Однажды мы собрались большой компанией, мы сидели у нашего друга Богданыча на даче в несолнечном Солнечном. Мы ели, пили, болтали. На столе стояли остатки Богданычевского плова, копченого сыра, шашлычка, аджики, сушеной рыбы и других неведомых в Англии лакомств. Вдруг ниоткуда раздалось "здрррастье!" Я обернулся и стал искать нового гостя, которого приветствовали. Но выяснилось, что "здрррасьте!" значит "Да ты что??" (Можно и "привет! ", если я не ошибаюсь?) и что открылся спор по поводу зеленого лука.
Все в компании, как будто они 100 раз практиковали это, тут же разделились на две разные стороны некоторого Совета По Луковым Вопросам. На одной стороне - Наталья, которая утверждала, что зеленый лук - это отдельный вид лука, отличающийся от стандартного лука. На другой стороне Михаил, который утверждал, что зеленый лук и есть репчатый лук, просто незрелый.
"Миша, ты что, и форма, и вкус у них совсем другие!"
"Наташ, ёжкин кот, это не имеет никакого значения"
“Да прям!
“Ну ты даёшь…”
Тут же весь Совет По Луковым Вопросам взорвался в оживленный всеобщий спор! Мне было сложно понять из-за быстроты, но порой я улавливал некоторые слова: в основном "Да неее!", "Ой, канешна", "Да ты что??", "Тааак, Во-ПЕРВЫХ", "Вообще-то", итд. Я тоже лихо участвовал, небрежно разбрасывая уверенные слова как "точно" и "же" (я выступил на стороне члена Совета Наталья, с мнением, что зеленый лук и репчатый лук - это разные виды лука). Несмотря на мое полное невежество в Луковых Вопросах, я твердо принял позицию, и эмоционально вложился в свое мнение на все сто пудов. И так, пафосным тоном сказав, что я жил 10 лет на фермах (все молочные, не луковые), я надел шлем и впрыгнул в окоп с Наталей и ее Мужем Дмитрием, который не особо принял твердую позицию, но поддерживал жену. Тем временем моя жена радостно перепрыгивала из окопа в окоп с большой улыбкой, меняя мнения как перчатки. Михаил сидел спокойно, говорил ровным голосом одно и то же. Зеленый лук - это репчатый лук. Просто незрелый.
Тут его спокойствие стало сомнительно для меня. Неужели он прав... Я тихо выскользнул из окопа, пока Наталья устанавливала тяжелый миномет МТ-13, погуглил "лук" и исследовал вопрос.
Михаил был в основном прав, но выяснилось, что мы говорили о разных вещах. Есть Зеленый лук зрелый и незрелый (толстенькие такие) и совсем вытянутый зеленый лук, который тоже в семействе Репчатого Лука, но который не станет круглым. Наталья подписала распоряжение по текущему вопросу. Совет По Луковым Вопросам был распущен, и мирная жизнь вернулась в посёлок На-Даче-У-Богданыча.
Возможно, я ошибаюсь, но тут я чувствую некую разницу между русскими и англичанами. Вполне возможно, что это мои личные заморочки а не национальная черта. Я написал этот пост уже месяц назад и до сих пор не уверен, что дело в национальностях. . . мнения приветствуются, особенно от диаспорных русских!)) Ну вот, короче, это не Gospel Truth.
Так эмоционально и прямо сказать "ты не прав" у нас не очень приветствуется. Лучше конечно “I’m not quite sure about that…”, максимум “Well, I suppose that could be true, but…”, но тут ты уже ходишь по льду покрывающем глубину английской души… Англичанин, получив твердый "ты не прав" в свою сторону, скрыто бы обиделся. Или, выяснив, что он все-таки прав, устроил бы потом расправу с публичным унижением и наказал бы всех посмевших открыто и прямо не согласиться, чтобы в следующий раз, те кто не согласны, лучше подготовили свои мнения и не стали дезинформировать народ (я бы точно так сделал! заморочечки…) Миша так не делал. Он просто довольно улыбнулся и расслабился на диване. Удивительно.
Есть много шуток про формальную английскую манеру сообщать что-то негативное или противоречащее чужому мнению. Например:
"я уверен, что я виноват, но" = "вы виноваты"
"Очень интересно" = "чушь какая-то"
"я слышу тебя" = "я не согласен и я больше не хочу это обсуждать"
Ну, итд :) Смягчить мнение - стало равно "be polite" и мы иногда смягчаем свои мнения в непонятную кашу. Не важно, кто прав и как правильно. И даже не узнать, кто с кем согласен, главное, чтобы не было НЕсогласия и чтобы иллюзорная гармония продолжала звенеть.
Сначала (первые мои 8 лет в России) мне были неприятны эти вечные открытые споры. И так часто! Мне показалось, что Не-соглашаться - чуть ли не любимый спорт страны (не дай бог начнется спор про правильный рецепт для окрошки или оливье, а то этот спорт станет боем без правил). А как этот спорт назвать… Несогласка? Несогласюдо? Несогластика… Infinite possibilities…
Русские отказывались от моих попыток смягчить все. Я однажды сказал: «Я не совсем согласен,» -а в ответ получил: «Что значит «не совсем согласен»? Ты либо согласен, либо не согласен!» Сложно с этим не согласиться.
Я часто обижался, что люди со мной все время не согласны (но, обижаясь, конечно, выражал свои чувства так: "Было очень приятно поговорить, но мне пора. Да, да, я скоро позвоню!" Мммм... So English...).
Думаю, часть моей обиды пришла от того, что мне-то было запрещено так искренне говорить. Зависть + осуждение других - естественная реакция когда видишь, что другой человек делает то, что ты на самом деле хочешь делать. “Как они смеют это делать?? Просто взять и сказать, что я не прав! Так нельзя!” В затемненной глубине моей души, я тоже хотел иметь право сказать людям, что я считаю, что они не правы! Но я не давал себе из-за привитых правил. Или страха наказания за такую дерзость… И, к сожалению, как часто бывает, когда завидно, я пришел в выводу, что русские - неправильные люди. Немного грубые, и не способные контролировать свои чувства. Эх, ты, молодой Крэйг, блин… Надо было адаптироваться и применить новые правила ведения разговорных действий.
Тот вывод мне мешал в дружбах и на работе долго. И в отношениях. Я отказывался принимать людей близко (они же неправильные заразы! Не хочу заразиться неправильностью!)… Теперь я такую прямоту считаю уже не грубостью, а искренностью. Есть такое выражение на английском "to wear your heart on your sleeve", Что примерно значит быть "открытым и искренним" (словарь мне говорит это переводится как "душа нараспашку", но я не уверен). У меня в Англии всегда было чувство, что это не рекомендуется. Что нельзя так наивно высказать то, что думаешь. Пострадаешь… Лучше молчи. Ну, и в такой философии есть преимущество. Так ты будешь менее ущербным и защищенным (посмотрите на нашу политкорректность сейчас в Англии. Много мнений теперь стали незаконными, или причиной для увольнения с работы. Полицай могут прийти к тебе домой, чтобы “check your thinking”. Так что, оставить свои мнении при себе имеет смысл. Но так ты будешь еще и отдален от людей.
И еще большое преимущество в русском подходе, что так легче проверять идеи и мнения на прочность. Когда запрещено открыто говорить "ты не прав", что-то выяснить сложно. Нет ясности, словно ты смотришь на все через стакан чая с молоком. Вся энергия уходит на то, чтобы никого не задеть или не обидеть. Вот кстати новый национальный спорт на западе – Обижаться. Как этот спорт назвать? Обидминтон? обидетика? Обидобол? (I like that last one…).
Вот мой короткий список как не согласиться на русском:
Да прям, Да ну, Да ладно, Да что Вы?, Да что Вы говорите?, Да нет, Однако, Ага, конечно!, Нормальный человек?? Отнюдь, Обалдеть! Вовсе нет, Что за бред! Это не так, Нисколько, Уж нет, Как бы не так!, Ты ошибаешься, Чушь!, Ты не прав, Не верно!, Ой, начинается (one of my favourites, kstati), Неправильно, Нормально же общались, Так, во-первых…, Совсем наоборот, Слыыышь…, Дурак что ли? (my all-time favourite!).
А если тебе удалось сказать такой аргумент, с которым невозможно не согласиться, то тебя будут упрекать за то, что ты убил совершенно нормальный спор:
“Это же разумеется, ну, естественно, понятное дело, Ясень пень, Да, это очевидно, Само собой (itself itself, мой дорогой…)”
Вроде согласие, а вроде ты все-равно дурак, что говоришь такую очевидную вещь.
Но есть и несколько слов для радостного согласия:
Не то слово, Вам виднее, Еще бы, Безусловно, Несомненно
Однозначно так, Совершенно верно! (I love it when I get a “sovershenno verno!”)
Ну вот, конклюжн тайм…
Когда возможен только пустой вежливый разговор, то невозможна дружба, ведь дружбе нужна правда, как цветочкам нужна вода, как всему нужен воздух. Когда можно смело высказать свое мнение не боясь наказание, то можно проверять его у других, улучшить его и развивать себя и свои отношении с другими. О русских говорят, что русские как кокосы – снаружи твердые, внутри – мягкие, и про англичан - как абрикосы (англикосы!) снаружи мягкие, слегка пушистые, а внутри камень-зубобой. Я думаю, что готовность говорить и слушать нефильтрованное мнение отчасти связано с этим.
Правда, я иногда устаю от споров тут в России)) как "Крэйг, ты обалдел? Мёд - это не сахар, это совсем разные вещи!" И конечно, надо с уважением не соглашаться, но... при выборе - Молчать и точно не обидеть - или - Говорить и возможно обидеть -, я предпочитаю второй вариант. И русские уж точно предпочитают это ;) Может быть, поэтому, Тургенев не только сказал, что русский язык великий и могучий, но еще и правдивый и свободный.