Ответ на пост «Лёгкое недопонимание»
Напомнило мне древнюю ситуацию)) В общем, год этак 2003-2004, я только начинаю осваивать туристические поездки по Европе, дело происходит в Праге, Чехия. Напомню, что в те года были бумажные путеводители, разговорники и карты ) У арсенале у меня был неплохой английский и польский в зайчатках, чешский разговорник и собственно хватало. Но! Понадобились мне колготки. Самые обычные капроновые колготки. И я вообще представить не могла, где их можно теоретически купить. И вдруг натыкаюсь в переходе на отдельчик с всякими носками (в те года, как в Москве было - что там только не продавалось) в общем, точно там колготки должны быть, захожу... ииии понимаю, что нифига не знаю, как они будут, что по-английски, что по-чешски, что по-польски. И происходит у нас с продавщицей пантомима, где я пытаюсь объяснить, что мне надо, основательно так, перебирая похожие слова. В итоге в уже не выдерживаю и по-русски: да колготки блэт! Продавщица начинает ржать и сквозь смех на чистейшем русском: что ж ты сразу не сказала!))
Оказалось, что девочка украинка, подобрала мне требуемое, похихикали и я ушла довольная с покупкой))
Ещё почти из той же серии, когда я в Польше на ресепшне отеля просила утюг. Но те сразу поняли английское Айрон и так я узнала, что по-польски утюг - Железка))) логично что!
Если вы профи в своем деле — покажите!
Такую задачу поставил Little.Bit пикабушникам. И на его призыв откликнулись PILOTMISHA, MorGott и Lei Radna. Поэтому теперь вы знаете, как сделать игру, скрафтить косплей, написать историю и посадить самолет. А если еще не знаете, то смотрите и учитесь.
Всё так
Корм для кошек
Чешская нецензурщина, ty vole!
Раз пошла такая пьянка волна, были посты про мат на польском и на греческом, вот вам ещё немного о чешском мате.
Сразу скажу, как и у братьев поляков, в чешском есть всеми любимое слово kurwa, вот только пишется kurva и не столь популярно как у поляков.
В любой экстремальной ситуации, пожалуй, большинство чехов воскликнет do piči! (до пичи), то бишь в пизду. При желании можно воспользоваться аналогом do prdele! (до прдэлэ), что означает, напротив, в жопу. Но do piči прям звонко так, сразу выдаёт палитру эмоций.
Если Вы желаете обидеть собеседника, можно сообщить ему, что он piča (применимо к любому полу) или kokot (кокот), а также čurak (чурак) (что означает хуй и применяется к обладателю оного).
При наличии глагола jebat чаще пользуются родным mrdat (мрдат) с тем же значением. Mrdám na to (мрдам на то) - значит человек уже заебался, а вот если vymrdal (вимрдал)(с кем-то), то наебал.
А что же влияние великого и могучего? Вполне себе пользуются популярностью слова chuj и pizda в качестве оскорблений, но звучат откровенно слабенько.
Формообразование присутствует, но говорить матом как на русском не получится. Можно нагородить что-нибудь трехэтажное типа pomrdaný zapičený kokot (помрдани запичени кокот), однако звучит натужно. Возможно, знатоки языка подскажут устоявшиеся выражения, единственное, что помню я из классики кино - pičus panelákový (пичус панелакови) - тут тебе и претензия на латынь, и откровенное презрение к жителю панельного дома.
И в завершение не столь нецензурное, зато повседневное - аналог русского "блин" - ty vole (ты волэ). Используется везде и всеми с детсадовского возраста в качестве междометия. Означает обращение к собеседнику "ты, вол", но таковым не является.
Меряем мир в сосисках!
Пройдя этот тест, вы узнаете, сколько нужно сосисок, чтобы спуститься по ним на дно Марианской впадины. А еще сколько их можно съесть, пока длится самый долгий в мире поцелуй. Не пропустите!
Смешные ругательства на чешском (ч.2)
šmejdík(выблядок)