Оригинальный сюжет сказки повествует о бедной женщине с двумя несовершеннолетними дочками, возле дома которой росли кусты белой и красной розы. В честь этих растений дама и нарекла своих дочурок Беляночкой и Розочкой. В этих сказках слишком странная традиция называть детей в честь растений, если вспомнить, как фрау Готель назвала Рапунцель в честь салата, который из её сада пытался похитить незадачливый муж для беременной супруги и был вынужден потом продать ребёнка...Которого потом всю сознательную жизнь ждало незаконное лишение свободы в башне, годы заточения, рабовладение и жестокое обращение с изгнанием впридачу, и нанесение тяжкого вреда здоровью Принцу с попыткой убийства. Эта Готель прям какой-то Йозеф Фритцль в юбке, ей-богу!
Вот то ли дело Садовник из одноимённой песни "Короля и Шута": отсёк голову похитителю, принёс букет его сёстрам, подначившим на совершение преступления домой, и всё...Никаких проблем, никто потом всю жизнь не страдал! Но я что-то отвлеклась. В русскоязычном переводе истории Гримм также встречается имя Белоснежка, что весьма роднит сказку с другой одноимённой героиней произведений Гримм, которую отравили яблоком, а её сестру называют либо Краснозорькой, либо Алоцветиком.
Девочки были привязаны друг к другу, но не потому, что они лесбиянки, как вы подумаете наверняка, а потому, что в те времена считалось, что сёстры и братья должны быть друг другу самыми близкими людьми, как мать и дочь, как сын и отец, как подруги и друзья, в конце концов! И они были настолько добродетельны, что ни один лесной зверь, даже Медведь, с которым они встретились позднее, их не порвал на части. Иногда дети даже ночевали в лесу, и мать за них не тревожилась. P.S. А вот Гензелю и Гретель почему-то меньше повезло, чем им: и родители малолетних детей из дому выгнали, и к Ведьме-каннибалу они в плен угодили, от безысходности старуху потом эту безумную в печи изжарили и убежали. Беляночка и Розочка присматривали за домом, растапливали камин, а по вечерам слушали матушкины рассказы и пряли пряжу. Как-то раз зимой к ним пожаловал Медведь. Разумеется, девушки испугались хищника, но тот заговорил человеческим голосом и попросил переночевать. Девочки согласились и впустили зверя в дом.
Весной медведь должен был вернуться, чтобы защитить свои сокровища от гномов. Позже девушки в лесу трижды встретили Карлика или Гнома - в зависимости от перевода, который то зацепился бородой за срубленное дерево, то за леску, то хищная птица пыталась унести его.Каждый раз Беляночка и Розочка выручали его из беды, но Гном оказался неблагодарен и всячески бранил их за то, что девочки повредили его бороду. При четвертой встрече Гном гневается, так как Беляночка и Розочка обнаружили его перед распростертой кучей драгоценных камней. Тут приходит Медведь и убивает Гнома. Когда девочки узнают зверя, он превращается в царского сына/королевича, и говорит им, что Гном украл его сокровища и превратил в хозяина лесов, а теперь "получил должное возмездие".
В финале Беляночка выходит замуж за этого королевича, а Розочка-за его брата, и они поделились друг с другом сокровищами, награбленными Гномом. Старая Мать девушек же долгие годы жила спокойно и счастливо со своими детьми. Но кусты она взяла с собой во дворец, и они росли у ее окна и каждый год на них цвели самые красивые розы - белые и красные.
В системе классификации сюжетов эта сказка относится к типу 426 Аарне-Томпсона ("Две девушки, Медведь и Карлик"). Также она встречается в «Альманахе сказок 1827 года» Вильгельма Гауфа. Известно, что когда Братья Гримм обрабатывали эту сказку, они взяли сюжет истории немецкой писательницы Каролины Шталь. В её версии сказка носит название "Der undankbare Zwerg" ("Неблагодарный карлик/гном"). Отличается она тем, что здесь упоминается отец Беляночки и Розочки, и что семья была многодетная. Когда дети пошли за дровами, Беляночка заплутала в лесу и встретила Гнома, чья борода застряла в стволе дерева, которое он срубил.
После безуспешной попытки вырвать бороду Беляночка предложила пойти домой и попросить помощи у отца, но вместо этого Гном/Карлик приказал ей достать ножницы и лишился части бороды. Он ушёл восвояси с мешком денег, не поблагодарив девочку.
Вскоре после этого случая Беляночка отправилась на реку порыбачить с одной из своих сестер, которую звали Розочкой, и опять встретила того самого Карлика/Гнома, чья борода на этот раз запуталась на его удочке, а рыба, взявшаяся за крючок, тащила его в реку. Тщетно сёстры пытались размотать бороду, поэтому Беляночка послала сестру за ножницами. И в этот раз Гном не поблагодарил их и ушёл восвояси, схватив мешок, полный жемчуга и листьев.
По дороге в город Беляночка и Розочка снова натолкнулись на Гнома, которого пытался унести Орел. Девочки пытаются заставить орла отпустить его, бросая в птицу камни, но так как это не срабатывало, они крепко схватили Гнома. Лишь дикий крик последнего заставил-таки Орла отпустить его и улететь прочь. В очередной раз вместо того, чтобы поблагодарить девушек, Гном схватил мешок с драгоценностями и ушёл восвояси. В пятый раз, когда сестры вновь встречают Гнома, его атакует Медведь. Тщетно Карлик умолял хищника пощадить его и съесть Беляночку и Розочку - проигнорировав его слова, Медведь разрывает Гнома на части, утоляет голод и уходит, не обращая никакого внимания на девушек.
Никакого превращения Медведя в Принца здесь не наблюдается, так же, как, собственно, и свадьбы тоже - Беляночка и Розочка в финале просто находят мешки с сокровищами, украденные Гномом, и каким-то непостижимым образом приносят их домой, тем самым присваивая себе чужое имущество, и с тех пор их семья не имеет никаких финансовых проблем. Есть ещё одна интерпретация сказки Братьев Гримм в изложении чешской писательницы Божены Немцовой. Её произведение называется "Три заколдованных князя". Это история про дворянина, который вёл разгульный образ жизни и под конец так обеднел, что единственным из его развлечений осталась охота. Как-то раз он застрелил в лесу Зайца, но тут явился разгневанный Медведь и предложил ультиматум - либо быть съеденным, либо выдать за него замуж дочь. А у дворянина было аж три красавицы-дочки.
Медведь решил прийти на седьмую неделю, но вместо него дочь вышла замуж за Князя. Во второй раз, когда бывший дворянин убил Ястреба, Орёл уже повелел за него выдать дочь замуж, но свадьба также отменилась. На третий раз захотелось бывшему дворянину половить рыбу, взял он удочки и ушёл. По пути так и этак размышлял о том, что если бы он теперь каким-нибудь образом разбогател, то попусту тратить свои деньги уже не стал бы. На этот раз Рыбина громадная просила выдать дочь за неё замуж, но, как и в два предыдущих раза, на девушке женился князь. А у родителей девиц потом родился сын Радовид и всё бы ничего, если бы он случайно про сестёр своих не прознал.
И тут повторяется уже знакомый нам сюжет "Диких лебедей" Андерсена, "Двенадцати Братьев" и уже упомянутых "Семи воронов" Братьев Гримм, только не сестра ищет своих братьев, а брат ищет сестёр. Забрёл Радовид в непроходимую чащу и узнал, что Медведь, Рыба и Орёл-таки получили своё, и князья те были ЗАКОЛДОВАННЫЕ!
Чары действуют практически весь день - братья превращаются в зверей и нападают на людей, а их дворцы и сёла - в глухие леса и скалы, а виновата в заклятии их старшая сестра. Медведь дал Радовиду свою шерсть, Орёл - перья, а Рыба рассказал про убежище Чародея, который также повинен в их заклятии - сестра их, оказывается, не хотела замуж за него идти, да и братья против были, вот Колдун на всех и осерчал. Даже слуг не пощадил.
И Радовиду пришлось не только сестёр разыскивать, но и зятьёв из беды выручать вместе с лежащей в гробу их старшей сестрой, которую юноша освободил, и чары пропали. Сказка завершилась возвращением семейства домой и пышною свадьбой той девицей и Радовида. Образ Колдуна в этой сказке напоминает не только Гнома из "Беляночки и Розочки", но и другого персонажа Братьев Гримм - Румпельштильцхена. Другие произведения Братьев Гримм, такие как "Король Лягушонок", "Ганс -мой- Ёж" или "Три сестры" только тем, что в сказках фигурирует заклятие, из-за которого персонажи находятся в зверином обличии, но потом оно, как правило, отменяется в качестве искупления. Если так рассуждать, то в эту подборку можно было бы отнести и пушкинскую Царевну-Лебедь - русский аналог Одетты из "Лебединого озера", и "Обыкновенное Чудо" Е.Шварца, и даже персонажа песни группы "Король и Шут" про Медведя... Но, похоже, я весьма увлеклась...
Итак, из экранизаций "Беляночки и Розочки" мне лично известно два фильма - один, наш, советский, 1979 года, а другой - немецкий, 2012 года.
Давайте сравним эти экранизации. В обеих фильмах Беляночка и Розочка предстают уже взрослыми девушками, нежели в оригинале, за исключением пары эпизодов в немецкой версии, когда они резвятся на берегу реки. Так как в оригинале сказки о судьбе их отца ничего не известно, сценаристы выдвинули свои предположения насчёт этой трагедии - в русской версии персонаж погиб в штольне во время обвала, а в немецкой - ушёл на фронт и не вернулся.
В русской версии был добавлен также новый мужской персонаж, не фигурирующий в оригинале - в лице некоего Клауса, когда девушки отправляются на ярмарку. Но, полагаю, в его участии не было абсолютно никакого смысла, так как он на сюжет никак практически не влиял. Почему-то именно ярмарка и тема торговли фигурирует в фильмах больше, чем в оригинальной сказке - там девочки просто шили из льна и выполняли работу по дому, а в киноверсиях - пытались прокормить себя и мать. Так, в немецком фильме они изготавливали масло из лепестков роз и продавали его, а в русском - ткани и игрушки. По-разному показаны и сами Беляночка с Розочкой. В русской экранизации - это девушки-рукодельницы, которые продавали свои изделия людям и водили дружбу с пареньком Клаусом. Беляночка объявляет о ненависти к родным местам после пропажи Принцев в штольне и о своём желании покинуть дом, а в немецком фильме она желает остаться дома, а Розочка горит желанием путешествовать и посмотреть мир.
В обоих фильмах Принц впервые встречает сестёр именно в человеческом облике, а не медвежьем (в русской версии мы даже видим его брата), и мы уже знаем его предысторию, в отличие от оригинала, где тайна Медведя раскрывается позднее.
Также в русском фильме один из Принцев превращается в Медведя из-за того, что испил воды с таинственного родника, а его брат становится Соколом. Колдовство Гнома было косвенным, тогда как в немецком фильме он это сделал напрямую. Также в русском фильме Гном является чем-то вроде Горного Духа, подобно Хозяйке Медной Горы из сказок Бажова, который просто охраняет свои сокровища в заброшенной штольне, где погибло много людей, а в немецком фильме у него изначально не было ни пещеры, ни сокровищ, и там подробно показано было, как он в образе купца обманул и ограбил Короля, а его сына превратил в Медведя, а потом и вовсе подговорил устроить облаву на зверя.
Давайте сравним этих двух Гномов:
Оба персонажа - злые и ворчливые существа. И оба почему-то изображены в человеческий рост. Если в немецкой экранизации это как-то объяснялось логическим браком между Гномом и женщиной из человеческого рода ("Я что, виноват, что мой отец женился на великанше?!" - сетует Гном при встрече с Беляночкой и Розочкой), то в русском фильме это никак не обосновано. Если первый персонаж из русского фильма вредил девушкам и Принцам в меньшем масштабе и из соображений безопасности своих награбленных богатств, то в немецком фильме Гном встречался практически повсюду - и ошивался возле жилища их матери, умоляя продать дом, и лишь кусты роз оберегали жильцов от его магии, и наносил визиты во дворец, и сёстры в лесу на него то и дело натыкались, когда у него борода застревала, и Розочка со словами "Руки прочь, ноги прочь, берегись!", то и дело её обрезала.
Кстати, о бороде. Когда в русском фильме Гном застрял и сёстры отрезали ему бороду, то он, подобно Старику Хоттабычу, отрывал волоски от неё и исчезал, а в немецком фильме Гном говорил: "Чесотка, месяц и парша, дана мне в радость борода! Не вышел ростом я для Вас, обернусь....сейчас!" - и принимал облик купца или барона.
Видите, насколько различается взгляд сценаристов на одну и ту же сказку? Если русский фильм заканчивается, как и в оригинале, пышной свадьбой героинь с Принцами, то в немецком Розочка уезжает с кузеном Принца Якоба на коне путешествовать, а Беляночка выходит за Принца замуж. По-разному гибнет и Гном. Если в оригинале сказки его сожрал Медведь, то в немецком фильме он превратился в пень, пытаясь пробраться через кусты роз, чем очень огорчил своих собратьев и провалил данное ими задание, а в финале русского фильма - был придавлен каменной глыбой.