бежит к двери, и никакой морали, добавленной впоследствии об опасностях любопытства. На самом деле, ее любопытство частично проистекает из интеллекта. После того, как она обнаружила сокровища, спрятанные в других комнатах замка, она подумала: "Поскольку ключ был сделан из золота, она полагала, что там, вероятно, хранились самые ценные вещи". (Ключ в сказке Перро, напротив, не обязательно из золота; все, что мы знаем, это то, что он маленький). Сказочные истории о людях (особенно женщинах), поддающихся любопытству и делающих то, что им категорически запрещалось делать, восходят к древним временам.


Ранние примеры включают библейские истории о Еве, которую соблазнил Змий и она сорвала плод с Древа Познания Добра и Зла (и этот плод в оригинале вообще не был яблоком, даже не упоминался!) и жене Лота, а также историям Пандоры и Психеи из греческой мифологии. Напомним, Пандору олимпийские боги сотворили специально, чтобы проучить людей, которые жили слишком хорошо, не зная ни горя, ни тяжб, ни болезней, и та открыла сосуд, в котором все эти ужасные вещи и были сокрыты. А Психея втайне наблюдала за Амуром, которого искренне любила и стала считать чудовищем из-за клеветы.


Есть также истории о людях, заходящих в запретные комнаты, которые предшествуют "Синей бороде" Шарля Перро. Так, итальянская антология народных сказок 16-го века "Пентамерон" содержит рассказ "Три короны" (Le tre corone), в котором принцессу Маркетту уносит вихрь в замок людоедки. Людоедка говорит Маркетте, что она может войти в любую комнату в замке, кроме одной. Войдя в комнату, Маркетта обнаруживает трех спящих дочерей людоедки, которые окажутся в опасности, если их разбудит кто-нибудь, кроме дочери короля. В "Тысяча и одной ночи" принцу Аджибу дают сто ключей от ста комнат. Ему говорят, что он не может войти в комнату с золотой дверью. Войдя в комнату, принц Аджиб обнаруживает летающего коня. Лошадь уносит Аджиба, а затем пинает его в голову, выбивая правый глаз.


В дополнение к сказке "Синяя борода" у Гримм есть еще одна версия, "Замок убийства", которая также была исключена из более поздних изданий их сборника. Здесь за дочерью сапожника ухаживает хорошо одетый дворянин, и она соглашается выйти за него замуж (но при этом нет никакой синей бороды или странной особенности, которая подсказала бы ей, что что-то не так). Когда они идут в его замок в первую брачную ночь, он спрашивает ее, есть ли у нее какие-либо сомнения. Она утверждает, что нет, хотя она начинает чувствовать себя неловко. На следующий день ему нужно было идти по делам, поэтому он оставил ее наедине со всеми ключами - и не предупредил, чтобы она не пользовалась ни одним из них. Она приходит уже не в запретную комнату, а в подвал, чтобы найти старую женщину, выскребающую кишки, и она говорит новой невесте, что на следующий день девушку непременно постигнет та же участь. В ужасе невеста уронила свой ключ в таз с кровью, которая не смывалась ничем, и поэтому хозяин узнал, что она-таки была в запретном подвале.


Хотя мне нравится, что из-за отсутствия предупреждения основное внимание уделяется не "проступкам" невесты, и ее действительно невозможно обвинить, менее разумно, что вход в не запрещенный подвал приведет к ее смерти (не то, чтобы серийное убийство было логичным, но для истории, это неудовлетворительно). Кроме того, рассказчик добавляет тот факт, что ее сестры встретили свою судьбу одинаково, когда мы даже не знали, что ее сестры пропали без вести - или вышли замуж за одного и того же человека! Тем не менее, старая женщина по какой-то причине покрывает эту новую невесту, утверждая, что она уже убила ее, позволяя невесте сбежать и раскрыть происходящее в Замке Убийства. К счастью, в ее историю верят, хотя у нее нет доказательств (обычно в историях, где она рассказывает о том, что происходит с ее мужем-убийцей, у нее есть палец или кольцо от другой жертвы, чтобы подтвердить это, как в сказке про Разбойника-жениха).


В классификации фольклорных сюжетов Аарне-Томпсона сказка о Синей Бороде записана как тип 312. К такому типу относится другая французская сказка Гастона Могара под названием "Белый Голубь". Здесь Синяя Борода уже не сватается к девушке, а она сама заявляет, что не выйдет замуж иначе, как за мужчину с синей бородой. И находит -таки приключений на свою голову: когда в дом её родителей явился не человек, а Великан, да ещё и охотник, она без страха и раздумий согласилась выйти за него замуж. Поскольку ее новый муж был богат, ее мать обдумывала, что подарить ей, и выбрала трех голубей; она должна посылать сообщения красным голубем, если она здорова и мирно живет со своим мужем, белым, если она больна, или черным, если она несчастлива или в разладе с ней муж.


Синяя Борода отправился на охоту и дал ей девять ключей, запретив пользоваться одним. Она воспользовалась им и обнаружила восемь трупов женщин, повешенных на крюке. Она уронила ключ, и он был испачкан кровью. Ее муж потребовал ключи и сказал ей, чтобы она надела свой свадебный наряд, потому что она умрет. Женщина выпустила черного голубя и посадила белого голубя сторожить крышу; затем она остановилась, сказав, что наряжается невестой. Дело в том, что людей того времени обычно хоронили в свадебных одеждах, так что заявления главной героини о том, что она одевалась в них, были притворством, что она смирилась со смертью. Голубка трижды кричала, что ничего не видит, а затем трижды сообщала, что ее братья соответственно далеко, приближаются и уже на подходе. Они ворвались в дом. Ее муж утверждал, что они собирались поесть, но он заснул за ужином, либо от слишком большого количества выпитого, либо от снотворного порошка, и братья убили его.


Этот тип также тесно связан с типом 311 Аарне–Томпсона, в котором героиня спасает себя и своих сестер,в таких сказках, как "Птица Фитчера", "Старая дама и ее курица" и "Как дьявол женился на трех сестрах". Истории, в которых младшая дочь спасает себя и других сестер от злодея, на самом деле гораздо более распространены в устных традициях, чем этот тип, где брат героини спасает ее. Однако существуют и другие подобные истории; брату иногда помогают в спасении чудесные собаки или дикие животные. Так в сказке братьев Гримм "Птица Фитчера" антагонистом выступает Колдун, который переодевается нищим и похищает трёх сестёр. Помимо ключей, здесь фигурирует яйцо, за которым нужно присматривать. Старшая из сестёр не устояла перед искушением и увидела в запертой комнате чашу с кровью и расчленённые тела жертв Колдуна.


Вернувшись домой, колдун смог определить по окровавленному яйцу, что сестра пошла против его воли в его отсутствие, и ее постигла та же участь, что и остальных из комнаты. Впоследствии вторая сестра из семьи была похищена только для того, чтобы произошел тот же результат, что и у первой. Затем случилось так, что младшая сестра оказалась в такой же ситуации. Но, в отличие от своих сестер, младшая отложила яйцо, прежде чем исследовать дом. В запретной комнате она нашла и собрала останки своих сестер, которые объединились и вернули сестер к жизни. Найдя ее яйцо незапятнанным по возвращении, колдун был готов жениться на младшей сестре.


Освободившись от его власти, девушка, подобно Машеньке из сказки "Маша и Медведь", пошла на хитрость и заставила колдуна нести корзину с золотом обратно в ее семью без отдыха. Она указала, что будет наблюдать из окна за его успехами, пока она будет готовиться к свадьбе. Без ведома волшебника, голос, который ругал его всякий раз, когда он пытался сделать перерыв в своем путешествии, исходил от одной из двух сестер, спрятанных в корзине с золотыми краями, а не от его невесты. Девушке свезло, что Колдун оказался не только доверчив и глуп, но и обладал проблемами со слухом, так что план её безупречно сработал.


Тем временем младшая сестра нарядила череп и оставила его лежать на чердачном окне, глядя наружу; и покрыла себя медом и перьями, так что она выглядела как странная птица. Она ушла из дома, намереваясь воссоединиться со своей семьей. По пути к ней обращаются как к "Птице Фитчера" проходящие мимо гости на свадьбу и колдун, возвращающийся после родов и спрашивающий о местонахождении невесты. Будучи птицей, она ответила, что невеста полностью убралась в доме и теперь выглядывает из окна. Как только гости и волшебник вошли в дом, братья и родственники трех сестер заперли двери и подожгли дом.


Другая похожая история называется "Как дьявол женился на трех сестрах". Это - итальянская сказка, найденная в "Итальянских популярных сказках" Томаса Фредерика Крейна (1885). Она была собрана и первоначально опубликована на немецком языке как "Der Teufel heirathet drei Schwestern" Видтером и Вольфом в 1866 году. С "Синей Бородой" сюжет роднит мотив закрытой комнаты. Дьявол приготовил дом, переоделся благородным джентльменом и пришел с визитом к семье, чтобы посвататься к их трем дочерям. Старшая согласилась выйти за него замуж. Когда он привел ее домой, он запретил ей заглядывать в дверь, но как только он ушел, она так и сделала, и адский огонь в двери опалил маленький цветочный букетик, который она носила на груди. Она не могла скрыть того, что произошло, поэтому дьявол сказал, что ее любопытство будет удовлетворено, и бросил ее в ад. Несколько месяцев спустя он женился на второй дочери, но ее постигла та же участь, что и ее сестру.


Затем он приехал, чтобы посвататься к младшей дочери, Маргерите. Она была умна и подозревала, что он убил ее сестер, но брак был настолько хорош, что было бы непросто найти лучшего. Когда ей провели тот же тест, она тоже была охвачена любопытством и открыла запретную дверь, обнаружив, что за ней находится ад, что там были ее сестры, а мужчина, за которого она вышла замуж, был дьяволом. Маргерита вытащила двух своих сестер и спрятала их. По счастливой случайности, она поставила свой цветок в воду, и огонь не тронул его, поэтому ее действия остались незамеченными. Дьявол, успокоенный, когда увидел, что ее цветы все еще свежие, полюбил ее безоговорочно.


Разрабатывая план побега, Маргерита попросила Дьявола отнести каждый из трех сундуков ее родителям, взяв с него обещание никогда не опускать их по пути. Она сказала, что будет смотреть. Дьявол испытывал искушение выгрузить сундук, но каждый раз его останавливал голос, который кричал: "Не клади это, я вижу тебя!", Хотя на самом деле крик исходил от первой сестры, которую он нес в сундуке. Для дьявола было чудом, что его жена может видеть так далеко и даже за углом. Вторая сестра была вывезена таким же образом на спине обманутого Дьявола. Третий сундук предназначался для того, чтобы спрятать в нем саму Маргериту. Манекен, выдававший себя за нее, был прикреплен к балкону (поджиоло), как бы для наблюдения, после чего служанка помогла погрузить сундук на спину Дьявола. На этот раз дьявол взвалил на себя это бремя с еще большим усердием, думая, что на этот раз она наблюдает с высоты.


После возвращения Дьявол позвал Маргериту, но его жены нигде не было, чтобы поприветствовать его. Заметив фигуру на балконе, он сказал ей спуститься, протестуя против собачьей усталости ("stracco da can") и волчьего голода ("una fame da lov"). Затем он подскочил и сильно ударил ее в ухо, только чтобы обнаружить куклу, сделанную из тряпья, с поддельной головой. Обыскивая дом, он обнаружил, что ее шкатулка с драгоценностями разграблена. Он поспешил в дом своих родственников и там нашел своих трех жен живыми и презрительно смеющимися над ним, и мысль о трех сразу заставила его бежать. С тех пор дьявол потерял желание когда-либо снова жениться.


Однако, мало кто знает, что, кроме французского, существовал и английский сюжет сказки про Синюю Бороду. Перипетии сюжета там ничем не отличаются, однако нюансы различны: во французском варианте богатый аристократ сватается к девушке, предлагая ее матери решить, какая именно из дочерей станет женой для синей бороды, в английском – он похищает девушку, просто встречая ее по дороге;

во французском варианте все слуги в замке преданы своему господину и не встают на помощь девушке. В английском – одна пастушка, проникшись симпатией к восьмой жене Синей Бороды, изо всех сил помогает ей, в результате счастливой развязки получает в мужья одного из братьев девушки и замок своего бывшего господина в качестве приданого.


В английском варианте во время финальной битвы братьям последней жены Синей Бороды приходится бороться не только с ним, но и с его большими и сильными псами, которых в итоге побеждают, во французском варианте братья убивают лишь мужа своей сестры, спасая её, таким образом, от смерти.


Интересно! Такое странное прозвище было дано герою из-за густой темной, иссиня-черной бороды (цвета вороньего крыла), которая по сюжету украшала лицо аристократа и даже проступала на щеках. А почему-то именно синий, а не чёрный, цвет стал символом зла.


В скандинавской версии этой истории о Синей Бороде  за дочерью дворянина ухаживает красивый, сладкоречивый, лживый поклонник, который обещает отвести ее на ярмарку, если она встретит его в лесу. Ее отец не отпустит ее, ее мать не отпустит ее, ее братья не отпустят ее, но ее духовник дает разрешение, при условии, что она сохранит свою добродетель. Она находит своего поклонника в лесу, занятого рытьем могилы. Он говорит, что могила для его собаки; но она протестует, что это слишком долго. Он говорит, что это могила для его лошади; она говорит, что она слишком мала. Он говорит ей, что могила предназначена для нее, если она не согласится лечь с ним.


Восемь дев убил он прежде, и она будет девятой. Теперь выбор за ней — она должна потерять свою добродетель или свою жизнь. Она выбирает смерть, но советует своему ложному поклоннику снять пальто, чтобы кровь ее сердца не забрызгала тонкую ткань и не испортила ее. Когда он снимает его, она хватает меч и сносит ему голову "как мужчине". Затем голова говорит, приказывая ей принести мазь, чтобы залечить рану. Трижды девушка отказывается выполнять приказы убийцы. Она берет голову, она берет его лошадь, она берет его собаку и возвращается домой, но по пути она встречает мать своего поклонника, его сестер, его братьев. Каждый раз, когда они спрашивают: "Где твоя настоящая любовь?" Каждый раз она отвечает: "Он лежит в траве, и его брачное ложе окровавлено". (В некоторых версиях вся семья состоит из разбойников, и она тоже должна убить их). Затем она возвращается ко двору своего отца, где ее встречают как героя. Но в других балладах "любовник-убийца" героиням не так повезло. Некоторые находят могилы на дне моря, другие - в холодных реках, оставляя призраков петь печальную песню о своем трагическом конце.


В истории "Мэй Колвин" ("May Colvin") фальшивый сэр Джон уезжает с дочерью дворянина, на которой он обещал жениться, но когда они достигают моря, он приказывает девушке слезть с лошади, снять ее прекрасное свадебное платье и отдать ее приданое. "Здесь я утопил семь дам, - говорит он, - и ты будешь восьмой". Мэй просит его, ради скромности, повернуться, когда она раздевается. А затем она быстро сталкивает его в воду, навстречу его смерти.


Происхождение сказки, это правдивая история или вымышленная?


Сейчас уже сложно сказать, имела ли место история, рассказанная в сказке, на самом деле – уж очень давно происходили описанные в ней события, а официальной хроники за то время не сохранилось. Однако литературоведы считают, что народные сказки просто так не рождаются, а являются следствием событий, которые происходили в реальной жизни. Так что утверждают, что у Синей Бороды был свой прототип – французский барон Жиль де Рэ. В свое время он был казнен за убийства. Правда, убивал он не женщин, а мальчиков, и целью его было не наказание любопытных жен, а вызов демонов. Уже после его казни народная молва наградила его убийством шести жен, за что дьявол и выкрасил его бороду в синий цвет.


Хотя историки утверждают, что это все выдумки и месть бывшего друга, а потом закоренелого врага Жиля короля Карла VII. В свое время археологи нашли замок, принадлежавший этому богатому аристократу, и обследовали в буквальном смысле слова каждый сантиметр – и не нашли никаких захоронений. Историки изучили всевозможные архивы инквизиции и также не нашли в них никаких доказательств вины предполагаемого преступника. В 1992 году Жиль де Рэ был, что называется, посмертно реабилитирован французским правосудием.


Однако есть еще одна версия, согласно которой история, ставшая основой для сказки, произошла с правителем территории, именуемой Думнония (расположена на юге Британии). Звали его Кономор, у него была жена Трифина, которая во время прогулки по замку обнаружила комнату с трупами трех предыдущих жен правителя. Связавшись с духами, она узнала, что женщины были беременны. Как только Трифина забеременела, она решила убежать из замка, но муж не дал ей этого сделать, а потом убил.


Многие литературоведы проводят параллели между сюжетом Синей Бороды и королем Генрихом VIII. Две его жены были осуждены и казнены по приказу своего мужа, обвиненные не только в супружеской, но и в государственной измене. Вот почему во многих иллюстрациях и даже в экранизациях образ аристократа очень похож на короля, а используемая одежда относится как раз к этому периоду.


История Синей Бороды стала настолько популярна, что к ней обращались в массовой культуре. Так, в СССР совсем недетский мультфильм «Очень синяя борода» рассказывал про мужчину, которого так доводили его жены, что он вынужден был расправляться с ними. В создании этого мультипликационного фильма принимали участие Аркадий Арканов (автор сценария), Геннадий Гладков (композитор), Михаил Боярский (озвучивает герцога и детектива), Лариса Долина (одна из жен Синей Бороды и жена детектива). Мультик вышел очень легким, ироничным и горячо полюбился зрителям.


В рок-музыке история Синей Бороды нашла своё отражение в песне "Воспоминания о былой любви" культовой группы "Король и Шут". Ещё одна песня, под названием "8-е марта" группы Morguenstern содержит строчку: "Ты уже восьмая на моём счету. В этот день желаю Вам всем гореть в Аду!", что намекает на то, что лирический герой является настолько лютым женоненавистником, который убил всех своих предыдущих жён в определённый день - 8-е марта, подобно тому, как Джейсон Вурхиз убивал обитателей детского лагеря только в пятницу 13-е....И его восьмая жертва тоже умерла, но стала призраком, жаждущим возмездия. 

Показать полностью 1
Ужасы Трагедия Преступление Сказка для взрослых Братья Гримм Шарль Перро Синяя борода Криминал Убийство Детектив Маньяк Длиннопост
9
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии