Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Новое яркое приключение в волшебной стране пасьянса Эмерлэнде!

Эмерланд пасьянс

Карточные, Головоломки, Пазлы

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
52
PikabuEnot
PikabuEnot

Дневник Детства #11 - Три сладких буквы - VHS⁠⁠

1 год назад

< . . . >

Но сами кассеты…

Блин, я даже сейчас, много лет спустя - могу представить этот звук…

Помнишь его? Когда берешь кассету, суешь ее внутрь:

Так это даже и не звук был, а целый набор из постукиваний и прочего, разной протяженности и громкости.

Кстати, о звуке.

Божечки, этот гнусавый легендарный голос Леонида Володарского на пиратских копиях кассет… Как будто с прищепкой на носу им говорили и которым было озвучено более 5.000 фильмов. Но никакой прищепки не было, просто у данного человека был сломан нос.

Помимо Леонида Володарского были еще не менее легендарные Андрей Гаврилов и Алексей Михалев. Черт возьми, эти одноголосые переводы создавали особую атмосферу.

Этими голосами говорили Чак Норрис, Джим Керри, Арнольд Шварценеггер, Сильвестр Сталлоне и даже персонажи мультфильмов, Русалочки, например, или Короля Льва…

Я когда потом много лет спустя пересматривал Короля Льва – не смог удержаться, и вместо нового, более качественного перевода – врубил тот самый, одноголосый…

Короче.

Не могу не вставить сюда эти самые кусочки их голосов:

Дичайшая ностальгия…

Отдельным пунктом - легендарный Король Лев 1994 года...

Даже много-много лет спустя, в более чем зрелом возрасте когда решил его пересмотреть с девушкой в очередной раз, то в первую очередь наткнулся на версию с современной озвучкой.

И...

Тупо не смог смотреть мульт в ней.

В моем сердечке навсегда только такая:

Перейти к видео

. . .

А еще, т.к. я часто эти кассеты в руках крутил – нашел у одной сбоку кнопочку, на которую если нажать – открывается крышечка и можно добраться до ленты:

Так я потом часто туда лазил, ленту иногда лапал. Иногда кассету могло и зажевать в видеомагнитофоне…

А еще все эти вот кассеты для записи…

Которые покупаешь, а после записываешь с телевизора все, что пожелаешь – фильмы, телешоу, рекламу, как я уже выше рассказывал.

У нас таких много было дома.

А потом, чтобы не перепутать, где что записано – это все дело нужно было как-то пометить.

Или малюсенькие наклейки из букв клеить:

Или просто банально подписывать ручкой или фломастером:

< . . . . . . . . . . >

Продолжение в следующих частях.

Подписывайся, чтобы не пропустить.

< . . . . . . . . . . >

Показать полностью 6 5
[моё] Воспоминания из детства Истории из жизни Дневник Детство 90-х Детство Воспоминания VHS Ностальгия Леонид Володарский Алексей Михалев Андрей Гаврилов Видеокассеты Видео YouTube Длиннопост
19
0
fobs073
fobs073

А ведь такое возможно?!?⁠⁠

2 года назад

Вот бы собрать всех оставшихся переводчиков VHS, и озвучить/перевести/др какой нибудь культовый боевичок из тех времён. Михалёва, Живова и Володораского уже нет с нами. Представляете, Сербин, Пучков, Гаврилов! Было бы круто. Наверное...

[моё] VHS Гнусавый перевод Леонид Володарский Текст Дмитрий Пучков Переводчик
7
2
PetRUalitY
PetRUalitY
Наши 90-е

Киборг-убийца!⁠⁠

2 года назад

Коротенький мэшап. Помните такой старый советский детский фильм "Миллион приключений. Остров ржавого генерала"? Многих тогда пугали местами те ржавые роботы)

Буду благодарен за подписку и лайк здесь и на Ютубе.

[моё] Ностальгия Детство 90-х Пятничный тег моё Детство в СССР Воспоминания из детства Воспоминания Олдскул VHS Леонид Володарский Кир Булычев Терминатор 90-е Джеймс Кэмерон Восстание машин Робот Фантастика Юмор Детство СССР Видео YouTube
1
5
SilentNomad
SilentNomad

Нейросетевой реверсивный Володарскй⁠⁠

2 года назад
Перейти к видео

Надеюсь кто-нибудь сможет прогнать весь фильм целиком

Нейронные сети Терминатор Леонид Володарский Перевод Видео VHS
7
396
Cat.Cat
Cat.Cat
О прошлом: информативно и с юмором
Лига историков

Володарский⁠⁠

2 года назад

Автор: Валерия Тутаева.

Никакая кино-эпоха не сможет состояться без качественного перевода и озвучки. Временами переводчики допускают ляпы, а временами делают исходник в разы лучше, увлекаясь работой. Герои озвучки, так вообще, способны сделать из обычного актера самого настоящего гения.

Сегодня мы поговорим о человеке, голос и перевод которого можно узнать из тысячи и прослезиться от ностальгии по так быстро ушедшему прошлому.

Леонид Вениаминович Володарский родился в мае 1950 года в Москве. Рос он в семье строгой и образованной – учительницы немецкого языка и преподавателя английского языка в Институте иностранных языков имени Мориса Тореза. Так, уже в 4 года он начал свой языковой путь. Если сейчас учитель английского языка танцует с бубном у доски, распевая песенки и весело хлопая в ладоши, чтобы деткам было «интересно», то в его время изучение языка – это тяжелый труд.

Будущий «Киборг убийца» мечтал о веселых играх, драках, приключениях, футболе и прочих детских шалостях, а вместо этого упорно занимался с отцом, чтобы ему просто разрешили «пойти погулять». Как Леонид Вениаминович скажет позже: «Эффективный способ воспитания – лишение удовольствий». Однако переводчик был крайне благодарен отцу и называл его великим преподавателем, способным понять и увлечь.

Так и получилось, что «легендарный голос» рано научился читать, рано начал изучать языки и будучи еще ребенком был способен читать Агату Кристи и Яна Флеминга в оригинале. К 18 годам юноша уже владел английским, французским, испанским, немецким и итальянским. Так что дальнейший путь уже был определен – Институт иностранных языков имени Мориса Тореза. После выпуска работал научным сотрудником Института Африки, потом в Институте международного рабочего движения.

В конце 1960-х Леонид Вениаминович начал переводить зарубежные фильмы, брался за работу в различных кинофестивалях. И как он любил говорить: «В жизни надо много трудиться, чтобы чего-то добиться», так вот он трудом и добился того, чтобы его уже известный в широких кругах гнусноватый из-за двух переломов носа голос стал приглашаться на озвучку фильмов в 1980-х и 1990-х.

Любому человеку, работающему с текстами, хочется, чтобы его работа была сделана идеально. Важно понимать смысл текста, учитывать его стилистические особенности и много прочих сложных штуковин, включающих в себя реалии или «слова-обманки». Это же касается и перевода фильмов: хочется уловить все шутейки и отсылки, правильно их передать носителю иного языка и культуры. Для этого нужно сначала ознакомиться со всем материалом целиком и провести некий анализ, а у синхрониста такой возможности нет.

Так и Леонид Вениаминович – человек с ужасно большим опытом и багажом знаний был одним из немногих способных перевести фильм в студии с первого раза, без предварительного просмотра, без права на заминки. Переводчик «эпохи VHS» сидел в наушниках, без субтитров, монтажных листов, сценариев и прочих упрощающих жизнь вещей, и пытался с первого раза выдать качественный материал, находясь при этом, чуть ли не в маленькой душной каморке. Заработать на переводе можно было вполне себе хорошо – 20-25 рублей за один фильм.

До появления своего собственного видеомагнитофона «мастер» работал конвейером, по 7-9 фильмов в день, без возможности посмотреть хоть что-то заранее и подготовиться к переводу. А что касается рода деятельности, то «Киборг убийца» утверждал, что эти самые переводы VHS-кассет были легальны до тех пор, пока эта самая кассета не передавалась за деньги в другие руки. Сам же Володарский неоднократно отмечал, что никогда не смотрел фильмы со своим переводом.

А переводы «мастера» смогли стать культовыми даже когда образовывались своеобразные ляпы, свойственные в большом количестве у синхронистов. Так, всем нам хорошо известен отрывок из «Терминатора»: «И восстали машины из пепла ядерного огня». «Киборг убийца», кстати, тогда и родился, только вот к переводу руку приложил Андрей Гаврилов. Было совершенно не понятно, как правильно перевести, поэтому отталкивались от приближенного значения to terminate, «покончить» с чем-то, то есть «убивать». Немного поиграв со словами в духе «убивец», так и пришли к известному словосочетанию.

В пятом эпизоде «Звездных войн» в одном из самых драматичных моментов происходит интересный момент с «Понимаю. Тебе обидно».

Vader: "Obi Wan never told you what happened to your father." – «Оби Ван никогда не говорил, что случилось с твоим отцом»
Luke: "He told me enough! He told me you killed him!" – «Он мне сказал ты убил его. »
Vader: "No, I am your father." – «Нет, я твой отец. »
Luke: "That’s not true. That’s impossible!” «Это не правда. Это невозможно»
Vader: "Search your feelings. You know it to be true.” – «Я понимаю. Тебе обидно. Прислушайся к своим чувствам, ты знаешь, что это правда.».

Смотреть с 06:58

В шестом же эпизоде «Возвращение Джедая» вместо слова «face» Леониду Вениаминовичу послышалось «fish». И вот, что получилось: “That face you make. Look I so old to young eyes? Yes, I do. Sick have I become. Old and weak.” – «Это рыба, которую ты приготовил? Ты специально так плохо приготовил ее? Нет, нет. Конечно нет. Мне теперь все плохо».

А чего стоят его «Радиоактивные люди» (Люди-Х) с супергероями Вулверином (Росомахой), Бандитом (Rogue) и Юбилеем (Jubilee). В «Бэтмене» фраза из «We’ve got a flying mouse to kill, and I wanna clean my claws” превратилась в «Нам нужно убить летающий рот и почистить свои перчатки».

Можно бесконечно рассуждать о том, как Володарский подбирает эффектные формулировки, смачно чеканит ругательства, а местами добавляет дикую отсебятину, делая аудиосноски про неизвестные бренды и цитаты из песен. И это занятие может принести то еще удовольствие.

Леонид Вениаминович, придерживаясь своих строгих убеждений относительно мата, никогда не прибегал к откровенной брани в своих работах. Ведь зачем использовать обсценную лексику если можно подобрать другие слова, которые точно могут передать суть сказанного. А люди, которые не утруждаются в переводе, например, “fuck” и “shit”, либо просто лентяи, либо плохие переводчики.

Звание же переводчика еще нужно заслужить, ибо перевод – это тяжелый и усердный труд, требующий глубокого понимания материала, необходимых знаний, умений, навыков и, конечно же, интеллекта, а неучей, которые считают себя переводчиками слишком много развелось.

Занимался Леонид Вениаминович активно еще и письменным переводом. Он является одним из первых, кто начал переводить Стивена Кинга, также приложил руку к переводу Брайана Клива "Жестокое убийство разочарованного англичанина".

Пробовал себя и в писательском ремесле. В 1987 году в антологии "Поединок" была опубликована повесть Леонида Володарского "Снег" из Центральной Америки", написанная в жанре политического детектива.

С 2000 года работал на радио и телевидении, где вел программы о кино и литературе. Тесно сотрудничал с НТВ и НТВ+, занимаясь текстовыми переводами телесериалов. В 2011 году на радиостанции "Маяк" он был автором и ведущим проекта "Шоу с Леонидом Володарским". Вплоть до 2023 года Леонид Вениаминович не прекращал свою творческую деятельность.

5 августа 2023 года родные Володарского вызвали скорую, но к сожалению, уже 7 августа его близкие, последователи и просто люди, которым он помог познакомиться со множеством культовых фильмов должны были почувствовать боль утраты того самого человека, что озвучивал фильмы с «прищепкой на носу».

Его голос звучал в «Крестном отце» (1972), «Терминаторе» (1984), «Крепком орешке» (1988), «Звездных войнах» (1999), «Клане Сопрано» (1999), «Людях Икс» (2000), «Джанго освобожденном» (2012). И во множестве других работ, коих ходят слухи доходит до 5 тысяч. Самое время окунуться в детство и пересмотреть фильмы в озвучке Леонида Вениаминовича и почтить память покинувшего нас мастера.

Оригинал: https://vk.com/wall-162479647_557051
Пост с навигацией по Коту

Подпишись, чтобы не пропустить новые интересные посты!

Показать полностью 5 2
[моё] Cat_Cat История (наука) Текст Леонид Володарский Биография Перевод Переводчик Озвучка Видео Видео ВК Длиннопост
71
62
user4739108

22 августа годовщина смерти Ю. Живова⁠⁠

2 года назад

22.08.2019 умер переводчик фильмов Юрий Викторович Живов. Из-за недавней кончины Леонида Володарского почему-то все вспоминали именно его переводы, а ведь переводил ещё и Живов и Гаврилов. Мне вот больше запомнились переводы Живова.

Можно без рейтинга.

22 августа годовщина смерти Ю. Живова
Показать полностью 1
Леонид Володарский Смерть Переводчик Некролог Человек Фильмы Негатив
5
429
plom.bear
plom.bear
Лига коллекционеров
Серия Современная филателия, какой она могла бы быть

"И восстали машины из пепла ядерного огня..."⁠⁠

2 года назад

Вечная память.

&quot;И восстали машины из пепла ядерного огня...&quot;
[моё] Филателия Коллекция Марки Леонид Володарский
15
13
ZorkiTipaFED.ZK
ZorkiTipaFED.ZK

Ответ на пост «Спасибо, Леонид Вениаминович, за наше счастливое детство!»⁠⁠1

2 года назад

Не знаю, озвучивал ли он что-нибудь после "Кунг-фурора", но тогда он вернулся к своему старому ремеслу ради этого реквием по боевикам 80-х - 90-х. Тогда много кто из советских подпольных переводчиков отметился, выкатив свои версии дубляжа.

Леонид Володарский Переводчик от бога СССР VHS Некролог Повтор Видео YouTube Ответ на пост
1
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии