А во-вторых, если кто не знает, их одежда - дань уважения двум героям 80-х. Чип одевается, как Индиана Джонс, а Дейл - как детектив Магнум.
А еще и Тома Селлека и ХаррисонаФорда звали на роль Индианы Джонса, но Селлек отказался ради съемок нового сезона детектива Магнума. А так Индиана Джонс мог выглядеть совсем по другому, как и Парк Юрского периода, к слову, в который на роль доктора Гранта Спилберг активно зазывал уже Форда, но тот отказался и в итоге взяли Сэма Нила. Просто представьте Парк Юрского периода с Индианой Джонсом в главной роли=) Хотя и представлять не нужно, Нил по сути и сыграл Индиану Джонса, даже мимика такая же=)
Здравствуйте, коллеги-киноманы. Если вы в 90-е годы не смотрели мультсериалы, наверняка, их смотрели ваши дети. Как-то я совершенно случайно узнал, что Гаечку (из сериала "Чип и Дейл") в оригинале звали Gadget Hackwrench. И решил провести мини-исследование, чтобы узнать, как звали героев в оригинальных мультфильмах.
"Чип и Дейл"
Гаечка
Отечественные локализаторы резонно посчитали, что в начале 90-х наш зритель (тем более - юный) не очень хорошо знает слово "гаджет". Поэтому героиня, имя которой с оригинального переводится как "гаджет, который откручивает гайки", и стала Гаечкой. А если учитывать, сколько с ней было связано в мультике романтичных моментов, наша версия звучит куда лучше, чем рубленый и непонятный "Гаджет". Только представьте:
Ты такая милая, Гаджет...
И если вспомнить, сколько гаек за мультик открутила (и закрутила) Гаечка, ей это имя подходит и по смыслу.
кстати, еще Гаечку очень часто копируют косплееры
Рокфор
Он же Рокки. Большого любителя сыра - порой до наркоманской одержимости - в оригинале зовут... Monterey Jack. Это сейчас мы с вами знаем про сыр Монтерей Джек, тогда же народ был не так искушен. Зато всем был знаком сыр Рокфор. И с легкой руки локализаторов Монти стал Рокии. Можно при желании усмотреть во всем этом еще и другой подтекст: мол, Монтерей Джек - американский сыр, а Рокфор - французский. И многозначительно покачать головой. Но у меня нет такого желания.
Кстати, у Монти Рокки все семейство - "сырное". Его маман зовут Кэтти Камамбер, папа́ - Чарли Чеддер, кузину - Виола, а тетю - Моцарела. Так-то.
помните, как у него усы закручивались от запаха сыра?
Вжик
В оригинале - Zipper. Нет, это никак не связано с зажигалками Zippo. Все дело в том, что звук, который издает "молния", когда расстегиваешь куртку, американцы трактуют как zip. Вот они же и решили, что отважный любитель яблочных огрызков издает такой же звук. Нашему (некурящему) зрителю слова zip и zipper были незнакомы. Так он и стал Вжиком, что учитывая его умение летать и жужжать, тоже хорошо ему подходит.
Чип и Дейл
Имена этой парочки наши локализаторы оставили без изменений, но с самими героями тоже связана пара интересных фактов. Во-первых, в XVIII веке был такой мастер английского мебельного искусства эпохи рококо и раннего классицизма Томас Чиппендейл. Наверняка, он даже не подозревал, что его имя будет увековечено не только мебелью из красного дерева, но и сериалом про антропоморфных бурундуков. А во-вторых, если кто не знает, их одежда - дань уважения двум героям 80-х. Чип одевается, как Индиана Джонс, а Дейл - как детектив Магнум.
Чип-Чип-Чип-Чип и Дейл к вам спешат!
"Черный плащ"
Мне в этом мультике всегда больше всего нравились эпитеты, которыми предварял свои встречи с преступностью главный герой:
Я ужас, летящий на крыльях ночи! Я шпинат, застрявший у вас в зубах! Я штрафная карточка на лобовом стекле вашего автомобиля! Я тюбик, который никак не открывается! Я десятипроцентный сбор при возврате авиабилета! Я чайная чашечка, в ручке которой застревает указательный палец! Я вросший ноготь на ноге преступности! Я телефонный звонок в 3 утра, когда ошиблись номером! Я Черный Плащ!
Только свистни - он появится!
Черный плащ
По-английски имя героя (и название сериала) звучит как Darkwing Duck. И переводится это как "темнокрылая утка". Согласитесь, фраза "Я - ужас, летящий на крыльях ночи. Я темнокрылая утка!" не звучит.
Что касается альтер-эго Черного плаща, то у нас его именовали Кряком Лапчатым. Но в оригинале его звали Дрейк Маллард - прямая отсылка к одному из первых комикс-героев, имя которому Кент Аллард (супергеройское имя - Тень). И никаких вам лапчатых гусей.
Ну-ка, от винта!
Гусёна
Знакомьтесь, Gosalyn Mallard. Если попытаться перевести, получится какая-нибудь "Кряква Госалин". Нет, девчонка, конечно, бойкая и отвязная, но не настолько, чтобы ее так обзывать. Гусёна и Гусёна. Нормально.
Зигзаг МакКряк
Помните пилота, который на всем умеет летать, но ни на чем не умеет приземляться? Так вот в оригинале его имя Launchpad McQuack. И если вторая часть совершенно нормально превратилась в МакКряка, то с первой все не так просто. Были бы локализаторы со склонностью с механическому переводу, звали бы у нас пилота Стартовая площадка МакКряк. Зигзак все-таки удачнее. Особенно учитывая профессиональные навыки этого героя.
видимость нулевая - идем по приборам!
Таурус Бульба
Криминального авторитета и одного из врагов Черного плаща в оригинале так и зовут Taurus Bulba. Но тут именно забавная игра слов получается. Первая часть - "телец" на латыни. Вторая - отсылка к знаменитому произведению Николая нашего Васильевича.
он явно делает из селезней рагу
"Охотники за привидениями"
Тут имена главных героев-людей соответствуют оригинальным. Зато где локализаторы оторвались, так это в прозвищах привидений. Очаровательного обжору Лизуна в оригинале зовут Slimer - от английского slime - "слизь". Первозлоба в американской версии величают Prime Evil ("первое зло"). Мерзкокрыс - Brat-A-Rat ("крысиное отродье"). Мистерию в оригинале звали Mysteria. Но тут тоже интересная игра слов: корень myst созвучен с mist ("туман"). Если помните, Мистерия управляла именно туманами. А Большезлоб (Big Evil) появился по аналогии с Первозлобом.
интересно, а Лизун вообще в курсе, что у него в руках ловушка для привидений?
Благодарю за внимание. За донаты благодарю вдвойне.
Всё, что я помню это: у мальчика была игрушка или комикс про воина в доспехах с мечом, в n момент он попадает в мир своих фантазий или в реальный мир игрушек, где он становится похожим на воина фигурку/комикс версию. После определённых событий оказывается,что противостоит мальчику бывший воин, которому "подражает" мальчик
Я не анимешник и не горю желанием смотреть много сезонные сериалы Но мой друг посоветовал пару произведений т.к. я за них вообще не шарю прошу вас подсказать
Было сказано мне : "Смотри короче безработного Аркнайтс Перерождение: Монстр Перерождение в слизь"
Что за безработный? Так и называется? P.S. уже сказали что название "реинкарнация безработного"
Какое из этих произведений стоит посмотреть самым первым? мне бы желательно по короче если это сериалы хотя я после атаки титанов уверен что все аниме это сериалы....
Мои вкусы: *понравилась атака титанов *понравился человек-бензопила *понравились произведения Миядзаки
На прошлой неделе на Netflix состоялась премьера телекомикса «Детективы с того света», созданного Грегом Берланти. Сотрудничество продюсера со стриминговым сервисом продолжится: на этот раз Берланти и Warner Bros. Television соберут под крылом Netflix отряд Скуби-Ду.
Сообщается, что компании готовят игровой сериал по культовой франшизе, созданной студией Hanna-Barbera. Пока подробности нового шоу не разглашаются, но сценарий пишут Джош Аппелбаум и Скотт Розенберг («Ковбой Бибоп»).
Начало франшизе «Скуби-Ду» было положено в 1969 году. С тех пор герои вселенной появлялись в различных анимационных лентах, мультсериалах и их спин-оффах. А в 2000-х Фред, Велма и остальные побывали на больших экранах благодаря игровому фильму «Скуби-Ду» и его сиквелу.
1. 00:00 - ► Три кота. Зимние каникулы ▪ Премьера (РФ) — 19 декабря 2024 🍕
Описание мультфильма: По сюжету полюбившиеся миллионам детей Коржик, Карамелька и Компот мечтают о необычном праздновании Нового года. Но когда неожиданно в их жизни появится котенок Леденец, все их мысли будут заняты только одним - как спасти Леденца и его родителей. В конце концов все закончится хорошо, и Новый год окажется еще лучше,чем они ожидали.
2. 00:52 - ► Пушистый вояж ▪ Премьера (РФ) — 23 мая 2024 💢
Описание мультфильма: Двое домашних любимцев Педро и Грейси теряют своих хозяев во время переезда. Оказавшись в пугающем и неизвестном мире, они пытаются воссоединиться с семьей. На пути их ждет множество приключений и опасностей, справиться с которыми можно только действуя сообща. Смогут ли они разрешить свои разногласия и вернуться домой?
3. 02:51 - ► Вуди Вудпекер в летнем лагере ▪︎ Премьера (мир) — 12 апреля 2024 🦜
Описание мультфильма: Неугомонного дятла Вуди выгоняют из родного леса, и теперь он должен найти себе новый дом, в котором мог бы жить с комфортом. Вскоре он попадает в лагерь Ву-Ху — казалось бы, идеальное место, чтобы обосноваться. Вуди уверен, что теперь именно здесь будет его дом. Однако очень скоро выясняется, что лагерь под угрозой закрытия, и виной тому некий инспектор.
4. 03:46 - ► Кунг-фу тигр ▪︎ 7 IMDb ▪︎ Премьера (РФ) — 16 мая 2024 🥊
Описание мультфильма: 11-летний мальчик по имени Тигр мечтает поступить на службу императора и сопровождать ценные грузы по всей стране. Однажды он встречает своего кумира — исчезнувшего много лет назад легендарного стража. Им предстоит помочь друг другу и отправиться в опасное путешествие, полное магии, волшебства и головокружительных приключений.
5. 04:54 - ► Единорог Тельма ▪︎ Премьера (мир) — 17 мая 2024 🧩
Описание мультфильма: Мечта поющей пони о славе сбывается, когда она превращается в единорога. Только вот жизнь звезды не так идеальна, как кажется.
6. 06:52 - ► Последний дракон ▪︎ Премьера (РФ) — 6 июня 2024 ❣
Описание мультфильма: Когда-то давно говорящие драконы жили в гармонии с людьми. Но теперь их род в опасности, и только одна отважная девочка может спасти магических существ. Вместе со своенравным драконом они отправляются в полное опасностей путешествие, которое навсегда изменит их обоих.
7. 08:48 - ► Звёздные войны: Сказания об Империи ▪︎ Премьера (мир) – 4 мая 2024 🔞
Описание мультфильма: Мстительная молодая женщина и бывший джедай путешествуют по безжалостной Галактической Империи в разные эпохи, их разные решения определяют их судьбы в быстро меняющейся галактике.
8. 10:42 - ► Трансформеры один ▪︎ Премьера (мир) – 20 сентября 2024 🔞
Описание мультфильма: Нерассказанная история происхождения Оптимуса Прайма и Мегатрона, более известных как заклятые враги, но когда-то они были друзьями, связанными, как братья, которые навсегда изменили судьбу Кибертрона.
9. 13:26 - ► Иван Царевич и Серый Волк 6 ▪ Премьера (РФ) — 26 декабря 2024 💢
Описание мультфильма: Иван Царевич с друзьями отправляется на выставку чудес всего сказочного мира.
10. 13:42 - ► Лунтик. Возвращение домой ▪ Премьера (РФ) — 29 августа 2024 👀
Описание мультфильма: Новые приключения Лунтика и его друзей — кузнечика Кузи, Пчеленка, бабочки Элины, гусениц Вупсня и Пупсня и других. На этот раз веселая компания решает помочь Лунтику найти маму и вернутся домой на Луну. Для этого Лунтику необходимо взобраться на Чёрную гору, дорога на которую полна приключений и опасностей. Дружба будет подвергаться сложным испытаниям, но добрые и верные товарищи сумеют преодолеть любые преграды.
Видео и музыка предназначены только для информационных целей + 12 🎬 Все авторские права принадлежат их законным владельцам. 💽
В голове крутятся два мультсериала из детства, которые интересно было бы посмотреть, но совершенно не помню названий.
№1. Тут сложно, т.к. очень плохо его помню, поэтому могу путать какую-то информацию. Судя по рисовке, очень похож на чешский второй половины XX века. Персонажи - два повара и их начальник, живущий в замке (король?). Все трое вроде бы собаки или какие-то другие антропоморфные животные. В каждой серии повара готовят "королю" какое-то определённое блюдо, а в конце серии "король" это блюдо пробует. Вроде бы обычно ему это блюдо не нравится, и он в ярости гонится за поварами или что-то такое... Об этом весь мультсериал. Каждая серия называется в честь того блюда, которое в ней готовят. Например, 100% помню название одной серии: Dort (в переводе - "Торт"). Но ни по названию этой серии, ни по поиску среди всей чешской анимации мультсериал найти нереально. Вся надежда на тех, кто тоже застал этот мультик в детстве и запомнил точное название. Возможно, мультик не чешский, но точно откуда-то из восточной Европы. Можно проверить, в каких ещё языках слово "Dort" означает "Торт".
№2. Тут чуть больше помню (наверное). Точно похож на иностранный, но более современный (конец 90х - начало 2000х). Мультик прям очень детский, видимо, рассчитанный на аудиторию 5-7 лет. Все персонажи - животные. Все разговаривают, но выглядят прям максимально похоже на животных в жизни. Точно помню, что был отрицательный персонаж Жаб. Помню, что была серия, где он разъезжал в машине, крича "Моё авто! Моё авто!". Что помню не точно и в чём могу заблуждаться: мультик вроде как выполнен в стиле детского рисунка или в каком-то совсем простом стиле. Вроде даже у персонажей не двигались губы, когда они говорили. Смутно помню, что в этой серии про авто звучала музыка, похожая на кантри, и в ней выделялся инструмент, который звучал как эффект, когда в мультиках кто-то подпрыгивает.