2024 год. Рейтинг 8 из 10 на Кинопоиске и 7,9 из десяти на IMDb.
Обычно всякие фильмы по мотивам вызывают у меня резко негативные эмоции. Сложно чем-то оправдать неуемную режиссерскую графоманию, заглушающую подчас голос автора. Новая экранизация «Мастера и Маргариты» — приятное исключение. Поделюсь своими впечатлениями от фильма.
Особенности новой экранизации
Слухи о новом прочтении романа ходили давно, и за это время кино прошло через производственный ад. Над «Мастером и Маргаритой» успели поработать два режиссёра: вначале проектом занимался Николай Лебедев, хорошо известный по таким фильмам как «Легенда 17» и «Экипаж». Ему на смену пришёл «Михаил Локшин, приложивший свою руку к экранизации книги «Серебряные коньки». Несмотря на то, что съёмки картины начались в 2021 году и в нем же и завершились, до больших экранов она добралась только сейчас.
Изначально фильм планировали назвать «Воланд» и это объясняет некоторое смещение акцентов. В новом «Мим» очень много взаимодействия Мастера и Воланда, навязчивым рефреном через всю картину проходит знаменитая цитата из «Фауста» Гёте. Однако, помимо мистического пласта смысла, где Воланд выступает эдаким змеем искусителем, есть ещё один мотив: мотив двойничества. Кто такой Воланд? Сатана, протянувший руку помощи, отчаявшемуся писателю? Или его темное алтер эго? Где проходит грань между писательством и сумасшествием? Можно ли в какой-то момент утратить связь с реальностью и стать частью выдуманной тобой истории?
Свита Воланда старается изо всех сил, но теряется на его фоне. С харизмой исполнителя роли Князя Тьмы, Аугуста Диля сложно конкурировать: энергетика «иностранного консультанта» завораживает. Но возможно виновато пресловутое смещение акцентов.
Горькая ирония Булгакова во все времена смотрится хорошо, но режиссёр её осовременил, превратив фильм, если не в полноценное политическое высказывание, то как минимум в серию прозрачных намеков. Особенно яркой получилась сцена в союзе писателей, где разносят историю Мастера/Булгакова о Понтии Пилате. В частности звучит мысль о том, что писателей не нужно запрещать, ведь этого и ждут политические оппоненты, их нужно контролировать и наставлять (та же цензура по сути, но стыдливо замаскированная).
Впечатления
Не стоит ждать дословного следования оригиналу, фильм все-таки немного не про это. В картине мало Понтия Пилата и Иешуа, но много психиатрической лечебницы, гораздо меньше, чем в книге Москвы мистической, но очень много Москвы советской (ближе к финалу впрочем преобретающей сатанинские черты). Фильм похож на хорошую джазовую импровизацию, когда в привычное звучание органично вплетаются новые мотивы. Это не монолог режиссёра, скорее воображаемый диалог с автором и попытка взглянуть на его книгу под необычным углом.
Если понравился обзор подписывайтесь на наш канал о литературе https://t.me/k0nTeXt
«Из-за крови гидры двое витязей каким-то образом получили суперсилы». А кто-то не получил. Такое вот описание лора в «Невском» — новом российском аниме про супергероев. От такой смеси изначально ничего хорошего не ждал, но решил все-таки проверить. К сожалению.
Посмотрел три доступные на сегодня серии, и это было не просто плохо, не просто стыдно, это какой-то ультракринж. Начинается все с того, что нам поясняют за вселенную голосом рассказчика из игры «Ведьмак 3», где мы видим какую-то сумасшедшую смесь того самого «Ведьмака» с сопряжением миров и «Мстителей» с местным Таносом, но противостоят ему богатыри. В славянский мир же через разрыв лезут гидры, человекоподобные лягушки, скелеты, маги и даже киборги. Такого сумасшествия давно не видел.
В то же время тут умудрились собрать настолько много клише, что язык не поворачивается хоть что-то назвать отсылкой. Нарисовано еще хуже, будто я открыл дешманскую браузерную новеллу для подростков из 2010. Чтоб вы понимали, персонажи иногда не анимируются нормальными движениями, а просто модельки искажаются как желе. Все это с типа стилем аниме, специфическими вставками, гипертрофированными эмоциями и всякими перерисованными кадрами а-ля культура японской мультипликации. От этого еще хуже. Аниме-богатыри блин.
Диалоги отвратительны и даже мне стыдно при просмотре, как будто писал их я. Настолько плохо местами. С юмором примерно так же. Даже не знаю, на какую аудиторию это рассчитано. Я бы мог понять, если бы на трехлетних, когда на экране что-то цветастое происходит и ладно, но сам мульт 6+, а в таком возрасте уже желательно хоть что-то увлекающее сюжетом.
Куча проблем с логикой и вообще полная абсурдность происходящего, вспоминаю сценки Бэдкомедиана с трип-режиссером и мукОй, так сказать. Ну как эту поделку можно воспринимать серьезно, да еще и людям показывать? Когда, блин, на происшествия уровня теракта всегда едут ДПС, когда банальность почти в каждом моменте, когда во всех кустах рояли. Я бы даже понял, если бы все клише были красиво или оригинально адаптированы, но нет же, это прям очень плохо. Почти по всем параметрам.
Обратите внимание на прекрасную прорисовку и геометрию автомобиля
Почти, потому что из плюсов это серии по 15 минут вместе с опенингами, эндингами и (о да, они есть) сценами после титров. А также озвучка самогО Невского, но бедный Исаев…
В 2024, когда уже выходили анимационные «Пауки» и второй «Кот в сапогах», когда только в прошлом году вышли шикарные «Царство падальщиков» и «Голубоглазый самурай», когда еще в моем детстве Миядзаки делал шедевры, и вот после всего этого выпускать такое… Крайне разочарован. Возможно, комикс-оригинал неплох, сам я его не читал, но выглядит уж точно лучше. Не на уровне моих рисунков из детского сада. Особенно фон. Ну, на скринах и так всё видно.
Чтобы не забывать, кто тут настоящий супергерой Александр Невский
Тут в комментариях @frimanmini, напомнил про фильм по теме. Прямо ностальгия проснулась. И пришла в голову мысль, что сейчас даже невозможно представить, что такой фильм где есть сатира, можно снять, а если и снимут, то показать его никак не решаться. Вместо этого покажут какой-нибудь выс.. окохудожественный фильм четы Симонян-Кеосаян...
А ведь фильм всего лишь 2007 года. Решил предложить сыграть в бинго: кто найдёт больше моментов, к которым сейчас придираются разного рода активисты:
0:10 Ефремов, алкоголь
0:33 Виторган
0:34 Упоминание веществ
1:11 Барац, сигарета
2:04 Барац, пропаганда ЛГБТ
И это только в двухминутном отрывке. Но это конечно же шутка, по таким основаниям фильмы не запрещают. Пока...
Строго говоря, никакая это не экранизация, о чем авторы честно признаются как в начальных, так и в конечных титрах. Это фильм по мотивам романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Однако и это не совсем точно.
Скорее, это фильм по мотивам романа "Мастер и Маргарита", книги ранних черновиков "Великий канцлер", а также по мотивам ... великолепного предисловия кандидата исторических наук, заведующего сектором отдела рукописей ГБЛ Виктора Лосева к тому самому "Великому канцлеру".
Кроме того, фильм во многом основан на биографии самого Михаила Афанасьевича.
Михаил Афанасьевич Булгаков.
Этим фильм сильно отличается от знаменитого и, пожалуй, уже классического сериала Владимира Бортко. Сценарист "Мастера и Маргариты" жонглирует выбранными им и, следует признать, достаточно весомыми источниками, обильно приправляя все это собственной фантазией.
Сюжет фильма, несмотря на множество вывертов вроде размещения сцены погрома квартиры Латунского в самое начало ленты, в общих чертах, следует за основной канвой романа. Перед сценаристом стояла невероятно сложная задача - вместить в пространство полнометражного фильма, предназначенного для показа в кинотеатрах, многослойный булгаковский шедевр и сделать это так, чтобы "не галопом по Европам", чтобы фильм можно было смотреть не только читателю "Мастера и Маргарита", но и человеку не знакомому с первоисточником.
Получилось ли? Давайте разбираться.
Начнем с визуальной составляющей.
В этом отношении режиссерское решение сразу вызвало шок. Вместо бедной, полуголодной Москвы 30-х годов, мы видим монументальный СССР будущего, в котором реализованы многие, даже самые смелые проекты советских архитекторов. В частности, на месте взорванного Храма Христа Спасителя все-таки построен 415-метровый Дворец Советов со стометровой статуей Ленина.
Москва Мастера и Маргариты 2024 года.
Москва в фильме красивая, нарядная и богатая. А значит, не голодная. При этом, бедность, а пожалуй, даже нищета - это один из главных персонажей "Мастера и Маргариты". Это все равно что разруха в "Собачьем сердце". Ну, почти. И вот этого персонажа режиссер сразу из фильма выкинул.
В какой-то момент за всей этой красивой картинкой ловишь себя на мысли, что смотришь заставки из компьютерной игры вроде прогремевшего недавно Atomic Heart.
Таким образом, интересное и смелое визуальное решение играет не на пользу фильму, а ему во вред: атмосфера Москвы 30-х - важнейшая часть романа. Впрочем, для тех, кто не читал книгу и даже не смотрел фильм Бортко, все это может пройти незамеченным.
Немало претензий при просмотре возникает к сюжету фильма. Режиссер сосредоточился на линии Мастера и Маргариты. Это вполне понятно и оправданно: любовь работает лучше всего и надежнее всего. Неслучайно сам Булгаков в первоначальных версиях романа не знал, куда ему вести сюжет, пока - подлинное озарение! - не ввел в книгу двух несчастных влюбленных.
Мастер и Маргарита.
В тесном переплетении с иными сюжетными ветками романа линия Мастера и Маргариты, которую порой критиковали за некоторую искусственность, открылась, заиграла живыми красками, стала украшением книги.
Но - вот в чем загвоздка! - в фильме все прочие линии романа показаны фрагментарно.
Между тем, история Мастера и Маргариты, внешне первая по значению линия романа, в смысловом, глубинном смысле ... даже не вторая. Вторая, - это история Пилата и Иешуа Га Ноцри. «Трусость — самый страшный порок». Смертельно больной, одинокий и озлобленный прокуратор, в друзьях у которого только собака, из-за трусости потерял единственный шанс обрести настоящего Друга и страдал из-за этого тысячелетия.
Клас Банг в роли Понтия Пилата.
Наконец, первая линия романа, его ключевое звено - это, как ни странно, история Ивана Бездомного, Мастера, Маргариты и Воланда. Иван - единственный персонаж книги, который, как и положено главному герою, полностью изменился, претерпел потрясающую трансформацию от пролетарского поэта-крикуна до тихого историка, изучающего в архивах все того же Пилата.
"— Постойте! Еще одно слово, — попросил Иван, — а вы ее нашли? Она вам осталась верна?
— Вот она, — ответил мастер и указал на стену. От белой стены отделилась темная Маргарита и подошла к постели. Она смотрела на лежащего юношу, и в глазах ее читалась скорбь.
— Бедный, бедный, — беззвучно зашептала Маргарита и наклонилась к постели.
— Какая красивая, — без зависти, но с грустью и с каким-то тихим умилением проговорил Иван, — вишь ты, как у вас все хорошо вышло. А вот у меня не так, — тут он подумал и задумчиво прибавил: — А впрочем, может быть, и так...
— Так, так, — прошептала Маргарита и совсем склонилась к лежащему, — вот я вас поцелую в лоб, и все у вас будет так, как надо... В этом вы уж мне поверьте, я все уже видела, все знаю.
Лежащий юноша охватил ее шею руками, и она поцеловала его.
— Прощай, ученик, — чуть слышно сказал мастер и стал таять в воздухе. Он исчез, с ним вместе исчезла и Маргарита. Балконная решетка закрылась".
По сути дела, этот отрывок - это ключ к роману. Булгаков, при всей критике, при всем раздражении в адрес "испорченных квартирным вопросом москвичей", давал им надежду на исправление. В лице Ивана.
В этом выдающийся гуманистический пафос романа.
Владимир Бортко это понял и снял практически дословно с великолепным, ныне покойным актером Владиславом Галкиным. А вот Михаил Локшин...
Владислав Галкин в фильме "Мастер и Маргарита" Владимира Бортко.
В фильме Локшина Ивана Бездомного, по большому счету, нет. Актер, играющий поэта, при всем уважении, с ролью совершенно не справился. Да и нечего ему было играть: в фильме глубочайшего персонажа Ивана Бездомного превратили в горлодерика, читающего дурацкие стишки про Крым. Карикатура, издевательство.
С Пилатом и Иешуа чуть лучше - это хотя бы не карикатуры. Однако на всю Иершалаимскую линию в фильме выделено от силы пять минут экранного времени - много ли тут можно показать и рассказать?
Таким образом, единственная полноценная линия фильма - история Мастера, Маргариты и Воланда.
В Мастере, сыгранном Евгением Цыгановым, усилены черты автора романа, Михаила Афанасьевича Булгакова. Режиссер фильма в гротескной форме показывает на экране трагические обстоятельства жизни Михаила Афанасьевича, умело переплетая их с обстоятельствами жизни вымышленного Мастера: запрет спектаклей, отсутствие публикаций, тяжелое материальное положение, жизнь в подвальчике, встреча с Маргаритой (Еленой Сергеевной), атаки критиков.
Даже то, что Булгаков собирал и хранил вырезки ругательных статей о себе в фильме показано!
Мастер и Маргарита.
Цыганов играет хорошо, старательно, но, по большому счету, Мастер, даже совмещенный с Михаилом Афанасьевичем, не тот персонаж, который позволяет актеру в полной мере раскрыться.
В принципе, получилось примерно то же, что и в исполнении Александра Галибина в фильме Бортко, Виктора Ракова в фильме Юрия Кара. Но, честно говоря, игра Галибина мне понравилась больше.
Маргарита в исполнении Юлии Снигирь тоже не заставила воскликнуть внутри себя - вот она, темная королева Марго! Интересная трактовка, красивое тело, прекрасные костюмы...
Любовь в фильме отыграна Евгением и Юлией - супругами в жизни - без особой "химии". Впрочем, как можно перенести на экран фразу: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож!»? Невозможно это!
Воланда сыграл известный немецкий актер Аугуст Диль. И вот эта роль, пожалуй, заслуживает особого внимания. Несомненно попадание в образ: кажется, что Булгаков описал именно такого Воланда.
Воланд.
Демонический взгляд, улыбка, превосходная пластика. Это Воланд.
Однако не оставляет ощущение, что Аугусту Дилю, при том, что его роль в фильме одна из главных, особо и нечего играть. Многие ключевые фразы, ключевые моменты остаются за бортом фильма. Хронометраж, понятное дело.
Тем не менее, несмотря на всю фактуру, полное визуальное попадание в образ, Воланд в исполнении Аугуста получился пустоват. Если Олег Басилашвили исполнил философа, драматическую и человечную во многом фигуру, то Диль сыграл Князя тьмы, "Часть той Силы, что вечно хочет Зла и вечно совершает Благо".
Воланд Диля аристократичен, по-европейски холен. Он не стал бы беседовать с буфетчиком об осетрине второй свежести. А вот Воланд Булгакова, Воланд Басилашвили - стал.
Впрочем, в фильме Локшина у Воланда иная задача. Как уже было сказано, он "Часть той Силы", он нужен, чтобы помочь Маргарите обрести потерянного из-за, условно говоря, "злых чекистов" (там, кроме НКВД, и критики, и доносчики и много еще кого), Мастера. Также Воланд Локшина наказывает тех самых "чекистов", причем гораздо сильнее, чем это сделано у Булгакова. В фильме Лубянку и другие "правительственные здания" в прямом смысле, сжигают.
Пожар в Москве.
Свита Воланда, кроме совершенно нелепого, похожего на гоблина из компьютерной игры, Азазелло, сыграна актерами на уровне, но - без особого блеска. Коровьев-Юрий Колокольников явно косплеит Джокера Хоакина Феникса (кому-то это даже понравилось, но, в целом, работает против фильма). Гелла - весьма интересная трактовка.
Кот Бегемот... Увидим ли мы когда-нибудь, при всем нашем компьютерно-атомном могуществе настоящего Кота Бегемота в кино? Уже сомневаюсь. Здесь это просто большой мейкун.
При этом, некоторые эпизоды - представление в Варьете, Бал у Сатаны, полет Маргариты - выглядят невероятно. Задумываешься: а что, если бы кто-то переснял сериал Бортко с актерами подобного уровня и с компьютерными эффектами как в фильме Локшина и даже лучше? Может быть, это и была бы настоящая экранизация "Мастера и Маргарита"?
Темная королева в исполнении Юлии Снигирь.
Фильм Локшина, несмотря на то, что многие называют его лучшей экранизацией, экранизацией даже по мнению своих авторов не является. Это авторское кинопрочтение, фильм по мотивам, фильм о Воланде - что угодно! Но не экранизация.
А вот фильм Владимира Бортко, который, что удивительно, в связи с выходом ленты Локшина, внезапно и совершенно очевидно стали несправедливо ругать в Интернете - это самая что ни на есть экранизация.
И, кто бы что ни говорил, самая удачная.
Фильм Локшина неплохой, местами даже хороший, но захочется ли его пересматривать? Едва ли. А вот фильм Бортко... Случайно попадаю на серию - и все, пропал. Смотрю, смотрю, смотрю.
Почему так получается? Наверное, потому, что великий роман Булгакова всячески сопротивляется авторскому прочтению, не терпит самоуправства. Режиссер вставил что-то свое, стал искать новые смыслы - и все, магия разлетелась на куски. Эксперимент, творческая смелость - это все, конечно, прекрасно. Но только это уже не будет полноценная экранизация.
Это будет "Мастер и Маргарита" без Ивана Бездомного. Бездомная "Мастер и Маргарита".
Бортко следовал за первоисточником скрупулезно, маниакально - и в конечном итоге он снял фильм, который еще долго будет оставаться лучшей экранизацией романа "Мастер и Маргарита". А, пожалуй, и единственной.
В новой России оказалось достаточно много людей, которых раздражала высокая популярность советских прокоммунистических сказок. А они действительно популярны, "Незнайка на Луне", например, в издательской среде давно стал символом беспроигрышного бизнес-вложения.
Так, когда известные издатели Сергей Пархоменко (нынешний иноагент) и Варвара Горностаева покинули холдинг «Азбука-Аттикус», свой уход они объясняли несогласием со стратегией владельцев издательства, которые боятся рисковать и «не готовы выпускать ничего, кроме 58-го издания "Незнайки на Луне"».
Но были и издатели, которые не чурались рисковых проектов. Например - Игорь Захаров, глава и владелец одноименного издательства. Игорь Захаров - это человек, который однажды в своей жизни выловил золотую рыбку, долго думал - что с этим делать - но так и не придумал.
Это он в 1998 году первым издал Акунина, не забыв забить в контракте монопольное право на изданиеё всех романов про Эраста Фандорина, которые только напишет автор.
Это обеспечило издателю Захарову стабильный, бесперебойный и весьма мощный денежный поток. Но, если честно, он так и не придумал - на что их пустить, кроме как перекупить писателя Сорокина: больше ни один из проектов издательства "Захаров" популярным не стал.
"Захаров" много издавал деятелей оппозиции - Виктора Шендеровича, Валерию Новодворскую, Анну Политковскую и т.п. Еще больше - мемуаров и дневников, большей частью - разнообразных великих княгинь и деятелей белой эмиграции. Но и в художественные проекты тоже пытался, да.
Именно Игорь Захаров задумал создать современную альтернативу "Старику Хоттабычу", "потому что лагинского Хоттабыча читать уже невозможно". Книжку назвали "Медный кувшин старика Хоттабыча", потому что "Медный кувшин" Энсти - римейк "1001 ночи", "Хоттабыч" - римейк Энсти, а у нас будет "тройной римейк".
Правильного, капиталистического "Хоттабыча" создавали, разумеется, в жесткой конкурентной борьбе, практически в режиме тендера. Как рассказывал Игорь Захаров:
"Я нашел трех авторов - и трижды отверг варианты этого произведения. Параллельно в поле моих профессиональных занятий объявился "новый русский" господин Кладо. Он хорошо знает английский, владеет языком. ... С ним я завел разговор о Хоттабыче: можно ли сделать эту вещь для "новых взрослых", для 20-летних, которые не жили при советской власти, но, с другой стороны, находятся в той компьютерно-денежно-тусовочной реальности, которую я плохо знаю. Короче, я заказал ему Хоттабыча, требуя при этом минимума: чтобы там был сюжет, чтобы было интересно переворачивать страницы. А что он туда напихает - не важно. Важно, чтобы я это стерпел".
Ну а уж автор новых приключений старика Хоттабыча, выпушенного из бутылки хакером Геной Рыжовым по прозвищу Genius, постарался и напихал всего по максимуму.
Сергей Кладо, взявший себе псевдоним "Сергей Обломов", отдал богатую дань и ненормативной лексике, и развернутым описаниям наркотических трипов, и сортирному юмору (незадолго до появления джинна хакер испражняется в кувшин). Да что там только не было... Тут тебе и писатель, пишуший про Гену Рыжова и псевдофилософские рассуждения в духе модного тогда романа "Чапаев и Пустота", и бандиты, и ФСБ, и Билл Гейтс, и "Алиса в Стране чудес", и американские чиновники, и антиглобалисты, и китайские антикоммунисты, и блатная романтика, и даже откровенная реклама заказчика:
- Короче, есть такой издатель - Захаров. Он раньше с Вагриусами мутил, а теперь сам по себе. Довольно известный. Б.Акунина знаешь?
- Нет.
- А исторические детективы про Фандорина?
- Конечно, знаю!
- Вот все вы так, - обиделся писатель. - Даже авторов не запоминаете, не то что издателей.
В общем, автор совершенно не врал, аттестуя свое творение следующим образом: «Книга, начинающаяся из ничего, закончится ничем, облом в ней является основополагающим принципом».
Главный облом, конечно, был в том, что вся эта белиберда была невероятно плохо написана. Не вру, читать текст без фейспалмов до сих пор довольно проблемно.
На поребрике фонтана сидел средних лет человек с бородкой, косичкой и серьгой, в майке и джинсах и покачивал обутой в кед ногой.
— Я сказал, сняли тему, — жестко уточнил он, поглаживая бородку.
— Чего-о? — презрительно хмыкнул Александр, — Это что за клоун?
— Я в законе, конкретно, — нагло заявил Хоттабыч и добавил: — Сам ты клоун.
— В каком еще законе? — ошарашенный торпедной наглостью Хоттабыча спросил Александр. — Да у тебя максимум привод за распитие в общественных местах. Я тебе сейчас объясню закон!
Хоттабыч высокомерно посмотрел на бандита:
— Я в одиночке три тысячи лет отмотал, как одну копеечку. Конкретно в полной отказке. А вот у тебя в натуре привод за распитие. И братва твоя — ссученная.
В общем, после того, как автор заявил в интервью журналу ELLE, что главным героем его романа является не хакер и не джинн, а современный русский язык, ехидные книжные критики тут же прокомментировали: "Видимо, имелся в виду герой отрицательный".
И расшифровывали: "Несчастного главного героя на протяжении всего произведения изощренно истязают. «Хоттабыч» вовсе не филологический роман, а случай клинической филопатологии. Тем и может быть интересен специалистам. Это готовый задачник типа: «Найдите в предложении шесть стилистических ошибок». Ну сами посудите: «Накануне он до поздней ночи посещал родительскую дачу, где объяснил предкам, что нашел хорошую работу недалеко за границей и будет звонить». ... В общем, не следует равнять хрен с железной дорогой".
А интервью было много - "правильного" Хоттабыча насаждали как картошку и на рекламной кампании не экономили. В чем честно признавался сам издатель и вдохновитель: "Вообще сначала важно, чтобы мне нравилось, а потом я буду иметь надежду, что это понравится и другим. Поэтому я ношусь сейчас с Сергеем Обломовым, я его внедряю. Как внедрял когда-то Б.Акунина. Или как Екатерина Великая внедряла картошку. Но картошка ведь вещь хорошая. Надеюсь, и Обломов придется русским людям по вкусу".
К сожалению, надежды не оправдались, народ читать нового "Хоттабыча" упрямо не желал, а прочитавши - злословил, несмотря на обещанное продолжение "Хоттабыч-потрошитель" и третий том - нечто вроде "Московской саги".
А злые люди книжные критики обидно прозвали Обломова-Кладо "литературным Владом Сташевским" (понимаю, что шутка для олдов, но если что - погуглите).
Тогда исправители "Хоттабыча" решили прибегнуть к самому сильному средству популяризации литературных произведений - экранизации.
На наше с вами счастье, киношники - люди предельно циничные, и их интересует не "десакрализация коммунистической сказки", а исключительно денежные купюры. Поэтому от эпохального романа в фильме "Хоттабыч" - или, если быть точным, "}{отт@бь)ч" - оставили только завязку: хакер Гена Рыжов выпускает джинна из бутылки.
Все остальное придумано и сделано заново в любимом (и самом успешном) жанре отечественных киношников "киноКВНщина". Фильм, кстати, получился по тем временам довольно неплохим - режиссер и автор сценария Петр Точилин вообще умеет работать на зрителя, что он и доказал позже в сериалах "Универ" и "Обратная сторона Луны".
"}{отт@бь)ч" собрал почти полтора миллиона баксов, но культовым не стал, оставшись лишь приятным воспоминанием молодости для поколения, которому сегодня в районе сорока.
Этим, в общем, и завершилась масштабная попытка "переформатирования" советской сказки.
Но мне почему-то кажется, что история Гасана Абдурахмана ибн Хоттаба пока не закончена. Джинн, любящий эскимо и географию, еще обязательно появится на просторах одной шестой и наследит в отечественной культуре.
Профессор Преображенский, как известно, не любил пролетариата. Положа руку на сердце то же самое можно сказать и о Михаиле Афанасьевиче Булгакове. Как такое могло случиться? Русский писатель – и вдруг не сочувствует угнетённым? А всё очень просто...
с 1921 по 1924 год Булгаков с женой (Татьяной Лаппа) жил в коммунальной квартире в доме № 10 на Большой Садовой. Бывший доходный дом (в котором квартиры сдавались внаём) стал одной из первых в стране "пролетарских коммун" – то есть вместилищем коммунальных квартир.
Дом, в котором жил Булгаков, до революции и в наши дни
Прелести коммунального быта многим известны, а кому не известны – тем понятны. Настоящей "звездой" коммунальной квартиры № 50 была некая Анна Горячева – "безработная, на иждивении мужа" (хотя мужа её никто никогда не видел). Вот некоторые свидетельства о ней.
Писатель Владимир Лёвшин, живший в том же доме, в воспоминаниях о Булгакове: "Сухонькая женщина, прозванная Чумой, «мелькавшая ежедневно то с бидоном, то с сумкой», постоянно тревожит его воображение. Появление её всегда знаменует начало неприятностей".
Жена Булгакова Татьяна Лаппа: "На той стороне коридора, напротив, жила такая Горячева Аннушка. У неё был сын, и она все время его била, а он орал. И вообще, там невообразимо что творилось. Купят самогону, напьются, обязательно начинают драться, женщины орут: „Спасите! Помогите!"
А вот дневниковая запись самого Булгакова: "Сегодня впервые затопили. Я весь вечер потратил на замазывание окон. Первая топка ознаменовалась тем, что знаменитая Аннушка оставила на ночь окно в кухне настежь открытым. Я положительно не знаю, что делать со сволочью, что населяет эту квартиру…"
Неудивительно, что Анна Горячева стала персонажем нескольких булгаковских произведений. Помимо "Мастера и Маргариты", где Аннушка проливает масло у трамвайных путей и становится виновницей гибели Берлиоза, это "Театральный роман", где она выведена под именем Аннушки Пыляевой, и фельетон "Самогонное озеро".
Анна Павловна Горячева – та самая Аннушка
В 2006 году правнук Анны Горячевой подарил Музею Булгакова, расположенному в той самой квартире того самого дома, фотографию своей прабабушки. Её можно увидеть в экспозиции музея – на коммунальной кухне:
Кстати, ознакомившись с внешностью знаменитой Аннушки, было бы интересно взглянуть и на её жертву – "настоящего Берлиоза". В романе Берлиоз описывается так: "Первый из них, приблизительно сорокалетний… был упитан и лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе".
Памятуя о должности книжного Берлиоза – председатель правления МАССОЛИТа (Московской ассоциации литераторов – название, придуманное Булгаковым), можно предположить, что прототипом его был Леопольд Авербах – генеральный секретарь реально существовавшей Российской ассоциации пролетарских писателей (РАПП). Смотрите – лыс, упитан, очки наличествуют:
Леопольд Леонидович Авербах (1903–1937), один из прототипов Берлиоза
Кроме Авербаха, своими чертами с Берлиозом (и заодно, разумеется с его собеседником – поэтом Иваном Бездомным) поделился и "пролетарский писатель" Демьян Бедный, известный своими антирелигиозными стихами. Тоже лыс и не изнурён, тоже носил очки...
А теперь поговорим о другом произведении Булгакова – о повести "Собачье сердце".
Смотрите: слева всем известный и всеми любимый профессор Преображенский в исполнении незабвенного Евгения Александровича Евстигнеева. Фото сделано во время съёмок фильма. А справа? Сам профессор Преображенский собственной персоной! Вот таким он и был.
Это дядя Михаила Булгакова (брат его матери) Николай Михайлович Покровский. Врач-гинеколог – как и профессор Преображенский по основной специальности: помните, он пересаживал богатой пациентке яичники обезьяны? Как и профессор Преображенский, проживал в Обуховом переулке (ныне он называется Чистый переулок) в так называемом «Кулагинском доме» (в повести он превращён в «Калабуховский»).
Как и профессор Преображенский, Николай Михайлович был сыном протоиерея и носил фамилию, характерную для потомков духовенства: Покровский – в честь церковного праздника Покрова Пресвятой Богородицы, Преображенский – в честь Преображения Господня.
Как и профессор Преображенский, Николай Михайлович охотно делил свою роскошную шестикомнатную квартиру с другим врачом – но не с ассистентом доктором Борменталем, а с братом, Михаилом Михайловичем, терапевтом (личным врачом патриарха Тихона).
Настоящий "доктор Борменталь" – врач М.М. Покровский
Как и старый холостяк профессор Преображенский, Николай Михайлович долго не женился, хотя охотно ухаживал за молоденькими женщинами, – не на это ли намекал Булгаков, заставив своего профессора заниматься опытами с «омолаживанием»?
Во всяком случае, Николай Покровский, прочтя повесть «Собачье сердце», узнал в ней себя и, по свидетельствам современников, рассердился. Первая жена Булгакова, Татьяна Лаппа, писала: «…Я как начала читать – сразу догадалась, что это он. Такой же сердитый, напевал всегда что-то, ноздри раздувались, усы такие же пышные были. Вообще, он симпатичный был. Он тогда на Михаила очень обиделся за это».
Расположение комнат в квартире "профессора Преображенского" – Н.М. Покровского
Булгаков часто гостил у дяди и хорошо запомнил расположение комнат, описанное в повести – правда, добавил седьмую комнату – операционную, которой у Покровского не было).
Дом, где жил «настоящий профессор Преображенский» сохранился: это дом 24/1 на углу Пречистенки и Чистого (бывшего Обухова) переулка. Правда, в 20-е годы, когда Булгаков работал над повестью, этого дома уже коснулась та самая «разруха», которая так возмущала профессора, и писатель перенёс квартиру своего героя в дом, сохранившийся получше – доходный дом фон Мекк, по адресу Обуховский, 6. Вот как выглядят эти дома сегодня.
Дом, в котором жил Н.М. Покровский (слева) и дом по соседству, в котором Булгаков поселил профессора Преображенского
Здесь и должны были бы снимать «Собачье сердце», но, поскольку в конце 80-х годов «разруха» перекинулась и на дом фон Мекка, ныне отреставрированный и прекрасно выглядящий, всю московскую натуру пришлось снимать в Ленинграде.