СОН
Прожил Кудым-Ош сто лет и еще полста. Наконец пришла за ним смерть.
Собрал Кудым-Ош весь свой увтыр и сказал:
— Когда я умру, положите тело в кедровый гроб, обейте его кованым железом и закройте крепко-накрепко, чтобы ни капли воды туда не просочилось. И буду я там спать, а настанет время, проснусь — и тогда придет к вам счастливая жизнь. Но вы не ждите ее сложа руки, а сами ищите счастья. И никогда не воюйте с соседями, дружите с ними.Сказал так чудской пам Кудым-Ош и заснул крепким сном.
Сказка то сказкой ,но спать еще хочется.
Почему у Мальвины были голубые волосы?
Сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» наверняка знакома каждому. Более того, всем известно, что в основе сюжета этой истории, написанной Алексеем Толстым, лежала повесть Карло Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» и писатель этого никогда не скрывал. Какие тут могут быть тайны? Но оказывается, история деревянного мальчика и его друзей хранит немало секретов, в том числе достаточно жутких.
В предисловии к своей сказке Алексей Толстой написал, что в детстве читал книгу Карло Коллоди и она произвела на него неизгладимое впечатление. Он неоднократно рассказывал своим друзьям историю Пиноккио, так как сама книжка потерялась. Разумеется, с каждым разом повествователь отходил от оригинального сюжета и в итоге родилась новая сказка, которую все знают как «Золотой ключик, или Приключения Буратино».
Оказывается, Толстой кривил душой и все было совсем иначе. Начнем с того, что первое издание «Пиноккио» на русском языке появилось, когда писателю было уже 23 года. Итальянского Толстой не знал ни в детстве, ни в более зрелом возрасте, поэтому читать книгу в оригинале он не мог.
Создатель Буратино, как многие в те годы, знал французский, а на этот язык книга переводилась неоднократно. Но сам Толстой неоднократно вспоминал, что в доме, где он рос, не было детских книг, поэтому и такой вариант полностью отпадает.
Итак, Толстой прочитал сказку о Пиноккио, будучи вполне взрослым человеком. Но что так тронуло в этой истории молодого дворянина, что он решил написать собственную версию похождений деревянного мальчишки? Ответ на этот вопрос можно найти, заглянув в детские годы писателя.
Иллюстрация Роберто Инноченти (Roberto Innocenti)
Дело в том, что Алексей был нелюбимым сыном своего отца, графа Николая Толстого. Более того, есть неподтвержденная информация о том, что он был ему не родным. Скорее всего, именно поэтому до 16 лет мальчик носил фамилию Бостром и воспитывался в доме дяди. Кроме этого, биографы писателя утверждают, что Николай Толстой долго не хотел давать Алексею свою фамилию и титул.
Неудивительно, что трогательная история безродного деревянного мальчика, который изо всех сил стремился стать человеком, нашла живой отклик в душе несчастного юноши. И переписал он сказку не потому, что запамятовал детали, а совсем по иной причине.
ПРИЗРАК С ГОЛУБЫМИ ВОЛОСАМИ
В сказке про Пиноккио, написанной итальянским автором, Мальвины не было. Но там был другой персонаж с голубыми волосами — это фея. Но изначально эта второстепенная героиня была даже не феей, а… призраком. У Коллоди было два варианта истории деревянного мальчишки, причем первый, с точки зрения современного человека, совершенно не детский.
В первой редакции сказки Пиноккио должен был умереть в конце сказки. По замыслу автора он убегал через лес от разбойников и силы почти оставили его. Но впереди, в чаще, появился небольшой белый дом, увидев который герой подумал, что сможет найти там спасение.
Иллюстрация Роберто Инноченти
Мальчишка долго колотит в запертые двери, но ему никто не открывает. Взглянув в окно, Пиноккио видит странную девочку:
В окне появилась красивая девочка. У нее были волосы цвета небесной лазури, бледное словно восковое лицо, глаза закрыты, а руки скрещены на груди. Даже не шевеля губами, она сказала голосом, который шел, казалось, с того света: – В этом доме никого нет. Все умерли. – Открой мне хотя бы ты! — взмолился Пиноккио, рыдая. – Я тоже умерла. – Умерла? Но что тогда ты делаешь тут, у окна? – Жду, когда прибудет гроб, чтобы забрать меня отсюда, — и с этими словами девочка исчезла, а окно бесшумно закрылось.
Вслед за этим к дому подоспели разбойники и расправились с Пиноккио. Сейчас такой финал детской сказки кажется более чем странным, но в середине XIX века, когда писалась книга, такое завершение было вполне обычным и никого не шокировало.
Иллюстрация Роберто Инноченти
Возможно, что на гибели Пиноккио все и закончилось, но его приключения так понравились читателям, что Коллоди был вынужден в следующем варианте сказки превратить мертвую девочку с голубыми волосами в добрую фею, которая его оживила. Изменять внешность персонажа автор не стал, так как она вполне соответствовала образу мистического создания.
ЧТО ЗНАЧИТ ИМЯ МАЛЬВИНА?
Толкований имени Мальвина существует немало. Чаще всего встречается вариант, что оно означает «нежная». Но на самом деле все как раз наоборот. В классической литературе это женское имя встречается впервые в произведении шотландского поэта-романтика Джеймса Макферсона «Поэмы Оссиана».
Оссиан — это легендарный британский бард, живший примерно в III веке нашей эры. Поэмы Макферсона были написаны от имени этой личности. Согласно легендам, у героя был сын, жену которого и звали Мальвина. Когда сын трагически погиб, невестка осталась в его родовом доме, став пожилому и немощному Оссиану дочерью и помощницей.
Бард Оссиан с невесткой Мальвиной
В России «Поэмы Оссиана» были невероятно популярны в первой половине XIX столетия. Это произведение оказало существенное влияние на творчество Жуковского, Батюшкова и даже Пушкина. В поэмах и стихах этих авторов имя Мальвина встречается неоднократно.
Вариантов перевода имени Мальвина совсем немного — большинство филологов уверены, что в его основе лежат два древнегерманских слова, укоренившихся в современном английском языке: «male» (мужчина) «win» (победа). Подобное имя очень хорошо подходит властной девочке, запирающей озорных мальчишек в чулан.
ДОМИК В ЛЕСУ
Коллоди, которому, очевидно, нравилось убивать персонажей, расправился и с феей, спасшей Пиноккио. В сказке она умирает от огорчения, что деревянный мальчик оставил ее. Правда, спустя время они снова встречаются, но фея с голубыми волосами уже не девочка, а вполне взрослая женщина.
Иллюстрация Грега Хильдебрандта
Итальянский сказочник расправляется не только с мальчишками и феями. В его книге погибает даже сверчок, которого убивает молотком сам Пиноккио. Но мы не будем рассматривать творчество Коллоди с точки зрения психологии и вернемся к нашей героине.
Образ жизни Мальвины заслуживает самого пристального внимания. Девочка из сказки Толстого живет в лесу и ей подчиняются насекомые, мыши и жабы. Кроме этого, при ней находится черный пудель, которого можно встретить в самом известном произведении о нечистой силе — «Фаусте» Гете. Именно в образе черного пуделя к Фаусту являлся владыка Тьмы Мефистофель.
Учитывая все это, можно сделать выводы, что девочка с голубыми волосами имеет непосредственное отношение к нечистой силе. Эдакая европейская Баба-Яга в молодости или жрица какого-то не слишком приятного языческого культа. Можно с большой долей вероятности утверждать, что Мальвина Толстого — это фея, просто завуалированная.
КАК СВЯЗАНЫ МАЛЬВИНА И ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК
Хотя Мальвина и связана с оккультизмом и магией, вряд ли Толстой, придумывая эту девочку, опирался на образ какой-то феи, постоянно умирающей и воскресающей. Секрет девочки с голубыми волосами напрямую связан с тем самым золотым ключиком и каморкой, которую он отпирает.
Работу над сказкой «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексей Толстой начал в эмиграции, тоскуя по России и страстно желая вернуться на родину. В созданном им мире ключик открывает дверь, за которой находится замечательный справедливый мир, в котором кукольный театр принадлежит не мироеду Карабасу-Барабасу, а самим куклам, которые в нем работают.
Можно сказать, что через волшебную дверцу за нарисованным на холсте очагом герои сказки попадают из капиталистического общества эксплуататоров в Советскую Россию, то есть в место, которое так идеализировал Толстой, находясь на чужбине. Но почему писатель выбрал такой странный способ перемещения из старого мира в светлое будущее?
У Карло Коллоди очаг в каморке старого Джеппетто нарисован просто на стене, а у Толстого — на холсте. Получается, что дверь была как-бы задрапирована тканью с изображением огня. Это очень важный момент истории, к которому нам позднее придется вернуться.
В 1909 году Толстой сотрудничал с детским журналом «Тропинка», в котором публиковался русский перевод «Алисы в стране чудес», чьим автором была Поликсена Соловьева, сестра знаменитого философа Владимира Соловьева и дочь историка Сергея Соловьева. В этом переводе есть вот такое интересное место:
На столе ничего не было, кроме маленького золотого ключика, и Алисе тотчас пришло в голову, что это ключик от одной из дверей. Но увы! Или замочные скважины были слишком велики, или ключик был слишком мал, только им нельзя было открыть ни одной из дверей. Но, обходя двери вторично, Алиса обратила внимание на маленькую занавесочку, которой не заметила раньше, и за этой занавесочкой нашла маленькую дверку, около пятнадцати дюймов высоты. Она попробовала отпереть дверцу золотым ключиком, и к ее великой радости, ключик подошел.
Есть ли у кого то сомнения, что Толстой читал «Алису», которая публиковалась в том же журнале, что и его детские рассказы? О том, что не только читал, но и использовал при работе над своей сказкой, сомневаться не приходится. Внимательный читатель может вспомнить, что над домиком Мальвины проплывало облако в виде кошачьей головы, на которое рычал пудель Артемон. Чем не образ Чеширского кота, позаимствованный у Кэррола?
В номере журнала «Тропинка», где впервые в истории девочки Алисы появляется Чеширский кот, Алексей Толстой публикует свой рассказ о собаке под названием «Полкан». Таким образом, состоялась первая встреча чудесного кота и собаки вне страниц сказки о Буратино.
АЛИСА И МАЛЬВИНА
Две девочки, из сказки Льюиса Кэррола и Алексея Толстого, несомненно, похожи. Алису расстраивает хаос, царящий в Стране Чудес, и она постоянно пытается навести там порядок. Мальвина также сторонник порядка, чистоты и дисциплины, которые пытается привить своему новому знакомому Буратино. При этом Алиса участвует в чаепитии с безумным Шляпником и Мартовским Зайцем, а Мальвина сама устраивает посиделки с чаем для Буратино.
Невероятно, но для того, чтобы родилась сказка о Буратино, в воображении автора должны были чудесным образом переплестись разные образы и сюжетные линии, мистические герои и собственные детские переживания.
Почему дочь Бабы Яги зовут Марья Моревна?
В русских сказках встречаются очень загадочные персонажи. Вот, например, Марья Моревна. Умница, красавица, будущая жена Ивана Царевича, чародейка, сумевшая заковать в цепи самого Кощея Бессмертного... Кто она?
В некоторых вариантах сказок говорится, что Марья Моревна – дочка Бабы Яги. А кто же папа? Как его зовут? Отчество «Моревна» даёт ответ – папу зовут Мор!
В современном русском языке слово «мор» означает «эпидемия», «массовая смертельная болезнь». Однако раньше это слово означало нечто другое! То же самое, что и латинское mors, итальянское morte, испанское muerte, французское mort и, главное, древнее протоиндоевропейское *mertis – «смерть».
Историки и этнографы пишут о том, что древние славяне, помимо других богов, почитали богиню смерти – Мору или Морену, и даже приносили ей в жертву пленников. Как утверждает в своей работе «Язычество древней Руси» академик Б.А.Рыбаков, древние славяне в отдельных случаях (например, войн или эпидемий) даже сооружали гигантские изображения Морены, сделанные из брёвен и прутьев, сажали внутрь пленников, предназначенных для жертвоприношения, и так сжигали. Считалось, что это позволяет умилостивить Морену.
Итак, «папа» Марьи Моревны – это Мор, мужское воплощение Морены, бог смерти. Немудрено, что у его жены, Бабы Яги, «костяная нога» – потому что Баба Яга изначально – это женщина-скелет, супруга самого бога смерти!
(Кстати, наше слово «Яга» родственно старославянскому ѩѕа и восточно-славянским «язя», «еза», «едза» – со значениями «гнев», «страдание», «опасность», «ведьма».)
Понятно, и почему Марья Моревна обладает фантастической силой – потому что смерть в древних текстах всегда считалась «силой, которой подвластно всё и всегда».
Марья Моревна берёт в плен Кощея Бессмертного – то есть смерть берёт бессмертие в плен, подумайте, какая интересная символика! А незадачливый Иван Царевич, дав Кощею напиться сорока вёдрами воды, освобождает бессмертие из плена смерти – и тем самым приносит на землю бесчисленные беды. Почему?
Для древних славян смерть была перемещением человека из телесного, видимого мира (который назывался «явь») в мир духов, который назывался «навь». Баба Яга, жена Мора, – это проводница из мира живых в мир мёртвых, мир волшебства и небывалых способностей. Без помощи этого мира Иван Царевич был бы ни на что не способен. Помните, и Живая вода бессильна без Мёртвой?
А Марья Моревна – дочь самого бога смерти, обладающая невероятной волшебной силой и мудростью, держит в плену бессмертие, нарушающее природный ход вещей – вечный круговорот жизни и смерти, обыденности и волшебства, человеческой слабости и силы духа (духов) - богов и предков.
Оформление copypasta
Хочу все знать #406. "Если посмотрите этот фильм, то потеряете рассудок". Почему иностранцы невзлюбили Морозко.
Тех, кто видел "Морозко" уже не пронять ничем. Иностранные рецензии на "Операцию Ы" по сравнению с этим выглядят ерундой.
Авторы просто взяли и перевели несколько англоязычных рецензий с сайта IMDB.
Рецензий там около 130. Несколько из них...
1.
"Каждая копия этого фильма должна быть сожжена. Я не знаю, есть ли фильмы хуже. Я хуже ничего не видел. Самое страшное, что он отмечен как фильм для детей. Если бы я увидел его ребёнком, то меня бы отправили в психушку".
2.
"Если посмотрите этот фильм, то потеряете рассудок. Там волшебные грибы, ходящие дома, деревья, медведь и какие-то карлики-убийцы".
3.
"После того как я посмотрел фильм у меня начались кошмары. Ладно, шучу. Но я не понимаю зачем такое сняли".
И так далее.
Однако спешу сразу утешить: весь шквал подобных комментариев был раздавлен множеством позитивных отзывов (это хоть и копипаста, все же я не поленился и почитал что думают об этом пользователи).
Почему так вышло?
Давайте разберемся, откуда вообще столько американцев узнали про "Морозко"?
Средний наш фильм набирает на сайте рецензий максимум 30-40 штук. А тут 130.
В Америке есть шоу "Таинственный театр 3000 года".
По сюжету злой доктор пытает зрителей, заставляя их смотреть разный трэш.
И вот, в качестве образца трэша туда и попал наш "Морозко".
"Таинственный театр 3000 представляет: колдовство...волшебные грибы...и сила ДжекМороза!"
Если смотреть рецензии на сам эпизод, то там есть более мягкие рецензии. Например:
"Один из моих любимых эпизодов. Там есть сцена с домом, который встал и пошёл (я не шучу!)".
Фильм изначально подали как трэш и восприятие зрителей было сформировано через эту призму.
Но, нужно признать, что некоторые сцены действительно могут вызвать недоумение у иностранного, неподготовленного психически, зрителя.
...ну мы то знаем, что "Морозко" это приквел к "Властелину колец"!)
© Автор: Киноакула.
https://zen.yandex.ru/media/kinoakula/esli-posmotrite-etot-f...
Сказка про царя Никиту и 40 его дочерей 18+
Негде в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве
Жил Никита — мудрый царь,
Государям государь.
Было у царя Никиты
Девять дочерей от Риты,
Пять — от Лены, шесть — от Даши,
Семь — от горничной Наташи,
Три — от Дашиной сестры
И от Светы — тоже три;
От бродяги Ипполита
Есть два сына-трансвестита,
Но считают дочерьми
Царскими себя они.
И ещё пять дочерей
Нарожал царю еврей.
Быстро дочки повзрослели;
Все их в царстве так хотели,
Что ни в сказке рассказать,
Ни пером не описать.
Но нельзя мечте сбываться,
Если хочешь поебаться
С дочкой самого царя
(Можно ли́шиться хуя).
В царстве уж слова ходили:
Кто пытался, тот — в могиле
Или отбывает срок
Невезучий пидорок.
Да и девки — до одной
Занимались ерундой...
Старше всех была Анжела,
Лучше всех она умела
Делать пошлые дела —
Для того она жила.
Младшая сестра Снежана
Жизнь связала с наркоманом.
Но зимой, имея шкур,
Врезал дуба планокур.
А потом с ментом связалась,
Только, жаль, не завязалось;
Кувыркалась с футболистом,
С почтальоном, с газелистом,
И с Анжелою вдвоём
Создали публичный дом.
Сёстры Саша, Женя, Валя
Тоже всем парням давали.
Но Антоша и Сергей
Всё-же были поумней.
Выдумали разработку
Делать собственную водку.
Так Серёжа и Антон
Изобрёли самогон.
Были сёстры каратистки,
Атеистки, феминистки;
Девки разных интересов;
Всех дурачили балбесов...
Столько разных дочерей
Не бывало у царей.
Был советник у Никиты
Волосатый и небритый,
Но зато харизматичный
И весёлый, энергичный.
Бабы все ему давали,
Все в народе восхваляли;
Был он умным, справедливым,
Рассудительным, смазливым;
В общем, был авторитет,
Обожания предмет.
И царю он другом был,
Хоть с низов происходил.
Ведь в постели просто ас
Наш премьер-министр Ильяс.
А в соседнем государстве,
В Триодиннадцатом царстве
Жил-был добрый царь Матвей;
Был он в царстве всех храбрей.
Он охоту не любил,
На рыбалку не ходил,
В соцсетях не зависал
И девчонок не ебал,
Тихо, мирно, без детей
Жил спокойный царь Матвей.
Но была у царя слабость,
Прямо фу, какая гадость —
Он уже десятый год
Самый яростный задрот.
Вдруг понравилась Матвею
Дочь Никиты и еврея;
Был он просто в эйфории
Лишь от имени — Мария.
И решил разумный царь,
Предобрейший государь,
У Никиты дочь украсть,
Чтоб и власть была, и страсть.
И поехал царь Матвей
Да со свитою своей
В Никитград, чтоб Машу взять.
«Буду я Никите зять,
И полцарства заберу,
И казну, коль не помру», —
Так подумал царь Матвей.
Но Никита был хитрей...
Разузнал о том Ильяс,
Доложил царю тотчас.
Царь Никита прихуел
И от злости покраснел.
«Это что же за пиздец?
Ай, Матвейка, молодец!
Охуел в конец сосед.
Что же? Я ещё не дед!
Да я в рот его ебал»
Так Никита и сказал.
Подошёл Матвей к границе,
Он готов уже жениться.
Но к несчастью для царя,
Ничего не говоря,
Вышла вражеская свита
Во главе с царём Никитой.
Да он, вроде бы, и рад,
Гостя принял в Никитград,
Все красиво показал,
Интересно рассказал,
Лучшим напоил вином,
Попиздел о том о сём,
В карты с гостем поиграл,
Да дубинкой уебал.
Скоро царь Матвей очнулся,
С болью в голове проснулся,
Еле-еле встал, умылся,
Думал, как он очутился
В этом месте незнакомом
Да с ебучим переломом
Головы, ноги, спины,
Жопы, рук, другой ноги,
Хуя, брюха, грудной клетки...
Он не ждал такой ответки
От Никиты от царя,
Между нами говоря...
А тем временем Ильяс
Снова всю страну потряс.
По ТВ Ильяса кажут.
Что же, что же он расскажет?
А расскажет он о том,
Как с Никитою с царём
Не поладил царь-сосед,
Сколько он наделал бед,
Что Матвейка — враг народа,
Виноват во всех невзгодах
Да что на минувшем дню
Развязал сосед войну.
Люд его возненавидел,
Хоть ни разу и не видел.
Так вот бедный царь Матвей
Крайним стал для злых людей.
Вдруг пришёл к нему в темницу
Не рептилия, не птица,
Не буддист, не мусульманин —
Странный инопланетянин.
Он сказал Матвею так:
«Ты, братишка, не дурак!
Ты Никиты хочешь дочь?
Я могу тебе помочь.
Только будь и ты мне другом,
Отблагодари услугой.
План мой прост и безопасен.
Ну так что, царь, ты согласен?»
Царь затылок почесал
И, подумавши, сказал:
«Не серчай, тебя не знаю
И тебе не доверяю.
Ты, быть может, вообще
С бодуна пришёл ко мне?»
«Раньше ты меня не знал, —
Гуманоид отвечал. —
Будем мы теперь знакомы,
Государь, зовусь Ерёмой.
Я летел сюда не просто —
Для духовного же роста,
Чтобы людям помогать
Счастье главное искать.
Я, с дороги, царь, посплю,
Тебя сразу исцелю».
Сигаретку затянул,
Лёг на нары и уснул.
А в прекрасном Никитграде
Все с оружьем и в булате
Собралися у дворца
В ожидании лица,
Что отважно поведёт
Бравых воинов в поход
На агрессора соседа.
«Однозначно ждёт победа
Нас с Ильясом во главе», —
Каждый думал в голове.
Но дружину ждал сюрприз:
Из дворца сходила вниз,
В генеральское одета,
Дочь Никиты Виолетта.
«Поведу я вас вперёд,
Добрый, смелый мой народ!
Мы Матвея-супостата
Разорвём! Придёт расплата!
Он ответит за всё это!» —
Распиналась Виолетта.
«Разорвём, уж это верно,
Но послушай-ка, царевна:
Полководца ремесло
Было мужику дано.
Как же поведешь ты нас?
И куда пропал Ильяс?» —
Отвечали мужики —
На войну призывники.
«Не волнуйтесь, не впервые
Полномочия такие
На меня возложены́.
Было дело, полстраны
Довелось мне возглавлять.
Ну, готовы воевать?»
«Да! Так точно!» И пошли
Воевать за честь страны.
А в соседнем государстве,
В Триодиннадцатом царстве
Путч, анархия, скандал:
Царь их без вести пропал...
Где и как его искать?
Что случилось? Как понять?
Гуманоид встал, проснулся,
После сладко потянулся,
Походил, воды попил,
Три минуты покурил.
Подошёл к Ерёме царь.
«Что, надумал, государь?»
«Предложенье принимаю,
Только, будет что, не знаю», —
Отвечал ему Матвей.
Вдруг, увидел — э-ге-гей!
Ни единой гематомы,
Синяка да перелома.
«Вот спасибо, Еремей,
Всех теперь я здоровей!»
«Но какую же услугу
Тебе должен сделать буду?»
«Я потом тебе скажу,
Всё подробно покажу.
Да и сам ты можешь знать,
Как должок мне свой отдать», —
Гость сказал с чужой планеты.
«Только не проси, что нету.
Уж, увы, не помогу,
Потому что не смогу.
Тебе может денег дать?
Иль губернию отдать?
Может, назначи́ть бурмистром?
Иль, вообще, премьер-министром?»
«Царь, не торопи ты время.
По-мужицки ногу в стремя,
Ты садись-ка на коня
И возьми с собой меня».
Вдруг в темнице с ниоткуда
Появился конь с верблюда.
На седло Матвейка сел —
Из темницы улетел.
А мгновенья через два
Нахуй взорвалась она.
Звук от взрыва всех потряс.
И премьер-министр Ильяс,
Испугавшись тех событий,
Проломил свой унитаз.
В Никитграде уж волненье,
У дворца столпотворенье.
Что такое? Что случилось?
Что в столице приключилось?
Неужели всё — конец?
Где Никита — царь-отец?
Как там войско с Виолеттой?
А Матвей летит кометой,
Он не знает, что к чему.
Да не надо то ему.
А в его же государстве,
В Триодиннадцатом царстве
Жители уж бьют тревогу.
Без царя они не могут
Маша спит. Она устала.
Машу всё уже достало.
Снится Маше дурный сон...
Тут в окно влетает он,
Чернобровый, сексуальный,
Видом просто идеальный,
Лучше всех других парней,
Царь по имени Матвей.
Маша впопыхах проснулась,
На пол чуть не пизданулась
Да спросонья испугалась,
Ведь ни разу не случалось
С ней похожих странных дел.
А Матвей не улетел.
Он представился сначала,
Чтоб Матвеем называла.
Объяснился, всё сказал
И её поцеловал...
Не подумайте, она
Блудом не наделена.
Маша сразу бы отбилась,
Только если б не влюбилась.
Страсть, любовь вопреки бате;
Вот они уже в кровати.
Дальше что происходило,
Обещал молчать могилой.
Но чуть-чуть проговорюсь,
Было «восемнадцать плюс»
Виолетта с войском шла.
Штурм, атака, все дела,
Но не вышло ничего.
Почему же? Никого
Не было оборониться.
Что не так могло случиться?
Дело вот в чем, господа.
Видит Еремей: беда,
Войско движет в Матвейград.
И послал туда он град.
А градинки не простые,
А градинки золотые.
Заодно послал им годный
Беспощадный дождь кислотный.
Бурно ночь у всех прошла.
Маша мужика нашла,
Виолетта же едва
Оставалася жива,
А премьер-министр Ильяс
Починил свой унитаз.
А в соседнем государстве,
В Триодиннадцатом царстве
Сходят жители с ума.
Их возглавил царь Кузьма.
И пришлось тогда ему
Восстанавливать страну.
А Никита ночью спал.
Никуда он не пропал.
Машу царь Матвей забрал
И обратно поскакал
На коне, Ерёмой данном
Под Кобейна, под «Нирвану».
Вот вернулся в свой удел,
Пристально всё оглядел.
Тут народ его заметил,
Царь Кузьма, как должно, встретил,
И сказал ему Матвей:
«Ты, братишка, честь имей,
Объясни, мой дорогой,
Что случилось со страной?»
Новый царь чуть постоял
И, подумав, отвечал:
«Так и так, была война,
Но природа нас спасла.
Пусть нас враг совсем не взял,
Только град все поломал.
Что тут толки разводить?
Надо всё восстановить!
Ты садись-ка на престол.
Царь вернулся! Царь пришёл!»
И Никита тут узнал,
Что Марусю потерял.
«Это что же за пиздец?
Эх, и вправду молодец!
Вот я, кхе», — царь поперхнулся,
Рухнул. Больше не проснулся...
Девять месяцев летят.
Маша родила ребят.
Два прекрасных близнеца
У Матвея у отца.
Вдруг, застав царя у дома,
Снова прилетел Ерёма.
«Помнишь, брат, наш уговор?»
«Да, конечно, что за спор!
Что же хочешь, Еремей?»
«Сына мне отдай, Матвей!»
Царь аж поперхнулся там.
«Нет уж. Сына не отдам!»
«Уговор дороже денег,
Дорогой иноплеменник.
Не хочу вам угрожать,
Но я вынужден сказать,
Коль не сдержишь своё слово,
Будет очень вам хреново»
«Ладно, только можно сделать,
Чтоб жена о нем забыла?»
«Не вопрос!». Ребёнка взял,
На прощание сказал,
Что всегда им будет радость,
В жизни будет всё под сладость,
Будут вместе долго жить,
Сильно друг друга любить.
Так и было. Царь с царицей
До сих пор живут в столице.
Да и я у них гостил,
Их недавно посетил...
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
А вот вам сказочка на ночь, надеюсь понравиться)
Сказка о Царе и Волшебнике.
В одном царстве, в некотором государстве - жил-был царь, и было у него три дочери.
Однажды в царство пришла хворь смертельная и страшная. Людей мерло меряно-немеряно. Никто не мог не выздороветь не вылечиться от болезни.
Беда забралась и в царский дворец. Заболели все три дочки царя.
Как не пытались их вылечить, как не крутились возле них врачи местные и заморские - ничего поделать не могли.
Отчаялся царь - побледнел, поседел, уж дух почти испустил от горя. Но внезапно явился в его дворе старый волшебник, принял его царь, и молвил внезапный гость:
- Исцелю я твоих дочерей царь царевич, но взамен обещай, как вернусь через год - любое мое желание исполнишь.
Согласился царь с радости. Волшебника велел к дочерям доставить. И не бросал тот старик слов на ветер, рукой три раза взмахнул, с ветром поговорил, у земли попросил, водой облил - и в тот же миг выздоровели все дочки до единой.
Обрадовался царь, стал своих любимых дочерей обнимать и в щеки целовать, нарадоваться не мог.
Минул год, пришел волшебник к царю, напомнил про обещание и потребовал в жены старшую дочь.
Посмотрел на него царь, увидел сколь мрачный вид волшебника, взглянул на лицо его шрамами и болезнями изувеченное, и молвил властно:
- Чего хочешь проси волшебник, но дочерей не трож!
Разгневался волшебник и еще раз напомнил царю о договоре.
Спорили они три дня и три ночи. И ушел волшебник, и унес с собой лишь злость и обиду.
В тот же вечер к царю пришли слуги перепуганные, и доложили, что уснула его дочь сном вечным. Не мертва - ни жива. И как не пытались разбудить ее, как не крутились возле нее врачи местные и заморские, не пробуждалась она ото сна.
Вернулся волшебник через год, снова напомнил об обещании королю и потребовал в жены среднюю дочь.
Разгневался царь. Велел схватить волшебника. Тот молниями кидался, огнем всех поливал - но все же был побит, за руки ноги связан, в темницу помещен.
На следующий день уснула и средняя дочь.
И как не пытались разбудить ее, как не крутились возле нее врачи местные и заморские, не пробуждалась она ото сна.
Еще больше разгневался царь - приказал волшебника пытать, и узнать как расколдовать дочерей.
Пытали мага пять дней, шесть ночей, и плетьми били, и пальцы выдергивали, и волосы вырывали и огнем палили - все без толку, и слова тот не проронил.
Доложили царю плохие вести палачи, тот лишь рукой махнул, велев им идти, уединился в своих покоях и заплакал горькими слезами.
Подпархала к царю младшая из дочерей словно голубка, обняла, утешила и молвила:
Царь-батюшка, и так мы горя на себя накликали, вели меня замуж за волшебника отдать, а то чувствую и я завтра усну вечным сном страшным.
Обнял царь дочь свою, снова слезами горькими залился, и успокоившись вызвал слуг и велел волшебника освободить, вымыть, переодеть и пир собирать.
Собрались все люди с царства. Едят, пьют, веселятся, лишь царь один сидит печальный и невеселий.
И обвенчались волшебник и младшая дочь царская, и внезапно засиял волшебник - обратившись в юношу прекрасного. Тут же он направился к средней и старшей дочери царской и пробудил от сна мрачного.
Обрадовался царь. Расцеловал юношу прекрасного. Поблагодарил. И стал прощения просить.
Прекрасный юноша волшебник зла больше не таил.
Отправился он на следующий день в поход по царству и исцелил всех людей от страшной хвори - навсегда прогнав ее из царства мирного.
После вернулся в дворец и стал жить с женой.
С тех пор стал он отличным зятем для короля, а в будущем и прекрасным правителем для царства. И стали все жить поживать да каждый день с улыбкой встречать.
А тут и сказки конец, кто дочитал - молодец. Кто суть понял - вдвойне молодец. Кто слово держит - втройне.