Спасибо за ответ! Да будет дискуссия :)
“Если смотреть на описание уровня C2, у всех носителей, кроме детей и некоторых инвалидов, уровень как раз C2.”
Тут важно понимать, что описание уровня С2 – это не одно-два абстрактных предложения по типу “Знает столько-то слов, все прекрасно понимает на слух, очень бегло говорит.” С2 – это термин из шкалы CEFR, разработанной в 80-х Советом Европы, поэтому его характеристики описаны в их 300-страничном документе в мельчайших подробностях. То есть это очень измеримая величина, правда никаких числовых измерений в ней нет. CEFR не регламентирует, сколько слов или какую грамматику должен знать человек на каждом уровне. Ее метрика это то, насколько искусно вы умеете обращаться с языком.
Уровень С2 не означает “владение языком на уровне носителя”, это означает “владение языком на уровне высокообразованного носителя”. К примеру, условный писатель или журналист владеет языком не так же, как среднестатистический житель деревни. И хотя житель деревни прекрасно понимает, о чем говорят вокруг него, понимает газеты, телевизионные передачи, фильмы и т.д. без проблем, он необязательно именно искусно владеет языком. То есть может использовать разные обороты речи, создавать тексты в разной стилистике, выражать мысли красноречиво. А именно эти навыки – часть описания уровня С2 по шкале CEFR.
Сейчас приведу примеры из документа Совета Европы, возможно, некоторые из них вас даже удивят, поскольку можно подумать, что это околоязыковые навыки. Однако, это очень важные вещи, потому что главная важность для CEFR – это то, как вы можете использовать язык в своей жизни и какие вопросы решать с его помощью. Я с точки зрения оценки уровня вам предлагаю в первую очередь подумать об уровне владения русским языком, потому что так то, о чем я говорю, будет намного понятнее. Попробуйте применить эту шкалу к вам и вашим знакомым с точки зрения владения языком. Если мы обратимся к этому документу на 300 страниц, то увидим там такие описания уровня С2:
Sustained monologue: describing experience
Can give clear, smoothly flowing, elaborate and often memorable descriptions.
Продолжительный монолог: описание личного опыта
Может давать четкие, плавные, развернутые и часто запоминающиеся описания.
Can present a complex topic confidently and articulately to an audience unfamiliar with it, structuring and adapting the talk flexibly to meet the audience’s needs. Can handle difficult and even hostile questioning.
Может уверенно и четко представлять сложные темы аудитории, не знакомой с ними, гибко структурируя и адаптируя выступление в соответствии с потребностями аудитории. Способен справляться с трудными и даже враждебными вопросами.
Informal discussion (with friends)
Can advise on or discuss sensitive issues without awkwardness, understanding colloquial references and dealing diplomatically with disagreement and criticism.
Неформальное общение (с друзьями)
Может давать советы или обсуждать чувствительные вопросы без неудобства, понимая разговорные обороты и дипломатично реагируя на разногласия и критику.
Can relate clear, smoothly flowing and engaging stories and descriptions of experience in a style appropriate to the genre adopted. Can exploit idiom and humour appropriately to enhance the impact of the text.
Может создавать четкие, плавные и увлекательные рассказы и описания личного опыта в стиле, соответствующем выбранному жанру. Умеет использовать идиоматические выражения и юмор таким образом, чтобы усилить воздействие текста на читателя.
И это только некоторые примеры. Насколько эти описания, как вам кажется, будут соответствовать всем вашим знакомым, да и в целом среднестатистическому носителю языка? Как много из тех, с кем вы общаетесь, действительно захватывающие рассказчики, мастера слова и хорошие писатели, которые не просто могут создавать тексты в разных жанрах, но и воздействовать на аудиторию через яркий описательный язык и юмор, а также дипломатично решать конфликтные ситуации с помощью инструментов речи? Действительно ли это все, кроме детей и некоторых людей с ограниченными возможностями?
Большинство людей, которые не так глубоко знакомы с лингвистикой и языкознанием, а тем более с 300-страничным описанием шкалы CEFR, полагают, что С2 - это просто отлично знать язык и уметь свободно на нем разговаривать. То, что вы описываете в своем посте про разницу между носителями, которые не получили С2 на экзамене и не носителями, которые сдали язык на С2, это скорее не об общем уровне владения языком, а о навыке понимания и беглости речи. Многие носители языка, даже не имея уровня С2, действительно могут более бегло общаться на своем родном языке, чем те, кто сдал этот язык как иностранный на С2, где-то лучше его понимать и, возможно, даже будут иметь больше слов в пассивном словарном запасе. Однако, это не все критерии, по которым мы определяем уровень владения иностранным языком. Этих критериев на самом деле 300 страниц :)
Кроме того, что касается незнания каких-то правил, международные экзамены, определяющие уровни владения иностранными языками, чаще всего и не включают отдельные задания на проверку пунктуации, грамматики или орфографии. Они выглядят совсем не как ЕГЭ или контрольные в школе. Да, это будет учитываться, но это лишь небольшая часть итоговой оценки, не более 25%. Ошибки допускаются и на уровне С2. К тому же, все-таки стоит признать, что у любого языка есть теоретическая база, и владение ей так же должно отражаться на общем уровне. Говорить, что, условно, у этого человека С2, он просто плохо образован и не знает, как правильно писать, нельзя. Это уже не подходит под критерии С2. Если говорить о письме, сложно оказать какое-либо воздействие на читателя текстом, полным орфографических или грамматических ошибок.
Если резюмировать, С2 как уровень – это далеко не просто “свободное владение”, это скорее С1. С2 или Proficiency – это экспертное владение языком. Это не просто образованный, но и начитанный человек, способный обращаться с языком на профессиональном уровне. И именно поэтому далеко не у всех носителей есть чистый С2.