Русский язык глазами западного исследователя
Русский язык как основа русского мышления и поведения.
Русский язык как основа русского мышления и поведения.
Не скажу что новости особо свежие, но все эти истории про новые придумки (ко-ливинг, ко-воркинг, ко-ридинг) меня очень радуют и веселят. И более того, могу предложить ещё одну новую и крутую “ко”- вещь. Назову это Ко-ммунизм. Её придумал правда не я, а два бородатых хипстера в 19-ом веке. Какое-то время её продвигал картавый парень. Самокаты были не распространены и он катался на броневичке. А сменил его парень с винтажным вейпом, который очень долго противостоял коаликции токсиков, возглавляемой веганом-христианином.
Думаю молодёжь сейчас это может и оценить.
На этот раз в я решил разобрать сразу два слова (а точнее слово и словосочетание), имеющие общий корень и схожее происхождение. Это слово «корчма» и словосочетание «кормило власти». Они произошли от слова "кормление"
Вплоть до эпохи Ивана IV Грозного чиновники в государстве не получали заработную плату. Вместо этого им при назначении на должность выдавалось «кормление» - право жить за счёт местного населения. Те были обязаны снабжать дворянина едой. Так же чиновник имел право собирать часть пошлин не в государственную казну, а в свой карман. При Иване Грозном эта традиция была отменена «Судебником» и был введён единый «кормлёный» налог, из которого уже выплачивалась заработная плата.
К сожалению эта традиция никуда не исчезла. Люди с «историческим складом психики» знают её, как «Отче Наш», свято соблюдают и именуются взяточниками!
В современном русском языке слово «подлость» имеет запредельно отрицательную окраску. Человек может быть грубым, ленивым, равнодушным и так далее – однако всему этому может быть какое-то оправдание. Оправдания подлости быть не может.
Антоним к слову «подлость» в русском языке – «благородство». Однако ещё какие-то 250-300 лет назад слова «подлость» и «благородство» означали совершенно другое!
Слово «благородный» буквально значило «хорошего происхождения», «родившийся в знатной семье», а слово «подлый» означало просто «бедный, низкий, подчинённый, зависимый» (сравните с предлогами «под», «подле»).
Людьми «благородного состояния» считались дворяне, представители высшего духовенства, с оговоркой – богатые купцы. Все же остальные люди – крестьяне, мелкие лавочники, уличные торговцы и так далее – составляли зависимое, то есть «подлое» сословие. Раз крестьянин или рабочий – значит, человек «подлый».
Такое явление, кстати, характерно не только для русского языка – например, староанглийское слово «виллан» («villain»), то есть просто «крестьянин», в современном английском тоже стало значить «злодей, мерзавец, проходимец».
Вот посмотрите, какие любопытные рекламные объявления можно было прочесть в газетах первой половины XVIII века, во времена императора Петра II:
В дому Франца Фиршта имеет быть ввечеру комедийное действо «Об Иезекии, царе Израильском». Благородные платят по рубли, а кто желает удовольствие особо выказать – тот волен и более комедиантам подавать. А подлому народу сие – не к сведению!
А в дому господ Апраксиных, у жены иноземца де Тардия, можно видеть птицу-струсь, из земель Африканских привезенную. Сия птица-струсь бегает скоряе лошади, а в когтях особливую силу имеет. Оная же птица-струсь, ко удовольствию почтенной публикус, железо, деньги и горящие угли охотно поедает. Благородные платят по изволению, с купечества брать будут по гривне. А что касаемо людей подлых, то смотреть им тую птицу-струсь опять же отказано.
Вот так! Если ты из простых людей, то тебя даже на страуса («птицу-струсь») поглядеть не пустят. А если «благородный» – то пожалуйста, хотя какой у этого человека на самом деле характер, ещё неизвестно. Может быть, он вообще отпетый негодяй и ворюга... Всё-таки в современном русском языке справедливости больше, вам так не кажется?
Как устроена бесконечность? Как измеряют расстояние до звёзд? Почему у Мальвины волосы голубые? Рассказывает журнал "Лучик".
Скачать журнал (бесплатно и без регистрации) можно тут: https://www.lychik-school.ru/archive/Купить – на Wildberries.
Присоединяйтесь к нашему Телеграм-каналу: https://t.me/luchik_magazine
Спустя менее чем 30 лет после завершения холодной войны, мы стали свидетелями нового витка противостояния между Западом и Россией (как преемницей СССР). На ближнем востоке льётся кровь и летают ракеты. Но главным театром военных действий в XXI веке стало информационно-ментальное пространство. Сегодня уже не только военные специалисты говорят о гибридной войне, психотронном и информационно-ментальном оружии.
Несмотря на всю мощь традиционных видов вооружения, любая военная операция нуждается в информационной поддержке. Надо было бомбить Ирак? Там пришлось «найти» химическое оружие. Надо кому-то назначить образ врага? Быстро найдётся террорист соответствующей национальности, который расстреляет пару десятков человек в нужном городе (или где-то в нужном месте очень кстати упадёт нужный самолёт).
Одним из трендов информационной войны против России стало формирование образа русского человека как агрессора, представляющего постоянную угрозу мирной жизни европейцев и американцев. Несмотря на очевидную абсурдность такого утверждения, эта идея является глубоко укоренённой в западном менталитете.
Сегодня информационная поддержка по созданию благоприятного имиджа России и русского человека в глазах международного сообщества становится как никогда актуальной. А между тем, эта информационная война проиграна Россией в самом первом раунде. Потому что само название страны в западном мире является символом угрозы и разрушения.
Официальное название страны – Россия. И написание и произношение являются достаточно однозначными и не содержат ни одного звука, которому бы не было близкого соответствия в английском языке (за исключением концевой «я»). Однако, по какой-то необъяснимой причине название страны на английском языке пишется Russiа, а произносится как [´rΛ∫Λ], т.е. «раша». Слово русский пишется Russian, и произносится [rΛ∫n], т.е. «рашн».
Откуда взялось такое написание в английском языке? Этому нет никаких рациональных объяснений! Кто-то может усмотреть здесь аналогию со словом Русь, но ведь слово «Русь» никогда в обозримом историческом прошлом не являлось официальным наименованием государства.
Такое специфическое произношение названия государства в англоязычном мире имеет весьма серьёзные последствия. Наиболее фонетически близким словом в английском языке является слово rush [rΛ∫] («раш»), которое имеет в английском языке комплекс общеупотребительных значений:
— стремительное движение, натиск, напор,
— ажиотаж, состязание, напряжение,
— стремительная атака, бросок, погоня,
— кайф после приёма наркотика,
— бросаться, кидаться, наброситься, схватить,
— устремиться, хлынуть, ринуться,
— взять с боем, прорываться.
Именно такой комплекс ассоциативных значений возникает в сознании англоговорящего человека, который слышит слова Russia («раша») и Russian («рашн»). Таким образом, даже для знакомого с русской историей и культурой англоговорящего субъекта слова русский и Россия на английском языке означают нечто, что может броситься, кинуться, хлынуть, взять с боем и испытать наркотический кайф.
Этот комплекс ассоциативных значений на осознанном и неосознанном уровне формирует соответствующее общее отношение к русским – подозрительность, настороженность, враждебность. Каждый русский («рашн») для англоговорящего человека с самого начала a priori предстает как агрессор и источник опасности.
Таким образом, одна из целей информационной боевой операции– создать противнику образ агрессора – успешно достигается без всяких усилий и затрат.
Кто и когда придумал писать слово Россия на английском языке именно как Russia? Предоставим историкам решать эту загадку. Мы лишь знаем, что так было далеко не всегда.
Взгляните на эту фотографию (пользуясь случаем, выражаем искреннюю благодарность Михаилу Николаевичу Пряхину, который нашёл и прислал нам фото). На нём – команда России на церемонии открытия V Олимпийских игр в Стокгольме (1912 год). Обратите внимание, как написано название страны!
В таком варианте написания — Rossia — ближайшим фоносемантическим «соседом» названия страны в английском языке становится слово rose [rэus], т.е. «ро(у)с».
Существительное rose имеет следующие общеупотребительные значения:
— роза,
— розовый куст,
— розовое вино,
— огранённый бриллиант,
— образец совершенства.
Глагол «rose» (rise-rose-risen):
— восходить,
— возвышаться,
— подниматься,
— возрастать,
— воскресать,
— возрождаться,
— быть в состоянии справиться.
Таким образом, в фоносемантическом смысле русский человек становится не человеком-агрессором, а человеком, восходящим к совершенству, что подразумевает совсем иное осознанное и неосознанное отношение.
Разбираемая нами ситуация является классическим примером информационной диверсии. Небольшая манипуляция с буквами и фонемами в названии страны (Россию превратили в Рашу) радикально меняет семантические ассоциации, активизируемые в сознании.
Случайно ли Россия превратилась в Рашу? В это можно было бы поверить, если бы дело касалось только английского языка.
Как это ни удивительно, но в еврейском языке тоже есть слово с идентичным произношением — пишется רשע, произносится «раша».
Слово «раша» (ударение на последнем слоге) в поверхностном, словарном переводе означает «злодей». Но на самом деле смысл этого слова куда глубже. В каббалистической традиции тайный смысл слова постигается перестановкой корневых букв. Вот что пишет об этом известный израильский раввин Элиягу Эссас:
«Слово «раша» на иврите состоит из букв реш, шин, аин. Переставив их в другом порядке, реш-аин-шин — получим слово рааш, что означает — «шум». Таким образом, можно понять суть слова раша. То есть — это человек, который воюет с Небом, иначе говоря — «шумит» против Всевышнего. Тора различает несколько уровней ошибок, которые может совершать человек. Хет — промах, когда человек имел хорошие намерения, но споткнулся. Авон (более сильная форма) — это ошибка, совершённая в результате узости горизонтов, ограниченности в понимании устройства мира, в понимании задач, стоящих перед евреем. Самая сильная степень ошибки называется пеша, что подразумевает сознательное, умышленное нарушение воли Творца. В отличие от этого, понятие раша — стремление вообще «изгнать Всевышнего». Не нарушить Его указания, не сделать что-то назло, но, вообще «аннулировать» связь с Ним и Его влияние на этот мир.»
Таким образов, в еврейском языке звуковой рисунок слова Russiа — «раша» — обозначает преступника и грешника высшей меры, антихриста, который воюет против Бога.
В последнее время слово раша пытаются активно протащить и в семантическое пространство русского языка. На всю Россию сотни (если не тысячи) раз прогремела передача «Наша раша». Для тех, кто ещё не догадался – подскажем ближайшего фоносемантического соседа слова раша в русском языке – параша. Улавливаете посыл?
Слово Russia (Раша) никак нельзя считать корректным переводом названия страны. Страна называется Россия, при чем здесь «раша»?! Russia (Раша) — это не название, и не перевод названия, а прозвище, кликуха, обидное погоняло.
Удивительно, что в окружении высших российских чиновников нет людей, которые обратили бы внимание на этот вопиющий феномен, на этот позор. На высоких приемах в королевских залах объявляют: вот идёт раша Владимир Путин, а вот это – Сергей Лавров из раши. Очень вероятно, что каждый раз при этом кое-кто из знающих и понимающих прячет в усы или в бороду довольную и презрительную усмешку.
( С )
Сандаков Д.Б. (Доцент, кандидат биологических наук.) ,
Ламан В.Ю. ( Профессор, доктор антропологии, академик МАИТ. )
Пересматриваю любимый сериал о мисс Марпл с Джоан Хиксон в главной роли, качественное приятное кино, хорошие актёры, душевная ретро-атмосфера. В серии «Точно по расписанию» (в оригинале “4.50 from Paddington”) обратила внимание на такую деталь. В начале фильма показан вокзал с сенсационным заголовком из газеты “RUSSIANS IN SPACE" – «Русские в космосе».
Затем герой держит газету, где, помимо большого заголовка “RUSSIAN SPACE TRIUMPH”, можно рассмотреть более мелкий: “THE SPUTNIK”.
Так элегантно и ненавязчиво зрителю указывают точную дату начала событий фильма – 4 октября 1957 года. В этот день Советский Союз запустил в космос первый в мире спутник. С книгой Агаты Кристи, кстати, дата не совсем совпадает, там действие начинается в декабре, за 5 дней до Рождества.
Думаю, многие и так знают, но, может, кому-то будет интересно, что в английском языке есть слово sputnik, пришедшее из русского:
Этот объект был создан в СССР, и на тот момент аналогов в мире не было.
Мои родители хорошо помнят день полёта Гагарина, а вот запуск спутника смутно. Хочу спросить, может, кто-то помнит и поделится воспоминаниями.
Во времена СССР русский язык был международным и его изучали во многих странах. После распада СССР русский язык сдал позиции и количество русскоязычных сокращается. Русский язык нигде не популярен кроме Беларуси. Почему Россия которая является правоприемником СССР не занимается развитием русского языка?
Автор: Тифон Каллас.
«Слове о полку Игореве» — это единственный дошедший до нас образец художественной литературы древней Руси. Он довольно короткий, примерно 2700 слов, это как не особо длинный лонгрид. И такое относительно небольшое произведение из XII века, появившись из небытия, оставило большой след в русской культуре 19-го и 20-го веков. И эта небольшая заметка будет про то, как этот древнерусский эпос повлиял на нашу сегодняшнюю, повседневную жизнь, притом не всегда очевидным образом.
Имя Игорь было почти забыто, затерялось во тьме веков. Однако после обретения «Слова» это имя со временем снова прочно вошло в оборот. Поэтому все известные Игори это либо князья домонгольского периода, либо люди, рожденные не раньше второй половины 19 века. Сейчас имя воспринимается как обычное и даже не примечательное, но если граф Мусин-Пушкин не отыскал бы рукопись «Слова», то всех нынешних Игорей звали как-нибудь иначе.
О древнерусском певце-сказителе Бояне мы не знаем достоверно ничего, только то, что о нем было написано в «Слове», а там он упоминается в основном для противопоставления автором «Слова» себя и Бояна. Не до конца понятно даже, на что были похожи эти песни. Но это всё не помешало в эпоху развитого романтизма создать из древнерусского сказителя образ «первого отечественного поэта», этот образ стал жить своей жизнью и писаться через букву а: Баян. Слово баян в том числе стало нарицательным, синонимом для слова бард. А в 1907 году появилась ручная гармоника с под названием «Баян», названная в честь сказителя, она была так популярна что её название стало нарицательным для подобных гармошек. И наконец, в начале века 21 в русскоязычном интернет-сленге, баян стал обозначать несвежую шутку (принято считать, что термин произошёл из дискуссии на портале анекдот.ру, когда кто-то опубликовал бородатый анекдот «Хоронили тёщу — порвали два баяна»). Особенно приятно, что в интернетах его время от времени употребляют в правильной, посконной форме боян, вероятно, это наследие т.н. «олбанского» написания. Такой вот извилистый путь между неудачным походом новгород-северского князя Игоря и несвежими мемами.
Это обозначение жителя древней Руси в старинных текстах не встречается более нигде, кроме как в «Слове». Вообще русы, по современным представлениям, это представители, образно говоря, корпорации Русь, которая была чем-то средним между ЧВК и торговой компанией, эдаким монополистом торгового пути «из варяг в греки». Русы были людьми в основном скандинавского происхождения (тот же Игорь это переиначенное скандинавское Ингвар), но быстро пустили корни и славянизировались (внук Рюрика носил уже славянское имя), а корпорация Русь стало основой для древнерусского государства. У нас нет полного понимания семантики использования слова "русич", но вероятно, жители древнерусского государства себя не считали теми самыми русами, которые сражались с ящерами за воду Байкала (согласно некоторым современным представлениям об истории древней Руси от особо ненаучных деятелей), но чувствовали свою преемственность к ним, подчёркивая это, звали себя русичами. Вообще, раньше это было довольно нейтральное слово (без всяких политических коннотаций), весьма популярное для именования для какого-нибудь ЧОПа, управляющей компании, спорткомплекса etc.
Не удержался :)
Благодаря бессмертному русскому эпосу наш язык обогатился в том числе некоторыми фразеологизмами. Самый известный это пожалуй «растекаться мыслью по древу» означающий долго и обильно говорить, перескакивая с темы на тему. Иные филологи и вовсе утверждают, что под мыслию тут понималась белка, но это мнение не является мейнстримным.
Так же встречается фразеологизм «плач Ярославны», означающий сильно печалиться о чём-либо, но он употребляется, как правило, уже в ироничном ключе. Основан на эпизоде, когда Ярославна оплакивает судьбу своего мужа Игоря. Ярославна это кстати не имя, а отчество, и звали её Ефросинья, а приходилась она внучкой Юрию Долгорукому.
И пожалуй это всё, самое главное упомянул. Конечно, ещё много чего написать можно было (только описания, где и как использовали половецкие пляски из оперы «Князь Игорь», хватит на большую статью), но думаю, ни к чему так раздувать заметку.
Подпишись, чтобы не пропустить новые интересные посты!