Почти самое частое слово в свой адрес, которое вы будете слышать в этой стране — это "фаранг".
Тайский язык на мой слух состоит более чем полностью из "мяу-мяу", "няу-няу" и "фаланг-фаланг".
Ни один диалог у вас за спиной не обходится без этого слова. Если вы заедете не в туристический район, идущие мимо мамаши будут поворачивать головы своим детям, показывая на вас с восклицанием: "Смотри, фаранг, фаранг"! (было много раз).
При этом, официальная версия, конечно, звучит достаточно благопристойно — мол, исковерканное foreigner, аки иностранец. А вот неофициальной вам не расскажет ни один таец! Более того, они как сговорились не выдавать никому этой тайны! И переводчики тоже молчат, сами же тайцы будут улыбаться, но не признаются.
Мне же повезло узнать перевод этого словечка в приграничном городе на границе Бирмы и самого дурнопахнущего из городов Таиланда — Ранонга (ну о них отдельный пост будет, о запахах).
Итак, держитесь, каждый таец с детства называет вас не иначе как КАРТОШКА!
А если вдаваться в тонкости, то еще более грубо — "картоха".
В этом и есть все сиамское фальшивое гостеприимство. За вашей спиной вы для них — картоха. Потому что белые под загаром. Это очень прикольное определение, я считаю.
— Смотри, сын, это идет картоха! Когда ты вырастешь, их можно будет чистить на предмет денег!
Почти любой разговор с тайцами если вы иностранец выглядит так:
Вы подходите и задаете вопрос.
Изображающая сиамскую улыбку девочка бежит к другой девочке (повторив около 5 раз слово "фаланг"), которая идет за третьей, та за пятой, и наконец вокруг вас собираются две тайские мамаши, и три девочки, каждая из которых знает свои три слова.
Диалог между ними выглядит примерно так:
— Маша, переведи что сказала эта картоха? Я не понимаю что он лепечет, эта картошка.
-- Ой, мне лень, спроси Катю.
-- Эта картоха хочет скидку!
-- Скажи ему что-нибудь, мы не делаем скидку картохам.
Вот такая вот тайна.
P.S. Я прожил в Тае бекпекером около полугода, за это время поездил по сильно не туристическим местякам, и общался с самыми разными тайцами. За это время было много разного, от совершенно фантастических мест и впечатлений, от откровенной неприязни, конфликтов итп. Так что к преувеличенной дружелюбности тайцев я отношусь более чем скептически, не зря в той же Бирме пресловутую тайскую улыбку называют "змеиной", не любят они там друг друга :)
P.P.S, допускаю что перевод был неточен, и в словарях этимология слова отличается, но словари и живой язык все же разные вещи) Всем добра)