О заимствованных словах и борцах за их "правильное" значение
Заимствованные слова в жизни часто меняют свое изначальное значение. Взять хотя бы русское слово "хач", далекое от своего армянского предка (если таковой и был). С подачи Соловьва на радио "Серебрянный дождь" в нулевых пошла мода осаждать оппонента, что "хач" это же по армянски "крест"! Да как ты смеешь его использовать невпопад! Собственно, такой подход к спору уже не про этимологию слова, а про логические уловки в споре. По ходу, тот самый аргумент "сам дурак". И, Владимир Рудольфович большой мастер в этом деле.
Как и само изначальное значение таких слов со временем может изменяться на языке оригинала, пример английское "punk". Первичное, тюремное его значение, означало того самого опущенного зэка на букву "п". Это уже давно ушло, и даже целая субкультура панков появилась на свет. Панком одно время было быть круто. У нас эта вражеская субкультура не прижилось по экономическим причинам: отсутствия возможности нормально жить, находясь на нижнем уровне по доходам. Если не считать бомжей, конечно. Но, желающие то были. А в цивилизованной среде тех советских времен появилось слово "панковать". Это одевать что-то пугающее суровых критиков-бабушек возле подъезда. А если серьга в ухе у молодого человека, то это вершина панкования тех времен. Слово "панковать" ныне забыто, не используется, но, об этом ниже.
Тупыми же чудаками на букву "М" (Шукшин) чаще выглядят пикабушники, посвящающие свои комментарии борьбе за исконное значение заимствованных слов. Мой хит-парад их раздражителей возглавляет "биготизм". На языке заимствования оно ныне означает "неприятие любого чужого мнения" (частое явление на Пикабу). Даже слово для такого человека есть в современно английском, "bigot". Наши борцы за чистоту языка будут до конца утверждать, что это религиозный ханжа, как оно было в 17 или 18 веке. "Фраппируют", - как писал Федор Михалыч в 19 веке. На втором месте "бессребреник", давно означающее человека, мало получающего за свой труд. Или издевка, сарказм в сторону бескорыстного человека. Так оно уже давно определено в толковом словаре Ефремовой. Но, обязательно найдется тот, кто напишет гневный комментарий, что автор поста нифига не знает кто такие были бессребреники. Автор поста не жил в 4 веке наше эры, он живет в 21-веке, где и от того изначального христианства уже много чего не осталось.
Главный вопрос, перечеркивающий смысл таких споров, - а приживутся ли эти заимствованные слова? Скуфы с альтушками, которые сейчас здесь на слуху, пока только слэнг, который через десяток лет никто уже может и не вспомнить. ФИДО-шный слэнг начала 90-х с сисопами, ламерами, мастдай и тп так и ушел без следа.