Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Захватывающая аркада-лабиринт по мотивам культовой игры восьмидесятых. Управляйте желтым человечком, ешьте кексы и постарайтесь не попадаться на глаза призракам.

Пикман

Аркады, На ловкость, 2D

Играть

Топ прошлой недели

  • Animalrescueed Animalrescueed 43 поста
  • XCVmind XCVmind 7 постов
  • tablepedia tablepedia 43 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
93
Mistel
Mistel

Суфражистки - феминистки:)⁠⁠

1 год назад

Меня, наконец-то, выпустили!Как же я рад снова быть частью Пикабу!)

@Balu829, думаю, тебе понравится:) на Ютубе это видео такое срач подняло:)

Показать полностью
[моё] Озвучил сам Озвучка Юмор Черный юмор Русская озвучка Феминистки Суфражистки Перевел сам Немецкий язык Видео YouTube Срач Женщины
35
3
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
Лига музыкантов
Серия "Любовь поэта" | Поёт Андрей Киселев

16. "Вы злые, злые песни..." — Р. Шуман | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

1 год назад

Die alten, bösen Lieder,
Die Träume bös’ und arg,
Die lasst uns jetzt begraben,
Holt einen grossen Sarg.
(Те старые, злые песни; те злые, скверные сны,
Давайте их похороним. Подать сюда большой гроб!)

Hinein leg’ ich gar manches,
Doch sag’ ich noch nicht was;
Der Sarg muss sein noch grösser,
Wie’s Heidelberger Fass.
(В него я много чего положу, но чего именно, уточнять пока не стану.
Одно скажу: гроб этот должен быть вместительнее, чем знаменитая Гейдельбергская бочка!)

Und holt eine Totenbahre
Und Bretter fest und dick;
Auch muss sie sein noch länger,
Als wie zu Mainz die Brück’.
(Также подайте мне носилки и принесите досок, да покрепче, потолще!
И они должны быть длиннее, чем Майнский мост!)

Und holt mir auch zwölf Riesen,
Die müssen noch stärker sein
Als wie der starke Christoph
Im Dom zu Köln am Rhein.
(И приведите мне двенадцать великанов.
Великаны эти должны быть крепче, чем статуя святого Христофора из Кёльнского собора на берегу Рейна.)

Die sollen den Sarg forttragen,
Und senken ins Meer hinab;
Denn solchem grossen Sarge
Gebührt ein grosses Grab.
(Эти великаны должны взять гроб и утопить его в море.
Ибо такой большой гроб заслуживает и могилы под стать.)

Wisst ihr, warum der Sarg wohl
So gross und schwer mag sein?
Ich senkt’ auch meine Liebe
Und meinen Schmerz hinein.
(Знаете ли, зачем нужен был такой большой гроб, и почему он получился таким тяжёлым?
Да потому, что я решил утопить в нём всю свою любовь и все свои страдания.)

"Те старые, злые песни..." ("Die alten, bösen Lieder...") — №16 из вокального цикла "Любовь поэта" ("Dichterliebe", op. 48) Роберта Шумана на слова Генриха Гейне.

«Любовь поэта» — самый знаменитый вокальный цикл Шумана. Он родился в «год песен», 1840-й — один из наиболее счастливых в жизни композитора. После многолетней изнурительной борьбы он наконец соединился с Кларой Вик, которая была единственной большой любовью Шумана. Дочь известного лейпцигского фортепианного педагога, прославленная пианистка, давшая свой первый сольный концерт в 11 лет, она выдержала упорное противодействие отца, завершившееся 13-месячной судебной тяжбой. Став женой, хозяйкой, матерью 8 детей, Клара осталась концертирующей пианисткой и вдохновительницей творчества Шумана. 1840 год открыл Шумана как вокального композитора — до того вокальные жанры мало занимали его. А в один этот год он написал 131 песню для голоса с фортепиано, 10 — для нескольких голосов и 6 для мужского хора а капелла — чуть ли не половину всего, созданного им для пения.

В «год песен» композитор нашел и своих поэтов, среди которых главное место занял столь близкий ему по духу Генрих Гейне (1797—1856). На его тексты композитор сочинил 4 цикла, не считая отдельных песен, вошедших в разные сборники. И это не удивительно: Шуман всегда очень внимательно относился к слову, а Гейне был самым выдающимся из немецких поэтов-романтиков.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Академическая музыка Баритон Камерная музыка Поэзия Немецкий язык Шуман Генрих Гейне Гейне Творческие люди Видео YouTube Длиннопост
0
16
Nectarean
Nectarean
Юмор для всех и каждого
Серия Немецкий юмор, мой перевод

Утка, глаз, зигзаг⁠⁠

1 год назад

Комедийное шоу Sketch History, мой перевод в субтитрах

Источник

Другие ролики на немецком в моем переводе на пикабу

Донаты не прошу, но рада вашим плюсам и комментам)

Показать полностью
[моё] Юмор Немецкий язык Египет Перевод Субтитры Перевел сам Германия Иероглифы Видео Видео ВК
23
6
VitSch
VitSch

Местные идиоматические выражения⁠⁠

1 год назад

немецкия язык богат забавными выражениями

вчера узнал новое:

werden behandelt wie Kulturchampignons

перевод на русский: обращаются как с шампиньонами (культивируемыми)

попробуйте догадаться что же эта фраза означает и когда применяется

Update:

смысл фразы - werden in Dunkelheit gehalten und mit Dreck beschmissen
перевод - держат в темноте и забрасывают дерьмом

шампиньоны выращивают в подвалах в темноте и естественно удобряют

забавно, что применяют это идиоматическое выражение описывая отношение руководства к подчиненным, в случаях, когда начальство ничего подчиненным не объясняет но забрасывает странными заданиями и требованиям

держат в темноте и забрасывают дерьмом - обращаются как с шампиньонами

уточнение про культивируемые шампиньоны действительно важна, потому что дикие грибы растут на воле а не в подвальной темноте.

Показать полностью
[моё] Слова Лингвистика Язык Немецкий язык Иностранные языки Германия Текст
15
18
Nectarean
Nectarean
Юмор для всех и каждого
Серия Немецкий юмор, мой перевод

Женщины и комплименты⁠⁠

1 год назад

Сатира от Maren Kroymann, мой перевод в субтитрах

Источник (11:25)
Спасибо, что терпеливо ждете моих редких постов)

[моё] Юмор Сатира Немецкий язык Германия Женщины Комплимент Перевод Перевел сам Субтитры Видео Видео ВК
4
4
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
Лига музыкантов
Серия "Любовь поэта" | Поёт Андрей Киселев

15. "Забытые старые сказки..." — Р. Шуман | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

1 год назад

Aus alten Märchen winkt es
Hervor mit weisser Hand,
Da singt es und da klingt es
Von einem Zauberland;
(Из старых сказок манит белая рука
Туда, где воспевается волшебная страна.)

Wo bunte Blumen blühen
Im gold’nen Abendlicht,
Und lieblich duftend glühen,
Mit bräutlichem Gesicht;
(Там в золотом сиянии заходящего солнца
Цветут и источают сладкие ароматы прекрасные цветы с девичьими личиками.)

Und grüne Bäume singen
Uralte Melodei’n,
Die Lüfte heimlich klingen,
Und Vögel schmettern drein;
(Там зеленеющие деревья выпевают старинные мелодии,
Там еле дышит ветерок, там раздаётся пташек щебетанье.)

Und Nebelbilder steigen
Wohl aus der Erd’ hervor,
Und tanzen luft’gen Reigen
Im wunderlichen Chor;
(Там из земли восстают образы и картины, сотканные из тумана,
И танцуют причудливые танцы, присоединяясь к общему хору.)

Und blaue Funken brennen
An jedem Blatt und Reis,
Und rote Lichter rennen
Im irren, wirren Kreis;
(Там каждый листочек и каждое зёрнышко искрятся голубым сияньем,
Там красные огоньки водят причудливый, дикий хоровод.)

Und laute Quellen brechen
Aus wildem Marmorstein.
Und seltsam in den Bächen
Strahlt fort der Widerschein.
(Там из дикого мраморного камня бьют журчаливые родники,
Там в ручьях самым причудливым образом преломляются отражения.)

Ach, könnt’ ich dorthin kommen,
Und dort mein Herz erfreu’n,
Und aller Qual entnommen,
Und frei und selig sein!
(Ах, если б я мог отправиться туда и тем успокоить моё сердце!
И освободиться от всех терзаний, и быть счастливым и вольным как ветер!)

Ach! jenes Land der Wonne,
Das seh’ ich oft im Traum,
Doch kommt die Morgensonne,
Zerfliesst’s wie eitel Schaum.
(Ах, как часто мне снится эта обетованная земля!
Но вот приходит час пробуждения, и от сладостного видения не остаётся и следа.)

"Из старых сказок манит..." ("Aus alten Märchen winkt es...") — №15 из вокального цикла "Любовь поэта" ("Dichterliebe", op. 48) Роберта Шумана на слова Генриха Гейне.

«Любовь поэта» — самый знаменитый вокальный цикл Шумана. Он родился в «год песен», 1840-й — один из наиболее счастливых в жизни композитора. После многолетней изнурительной борьбы он наконец соединился с Кларой Вик, которая была единственной большой любовью Шумана. Дочь известного лейпцигского фортепианного педагога, прославленная пианистка, давшая свой первый сольный концерт в 11 лет, она выдержала упорное противодействие отца, завершившееся 13-месячной судебной тяжбой. Став женой, хозяйкой, матерью 8 детей, Клара осталась концертирующей пианисткой и вдохновительницей творчества Шумана. 1840 год открыл Шумана как вокального композитора — до того вокальные жанры мало занимали его. А в один этот год он написал 131 песню для голоса с фортепиано, 10 — для нескольких голосов и 6 для мужского хора а капелла — чуть ли не половину всего, созданного им для пения.

В «год песен» композитор нашел и своих поэтов, среди которых главное место занял столь близкий ему по духу Генрих Гейне (1797—1856). На его тексты композитор сочинил 4 цикла, не считая отдельных песен, вошедших в разные сборники. И это не удивительно: Шуман всегда очень внимательно относился к слову, а Гейне был самым выдающимся из немецких поэтов-романтиков.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Академическая музыка Баритон Камерная музыка Поэзия Немецкий язык Шуман Генрих Гейне Гейне Творческие люди Видео YouTube Длиннопост
0
3
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
Лига музыкантов
Серия "Любовь поэта" | Поёт Андрей Киселев

14. "Мне снится ночами образ твой..." — Р. Шуман | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

1 год назад

Allnächtlich im Traume seh ich dich,
Und sehe dich freundlich grüßen,
Und lautaufweinend stürz ich mich
Zu deinen süßen Füßen.
(Каждую ночь во сне я вижу тебя,
Вижу, как ты мило приветствуешь меня,
И, заливаясь слезами, бросаюсь
К твоим ногам.)

Du siehst mich an wehmütiglich,
Und schüttelst das blonde Köpfchen;
Aus deinen Augen schleichen sich
Die Perlentränentröpfchen.
(Ты опускаешь на меня свой задумчивый взгляд
И покачиваешь белокурой головкой.
Из глаз твоих показываются жемчужины слёз.)

Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
Und gibst mir den Strauß von Zypressen,
Ich wache auf, und der Strauß ist fort,
Und's Wort hab ich vergessen.
(Ты тихо говоришь мне одно слово
И вручаешь кипарисовый букет.
Я просыпаюсь, а букета нет,
И слово я забыл.)

"Каждую ночь во сне..." ("Allnächtlich im Traume...") — №14 из вокального цикла "Любовь поэта" ("Dichterliebe", op. 48) Роберта Шумана на слова Генриха Гейне.

«Любовь поэта» — самый знаменитый вокальный цикл Шумана. Он родился в «год песен», 1840-й — один из наиболее счастливых в жизни композитора. После многолетней изнурительной борьбы он наконец соединился с Кларой Вик, которая была единственной большой любовью Шумана. Дочь известного лейпцигского фортепианного педагога, прославленная пианистка, давшая свой первый сольный концерт в 11 лет, она выдержала упорное противодействие отца, завершившееся 13-месячной судебной тяжбой. Став женой, хозяйкой, матерью 8 детей, Клара осталась концертирующей пианисткой и вдохновительницей творчества Шумана. 1840 год открыл Шумана как вокального композитора — до того вокальные жанры мало занимали его. А в один этот год он написал 131 песню для голоса с фортепиано, 10 — для нескольких голосов и 6 для мужского хора а капелла — чуть ли не половину всего, созданного им для пения.

В «год песен» композитор нашел и своих поэтов, среди которых главное место занял столь близкий ему по духу Генрих Гейне (1797—1856). На его тексты композитор сочинил 4 цикла, не считая отдельных песен, вошедших в разные сборники. И это не удивительно: Шуман всегда очень внимательно относился к слову, а Гейне был самым выдающимся из немецких поэтов-романтиков.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Академическая музыка Баритон Камерная музыка Поэзия Немецкий язык Шуман Генрих Гейне Гейне Творческие люди Видео YouTube
0
zametki.selskogo
zametki.selskogo

Выбор слова «художник» на Lingualeo⁠⁠

1 год назад
Выбор слова «художник» на Lingualeo
[моё] Короткопост Адольф Гитлер Художник Юмор Немецкий язык Изучение языка
5
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии