"Лигейя" Эдгара Аллана По. Анализ произведения
"Лигейя" (/laɪˈdʒiːə/) - ранний рассказ американского писателя Эдгара АлланаПо, впервые опубликованный в 1838 году. Сюжет рассказа такой: некий безымянный Рассказчик с пафосом, любовью и обожанием описывает внешний облик и эрудицию своей умершей жены Лигейи, обращаясь к образцам из Античности. При жизни она была высокой и тонкой, с пышными волосами цвета воронова крыла, бледной кожей лица, безупречным высоким лбом и тонко очерченным носом. И только глаза Лигейи - "звезды близнецы, огромные, чёрные и пылающие".
Лигейя напоминает Рассказчику то беломраморную статую, то возвышающее дух видение. Из биографии же девушки нам ничего неизвестно, кроме того, что они повстречались где-то на берегу Рейна (то ли в Австрии, то ли в Германии). К тому же, рассказчик даже не упоминает её фамилии. Женский персонаж, как и героиня рассказа "Морелла", имеет одну важную особенность - Лигейя говорит с мужем тихим музыкальным голосом. И если муж Мореллы содрогается от этих звуков, муж Лигейи реагирует на это совершенно спокойно. Но это - отнюдь не единственное сходство с Мореллой.
Лигейя поражает мужа своими огромными знаниями физических и математических наук, а также ее знанием классических языков. Она начинает показывать мужу свое знание метафизической и "запретной" мудрости. После неопределенного промежутка времени Лигейя заболевает странной болезнью, внутренне страстно борется с "угрюмым Азраилом", и в конечном итоге умирает.
Но перед своей смертью она властным мановением подзывает к себе и просит мужа прочитать стихотворение "Червь-завоеватель/Победитель" - поэма о человеческой смертности и неизбежности смерти, якобы написанное ею же самой. Тот повиновался. В переводе на русский язык И. Гуровой стихотворение звучало так:
"Спектакль- гала! Чу, срок настал
Печалью лет повит.
под пеленою покрывал
Сокрыв снега ланит,
Сияя с белизной одежд,
Сонм ангелов следит
За пьесой страха и надежд
И музыка сфер гремит.
... Пестра та драма и глупа,
Но ей забвения нет:
По кругу мечется толпа
За призраком вослед.
И он назад приводит всех
Тропой скорбей и бед.
Безумие и чёрный грех
И ужас - её сюжет.
Но вдруг актёров хоровод
Испуганно затих.
К ним тварь багряная ползёт
И пожирает их.
Ползёт, свою являя власть,
Жертв не щадя своих.
Кровавая зияет пасть -
Владыка судьб людских.
Всюду тьма, им всем гибель - удел.
Под бури протяжный вой
На груды трепещущих тел
Пал занавес - мрак гробовой.
Покрывала откинувши, рек
Бледных ангелов плачущей строй,
Что трагедия шла - "Человек",
И был Червь Победитель - герой".
Примечательно, что в оригинале произведения, напечатанного в журнале Гретхэма в 1843 году, присутствует слово "evermore", которое позже превратилось в "nevermore" в знаменитом стихотворении По "Ворон" в 1845 году. В стихотворении, по-видимому, подразумевается, что человеческая жизнь - это безумная глупость, заканчивающаяся ужасной смертью, Вселенная управляется темными силами, которые человек не может понять, и единственные сверхъестественные силы, которые могут помочь, - это бессильные зрители, которые могут только подтвердить трагедию сцены.
Героиня Лигейя не просто бредит в лихорадке перед смертью, а обращается к Богу, сокрушается о том, что смерть - это конец всему, говорит о страхе, олицетворенном в "кроваво-красном существе", которое ни разу не будет побеждено. Включение стихотворения автором, видимо, является иронией на нравы общества середины 19 века, когда было принято подчеркивать святость смерти и красоту умирания (вспомните персонажа Чарльза Диккенса - Маленького Джонни в "Нашем общем друге" или смерть Хелен Бернс в "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте).
Отходя ко смертному одру, Лигейя по сюжету цитирует Джозефа Гленвилла, строки которого являются также эпиграфом к рассказу: "Ни ангелам, ни смерти не предаёт себя всецело человек, как через бессилие слабой воли своей".
Убитый горем Рассказчик после бесцельных блужданий по свету покупает и перестраивает аббатство где-то в Англии. Там он вскоре вступает в брак без любви с "белокурой и голубоглазой Леди Ровеной Тревеньон из Тремейна". После нескольких дней медового месяца Рассказчик не просто не испытывает к ней любви, а люто ненавидит "исполненной отвращения ненавистью, свойственной более демонам, нежели человеку".
Сам же персонаж пристрастился к опиуму, подобно Родерику Ашеру и то и дело предавался сладостным воспоминаниям об умершей супруге, постепенно сходя с ума. На втором месяце брака Ровена начинает страдать от обострения тревоги и лихорадки. Однажды вечером, когда она уже готова упасть в обморок, рассказчик наливает ей бокал вина.
Одурманенный опиумом, он видит (или думает, что видит), как капли "блестящей жидкости рубинового цвета" падают в кубок девушки. Ее состояние быстро ухудшается, и через несколько дней она умирает, а ее тело заворачивают для погребения. Пока Рассказчик бодрствует всю ночь, он замечает, как на щеках Ровены на мгновение появляется румянец. Она неоднократно проявляет признаки оживления, прежде чем снова впасть в явную смерть. По мере того, как он пытается реанимировать, пробуждения становятся все более сильными, но рецидивы более окончательными.
Когда наступает рассвет, и рассказчик сидит, эмоционально истощенный ночной борьбой, закутанное тело снова оживает, встает и выходит на середину комнаты.Измученный Рассказчик в ужасе дотрагивается до фигуры, покрытой саваном, повязки на ее голове спадают, открывая массу черных, как вороново крыло волос и темные глаза: Ровена превращается в леди Лигейю, хотя позже сам автор опровергает идею реинкарнации неупокоенного духа.
"Лигейя" была впервые опубликована в выпуске Американского музея от 18 сентября 1838 года, журнала, редактируемого двумя друзьями По, доктором Натаном К. Бруксом и доктором Джозефом Э. Снодграссом. Журнал заплатил По 10 долларов за "Лигейю".
История подвергалась обширным переработкам на протяжении всей истории ее публикации. Она была переиздана в "Рассказах о гротеске и арабесках" (1840), "однотомнике фантастических пьес" (1842) и "Рассказах Эдгара Аллана По" (1845), "Новом мире" (15 февраля 1845) и "Бродвей джорнал" (27 сентября 1845). Стихотворение "Червь-завоеватель", которое было написано отдельно от " Лигейи ", впервые было включено в текст (как стихотворение, написанное Лигейей) в Новом Свете.
Героини рассказа - Лигейя и Ровена - служат эстетическими противоположностями: Лигейя черноволосая из города Рейна, в то время как Ровена (предположительно названная в честь персонажа "Айвенго" Вальтера Скотта)- англосаксонская блондинка. Это противопоставление героинь, предположительно, подразумевает контраст между немецким и английским романтизмом.
То, что для описания внешности Лигейи автор прибегнул к образцам Античности, да и само имя героини было позаимствовано из греческих мифов, есть предположение, что Лигейя - это сирена, которая обворожила главного героя и морально погубила его.
Сам же Рассказчик полагается на Лигейю, как на ребенка, глядя на нее с "детской уверенностью". После ее смерти он превратился в "ребенка, бредущего ощупью во тьме" с "детской извращенностью". Биограф Эдгара По, Кеннет Сильверман, отмечает, что, несмотря на эту зависимость от нее, рассказчик испытывает одновременное желание забыть ее, возможно, из-за чего он не может любить Ровену.
Это желание забыть проявляется в его неспособности вспомнить фамилию Лигейи. Однако, история говорит нам об обратном, что рассказчик вообще никогда не знал ее фамилии. Именно то, что Эдгар По пытался изобразить в сцене метаморфозы, было обсуждено, отчасти подпитываемое одним из личных писем писателя, в котором он отрицает, что Лигейя была возрождена в теле Ровены (заявление, которое он позже опровергает).
Учитывая, что если Ровена действительно превратилась в мертвую Лигейю, то об этом свидетельствуют только слова Рассказчика, оставляющие место для сомнений в ее достоверности. Рассказчик уже зарекомендовал себя как опиумный наркоман, что делает его ненадежным.
Так, в начале повествования он описывает красоту Лигейи как "сияние опиумного сна". Он также говорит нам, что "в волнении моих опиумных снов я громко звал ее по имени, во время ночной тишины... как будто... Я мог бы вернуть ее на тот путь, который она покинула... на земле".
Это может быть истолковано исследователями творчества Эдгара По как доказательство того, что возвращение Лигейи было не более чем вызванной наркотиками галлюцинацией. Поэтому было ли это действительно возвращение с того света неупокоенной души возлюбленной рассказчика или лишь плод его больных фантазий, до сих пор остаётся загадкой.
Однако, если возвращение Лигейи из смерти является буквальным, это, по-видимому, проистекает из ее утверждения, что человек умирает только по слабой воле. Таким образом, это подразумевает, что сильная воля может сохранить кому-то жизнь. Однако, неясно, является ли воля Лигейи или воля ее мужа тем, что возвращает Лигейю из мертвых. Есть предположения о том, что По просто сфабриковал цитату и прикрепил имя Глэнвилла, чтобы связать его с верой Глэнвилла в колдовство. Возможно, болезнью главной героини рассказа была чахотка.
Профессор Пол Льюис отмечает тесные параллели между "Лигеей" и "Не буди мертвых" Эрнста Раупаха (1823), говоря, что в этих двух рассказах "почти идентичный материал рассматривается радикально по-разному". Льюис приходит к выводу, что, хотя нет источников, подтверждающих, что По читал рассказ Раупаха, это не является окончательным, поскольку По "всегда был занят обвинением других в плагиате, тщательно скрывал свои собственные заимствования".
Ученый Хайде Кроуфорд пишет, что По, вероятно, заимствовал или находился под влиянием "Wake Not the Dead", переведенной на английский в Популярные сказки и романы северных народов (1823) или Легенды ужаса! (1826), оба из которых опубликовали рассказ без указания авторства, что может объяснить, почему По не упоминает никого в качестве источника вдохновения для "Лигейи".
Стихотворение в рассказе "Червь-завоеватель" также наводит на некоторые сомнения в предполагаемом воскрешении Лигейи. Стихотворение, по сути, показывает признание ее собственной неизбежной смертности. Друг Эдгара По и коллега-писатель-южанин, Филип Пендлтон Кук, предположил, что история была бы более художественной, если бы овладение Ровеной Лигейей было более постепенным; позже писатель согласился с этим утверждением, хотя он уже использовал более медленное овладение в "Морелле".
Эдгар По также писал, что он должен был вернуть одержимую Лигейей Ровену к ее истинному "я", чтобы ее можно было похоронить как Ровену, "телесные изменения постепенно исчезли". Однако, в последующем письме он отказался от этого заявления.
Были некоторые споры о том, что По, возможно, задумывал "Лигейю" как сатиру на готическую фантастику. В год, когда была опубликована "Лигейя", По опубликовал только два других прозаических произведения: "Сиопа—басня" и "Психея Зенобия", обе сатиры в готическом стиле.
Подтверждающие доказательства этой теории включают в себя предположение, что Лигейя родом из Германии, основной источник готической фантастики в 19 веке, и что описание ее намекает на многое, но ничего не говорит, особенно в описании ее глаз.
Рассказчик описывает их "выражение", которое, по его признанию, является "бессмысленным словом". История также предполагает, что Лигейя - трансценденталистка, группа людей, которых Эдгар По часто критиковал.
У этой истории было несколько экранизаций. Самая известная из них - "Гробница Лигейи" 1964 года. Безымянный Рассказчик назван доктором Вэрденом Феллом (его роль опять же сыграл Винсент Прайс-младший), учёным - египтологом, а события книги переданы слишком уж вольно.
Также присутствует Чёрный Кот из иного произведения Эдгара По. Из начитанной и мудрой девушки Лигейя здесь превращена в ведьму, увлекающуюся оккультизмом, которая перед смертью наложила на своего мужа гипнотическое заклятие (тело её, подобно мистеру Локку, Вэрден держит непогребенным в спальне своего дома).
Кстати, и в оригинальной версии рассказа, судя по увлечениям Лигейи, её обширным познаниям в области некой "запретной мудрости", философии и метафизики, героиня действительно похожа на ведьму, как и та же Морелла, но об этом не говорится в лоб.
Жестокость Лигейи заключается в том, что она вернулась с того света, благодаря душевным терзаниям супруга и устранила свою соперницу, отравив её. Хотя, вполне возможно, что никакой мистики в том не было, учитывая пристрастие мужского персонажа к опиуму: мало того, что эти капли в бокале могли ему просто показаться, так он мог и сам отравить Ровену, раз и женился на ней, чтобы приглушить боль утраты, а родители девушки согласились на брак исключительно из меркантильных соображений.
Таким образом, судьба несчастной девушки была предопределена. И разве можно назвать это любовью, если ради неё было необходимо кого-то убить?! Рассказчик, судя по всему, был эгоистом, возведшим Лигейю в ранг идола, и за это почему-то он сам не поплатился ни разу.
Сама Ровена Тремейон в фильме Кормана стала наездницей, дочерью охотника на лис и упрямой дурочкой, которая буквально навязала себя главному герою и чуть ли не насильно заставила его жениться на ней, осквернила могилу Лигейи в самом начале повествования, упав с лошади, ворвалась в дом без спроса...
Заканчивается все это, как и в фильме "Tales of terror" ("История Ужасов")1962 года, гибелью почти всех персонажей в огне, кроме самой Ровены и её бывшего возлюбленного. Фильм "Гробница Лигейи" стал восьмой и последней из цикла экранизаций Эдгара По режиссера Роджера Кормана. Ох уж этот мистер Корман, знатный пироман! Хлебом не корми, дай спалить в финале какой-либо старинный замок!
Второй фильм под названием "Гробница" был снят в 2009 году. Он также вольно повествует о событиях книги Эдгара По. Рассказчик в данной версии получил имя Джонатана Меррика, а Лигейя превращена в вампира, которому нужно украсть души других людей, чтобы выжить. В своем стремлении к бессмертию она сделает все, чтобы не допустить смерти. Джонатан, преследуемый ее красотой, расстается со своей подругой Ровеной. Лигейя и Меррик снимают дом на берегу Чёрного моря, и он попадает в темный и безнадежный мир.
Третий же фильм, в отличие от экранизации Роджера Кормана, в точности почти передает дух рассказа. Не помню, какого точно года, но это был фильм из цикла Мастера Ужасов или что-то в этом роде.
Но есть некоторые отличия от оригинальной версии - так, в книге леди Ровена Тремейон - белокурая, а Лигейя - черноволосая и черноокая, а в фильме - наоборот. В финале книги неупокоенный дух возлюбленной безымянного рассказчика воплощается в теле Ровены, а в фильме - героиня Ровена остаётся в живых...
И если в оригинальной версии рассказчик не просто не питал любви к Ровене, а, согласно описанию, "ненавидел её исполненной отвращения ненавистью, свойственной демонам" через несколько дней после собственной женитьбы, то здесь герой буквально идет на поводу у Ровены, стараясь забыть прежнюю возлюбленную, сжигает её вещи, перестраивает дом на новый лад, тогда как в оригинале у По он буквально зациклился на Лигейе и пристрастился к опиуму на почве нервного расстройства после смерти возлюбленной. И да, если в фильме Лигейя показана как археолог, то о её деятельности в оригинальной версии мы абсолютно ничего не знаем...
Последняя экранизация "Лигейи" вышла в 2020 году, постер которой вы видите выше. Здесь тоже имеются заметные расхождения с книгой: Рассказчик предстаёт перед нами художником а-ля Пикассо, который писал портрет Лигейи. Сама главная героиня - певица, которая ведёт свой дневник и сочиняет "Червя-победителя" - стихотворение, которому в этом фильме уделяется особое внимание и львиная доля сюжета.
Леди Ровена не голубоглазая блондинка, а кареглазая и русая девушка с миловидной внешностью. Рассказ Эдгара По превратили в борьбу Ангела и Демона якобы внутри главных героев, особенно художника, который после смерти возлюбленной пристрастился к опиуму. В финале же все умерли, как у Шекспира, так ещё и Ровена Тремейон улетела в Рай, а Лигейя и художник остались в Чистилище...