Удивительные «языки-братья»: сербский язык
То, что лингвисты называют «ложными друзьями переводчика», особенно ярко для нас проявляется в славянских языках. Причина - в них мы встречаем множество слов, имеющих общее происхождение с русскими словами (и, как следствие, одни и те же корни), но порой значительно отличающихся в значении.
Это же, в числе прочего, делает другие славянские языки и столь интересными для изучения.
Вот, например, сербское слово „слово“ (в написании латиницей - slovo). Любой «не знаток» может подумать, что оно и значит «слово». Но нет, оно значит… «буква»!
Хм… а как же тогда по-сербски будет «слово»? Слово по-сербски будет… „реч“ (reč).
Хм… но если reč – это слово, то как же тогда будет по-сербски «речь»? А речь по-сербски - „говор“ (govor).
„Језик“ (jezik) = язык. Тут совпадение. Ну а что в сербском называют „матерњи jeзик“ (maternji jezik)?.. Вот нет, это не матерный язык. Mатерњи jeзик значит… родной язык, то есть «язык матери», тогда как матерный язык по-сербски будет „вулгарни jeзик“ (vulgarni jezik).
А еще „погоди“ – это не «погоди», а «угадай» 😊
А “обучен“ - это не «обучен», а «одет». 😊
И т.д., и т.д… можно продолжать и продолжать. Много интересных неожиданностей ваc ждет при изучении одного из славянских «языков-братьев». Советую!
____
Автор: создатель и автор телеграм-канала "Изучение языков с ChatGPT". (На канале - подробные инструкции, лайфхаки, техники, советы по изучению иностранных языков с помощью ChatGPT).
____
P. S. Что касается сербского языка, про еще одну его уникальную особенность я писал в другом посте на Pikabu - здесь.