Инженер по опасности
Герои перевода
Просто не могу не поделиться еще одним рабочим перлом.
Сейчас пришли замечания от заказчика по проекту в части перевода. Просят сделать в проектной документации перевод так же, как в рабочей (если что, объект уже сдан, просто так хитро одно к другому подтягивается). Сижу, листаю – чукча не переводчик, чукча инженер, но что поделать, кто, если не мы – и натыкаюсь глазами на очередной шедевр конторы по переводу.
И газон такой:
Даже обидно стало как-то за траву эту...
О моей работе за 60 секунд: инженер силовой установки [в Формуле 1]
Теперь с субтитрами!
Оригинальный пост с первым вариантом текстового перевода: Моя работа за 60 секунд | гоночный инженер силовой установки Льюиса Хэмилтона
Товарищи, у кого пикабушный плеер мешает читать субтитры, высота их расположения нормальная относительно него? Я их прям аддуши поднял, чтоб точно не перекрывало. У меня такой проблемы нет, плеер просто исчезает, но мимоходом видел такие жалобы в некоторых постах с субтитрированными роликами.
Инженер случайно попадает в ад вместо рая
Инженер умирает и по ошибке попадает в ад. Ему жарко и неудобно, поэтому он решает действовать. Кондей давно сломался, он его чинит. Ад быстро остывает.
Двигатель лифта заклинило, он его смазывает. Грешники теперь могут выбраться повыше.
Изображение в телеке зернистое и нечёткое, инженер настраивает соединение со спутниковой антенной, и теперь в аду можно смотреть сотни каналов в высоком разрешении.
Однажды Бог решает взглянуть на ад, чтобы увидеть, как работает его грандиозный замысел, и видит, что все счастливы и наслаждаются напитками из новенького самогонного аппарата. Бог спрашивает Дьявола, что тут вообще происходит?
Дьявол отвечает: «Здесь все отлично с тех пор, как вы прислали нам этого инженера».
"Что?? Инженер? Я не посылал тебе ни одного из них! Это, должно быть, какая-то ошибка. Отправляй его назад в рай сейчас же!"
Дьявол в ответ: «Ни за что! Мы оставим у себя инженера. Нам нравится этот парень».
Бог требует: «Если вы немедленно не вернёте инженера, я вас засужу!!!»
Дьявол ржёт, аж не может: «А ГДЕ ты возьмешь адвоката?»
Технический склад ума
Бонус в комментариях
Правильный перевод
В 1989-м году к начальнику приехала погостить тётушка из Америки. Привезла гостинцев в виде джинс, магнитолы и видео-плеера. То ли Akai, то ли Aiwa — точно не вспомню, но японский. А надо сказать, что про видеоплееры тогда у нас знать не знали. Всё, что было, — было видеомагнитофонами, но сейчас не об этом.
Не помню уже зачем, а только принёс начальник на работу инструкцию к. Возможно, даже спецом, поржать.
На удивление, в видаке, который куплен в Америке, инструкция была на шести языках, включая РУССКИЙ. Ну, и там блок каждого языка открывается такой жирной рамочкой про безопасность, где среди прочего предупреждают: «Вскрывать аппарат нет необходимости, так как он не содержит обслуживаемых частей.» Не скажу за арабский и японский, но на английском, французском и немецком написано было примерно одинаково. Мы проверяли. Даже тогда найти в МГУ научного сотрудника, свободно говорящего на иностранном, было не сложно.
Русский блок начинался со строгого предупреждения: «Открывать корпус аппарата запрещается, так как внутри регулировать нечего!»
Инженер - звучит гордо
Мой дедушка всю жизнь проработал инженером. Вчера он купил себе эту футболку.
Я - ИНЖЕНЕР.
Чтобы не тратить время впустую,
будем считать, что я всегда прав.