Тараканология. Тревожка немного взлетела, и я очень пыталась сфокусироваться на важных делах, так что отчёт сегодня сразу за два дня и очень кратко.
Физическое. Опять напоминает о себе спина, так что стараюсь больше работать за столом и меньше где-то ещё (я тот ещё любитель устроиться на мягком диванчике или на кровати)).
Домашнее. Опять же, фокус не на домашних делах, поэтому только необходимый минимум. Пытаюсь решить ряд вопросов и составить расписание на следующую неделю так, чтобы всё уместить и не задолбаться. Мне очень мешает тот факт, что большая часть моих вещей осталась на квартире родителей, а я сейчас вынуждена жить на съёмной, потому что родители временно туда вернулись из-за бабушки. 😭 Но так как мне придётся поводить на следующей неделе бабушку по врачам, надеюсь заодно кое-что нужное забрать из квартиры. Ловлю ощущение, что мне всё же очень не хватает собственной норки и собственной машины. 😔
Рабочее. +1 пост в соцсетках и продолжаю составлять свой гибкий КП. Поймала на ощущении, что мне осточертели все эти прогревы, продающие посты и т.п. И кажется, так не только у меня, т.ч. есть вероятность, что мы все потихоньку вливаемся в новую эру маркетинга, где старые добрые основы опять необходимы, и скорее всего появятся новые инструменты. В субботу провели созвон с коллегой, которая записывает подкасты с преподавателями английского. Обсудили тему и орг.вопросы. Собственно, тема моя любимая и актуальная не только для преподавателей — work-life-study balance.:)) На следующей неделе будем записываться))
ВЕЛЕ или ВИЛЕ- Селение(Деревня) у мордвы(Мокша,Эрзя), примерно также произносится селение и во Франции и в следствие прошлой колонизации ещё в доброй половине мира. КУРО -Улица с языков мордвы(Мокша,Эрзя), а во Франции немало городов заканчивающихся на КУР -Двор. Как так получилось историки ответить не могут.
Всем привет, сегодня хочу рассказать о том, как я меньше чем за год добился достойного уровня в новом для себя языке, что я использовал, и что я могу порекомендовать другим.
Вводные данные:
Техническое образование
Родной русский
Свободный английский (C1, IELTS 8)
Начал изучать язык с 1 ноября 2022 года, в эту дату был первый урок, где мы изучали алфавит. Промежуточный экзамен сдавал через полгода, на данный момент изучаю язык уже 10 месяцев. Полагаю, эта неделя - последняя.
Общий анализ
Тут я постараюсь описать свои мысли по поводу изучения языков, основанные на полученном опыте.
Что необходимо для успеха
М О Т И В А Ц И Я. Если у вас нет четкой цели, можете даже не думать про учебу, впустую потратите время, деньги и нервы. Как только вы ставите себе цель, которая маячит на горизонте или может изменить вашу жизнь к лучшему, вы сразу получаете +100 очков интеллекта и выносливости и можете впитывать информацию как губка. Если же цель исчезла, то и мотивация испаряется вслед за ней. Вы начинаете забивать на уроки, прогуливать, не делать задания.
В моем случае у меня была четкая цель, я к ней шел. По пути цель решила испариться и сместить фокус. Сразу после этого желание что-либо учить пропало. Возможно, есть люди, кто может переть против такого на морально волевых, но, скорее всего, надолго их не хватит.
Ресурсы. Готовьтесь тратить время и деньги. Много времени и много денег. Без вложений ресурсов отдача будет не такая, какую бы вы хотели, она не сможет подпитывать мотивацию постоянным прогрессом.
Конечно, в теории, можно искать бесплатные учебники, заниматься с идейными товарищами и сидеть в бесплатных приложениях, но мне кажется, что это съест куда более ценное время.
В целом, это все. Все остальное - ерунда. Предрасположенность и прочее лишь небольшие бонусы, которые процесс в корне не меняют, а лишь накидывают модификатор к сложности. Например, если вы думаете, что вы безнадежны в языках, то потратите на 20% больше времени, чем средний человек.
Как понять сколько времени нужно
Есть табличка переложения уровня на часы. Можете просто вбить в гугл: сколько часов учить *язык* до *уровень*, если я носитель *родной_язык*. Например: "сколько учить французский до B2 с родным русским?" Вам выдаст где-то в районе 600 часов.
Потом делите на то число сколько хотите учить в месяц\день и прикидываете. Я изначально хотел тратить 100 часов в месяц (хех). На практике выходило около 30-40.
ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗАНИМАТЬСЯ РЕГУЛЯРНО. Я старался делать это каждый день, практически без пропусков. В Duolingo был стрик 150+ дней. Тогда накопительный эффект будет заметен.
Как отслеживать прогресс
Лично я завел табличку в эксель, разбил ее по месяцам, добавил вид занятия и часы, на него потраченные.
Как видим, тут я еще очень замотивированный
Что я использовал
Репетитор. Считаю, что это - самое важное. Вы должны первые шаги делать с тем, кто точно может дать вам хорошие знания, заложить фундамент, избежать закрепления ошибок. + занятия с репетитором не очень хочется прогуливать, потому что цена уплачена.
Приложения. Подробный список распишу ниже, но тут в двух словах. Люди проводят очень много времени в телефоне, даже этого не замечая. Потратить 15 минут не на ютуб, а на изучения языка и будет вам счастье. Накопительный эффект через пару месяцев даст о себе знать.
Носители. НЕ НАЧИНАЙТЕ СРАЗУ С НОСИТЕЛЕМ. Во-первых, они дорогие. Во-вторых, они чаще всего впитали язык с молоком матери, они часто могут не уметь именно учить и объяснять. Лучше сделать базу за 3-4 месяца, а потом по чуть-чуть начинать заниматься с носителем.
Веб-ресурсы. Иногда забавно попросить ChatGPT проверить твою домашку или составить для тебя тест на уровень, чтобы понимать где ты. Есть очень много полезных вещей, для которых нет отдельного приложения, но которые могут помочь вам.
Мой личный путь
Начали заниматься в ноябре, первые 3 месяца работал с русскоязычным репетитором (4 урока по часу в неделю). Впитывал как можно больше информации, не забивал голову тонкостями. В общем, строил фундамент.
Делал домашку
Проходил курс в DuoLingo.
На второй месяц подключил карточки со словами по методике интервального повторения.
Еще через 3 месяца начал заниматься с канадцем на italki, чтобы наработать общение и понимание на слух (2 раза в неделю)
В итоге, где-то на 4 месяц моего обучения у меня сложилось такое расписание:
30 минут в день DuoLingo
30 минут в день карточки DuoCards
6 раз в неделю занятия с репетитором (4 русский + 2 канадец)
Около 15 минут в день домашка
Иногда что-то пропускалось, иногда где-то было больше. В общем, старался учиться сколько могу, но иногда давал себе отдых.
Плюсом ко всему, июнь месяц я посвятил подготовке к экзамену (еще +2 урока с репетитором в неделю)
Тестирование
Нельзя понять где ты без проверки. Не видя прогресс, нет ощущения достигнутого, а значит - теряем мотивацию. Я "тестировался" несколько раз.
Первые уроки с носителем мы определяли где я. Получилось A2 (Февраль)
Сдавал рандомные тесты из интернета в преддверии экзамена. B1-B2 (Май)
Сдал TCF Canada. Результаты на скрине. Твердый B1, совсем немного до B2 (Июнь)
Промежуточное тестирование с репетитором, тест на Busuu, все на B2 (Сентябрь)
Сейчас учусь по учебнику на C1
Результаты TCF. Твердый B1, близко к B2. Чтение вон вообще продвинутое.
Приложения, которые мне кажутся полезными
1) Duolingo. Очень спорный кандидат. Очень сильно помогает просто бесконечно практиковаться, но не дает теорию. Вы строите взаимосвязь между тем что вы видите и тем, что должно быть. Выводите эмпирическим путем правила. Просто учить язык по нему - полный мусор. Практиковать правила, которые прошли с педагогом - очень полезно.
2) DuoCards. Очень крутое приложение для интервального повторения карточек. Позволяет добавлять слово, его аудио, картинку для визуального запоминания. Если плагин для хрома (добавлять слова если например читаете что-то онлайн) и можно добавлять слова из субтитров из видео на YouTube (аудио подтягивается оттуда же).
3) Busuu. Очень крутое приложение для изучения. На 10 голов лучше DuoLingo, есть вся теория, подается очень хорошо, но мне показалось немножко простым.
4) Pimsleur. Практика речи и аудирования. Удобно, полезно, но потом придется искать как писать слова, которые вы сказали)
5) Rocket Language. Все говорят, что это топ 1 приложение для языков. Я не стал его пробовать просто потому, что полный курс стоит 350 баксов. Но там 300+ часов обучения с теорией и практикой всего и вся. Если можете себе позволить, можете попробовать.
6) Italki. Позволяет искать носителей языка. Выбор широкий, цены разные. Все найдете на свой вкус.
Цифры
1) Репетитор - 900р урок. Приблизительно 14к в месяц. Думаю, около 130к за 10 месяцев вышло.
2) Подписки. Doulingo 1 год ($60 вроде), DuoCards 1 год (1к рублей), Busuu 1 год ($60)
3) Репетитор по подготовке к TCF (35к рублей за 10 занятий)
4) Italki. 35 занятий. $240
5) Экзамен TCF. Не обязательно для всех, но включу для понимания. $400
Общий расход за год около 240к рублей.
Как вы помните, я вел учет часам в экселе. За 10 месяцев вышло 287 часов. Из них на дуолинго затрачено 75.
Итоги
За 10 месяцев я достиг уровня B2 в новом для себя языке потратив на это 287 часов и 240к рублей. Думаю, это хороший результат. Я не смотрел фильмы и сериалы, не читал книги, не жил в среде. Я просто шел к цели, тратил свои ресурсы на ее достижение. Сам язык я не любил и не люблю. Как только цель исчезла, обучение остановилось и родился этот пост.
P.S.
Вангую прибытие апологетов "А мой сын/сват/брат/пес живут в Канаде/Франции/Плутоне уже 10/20/100 лет и все еще не считают, что выучили язык". Господа, уровень B2 достаточный для понимания почти всего. Его хватает как работать по профессии, так и поступать в вуз. Считаю, что для повседнева (которого у меня не будет) этого было бы достаточно.
Всем удачи в изучении.
Тест
P.P.S. Не писал текстов на русском длиннее сообщения в чат со школы, так что могу потерять много запятых. Вставьте куда нужно, пожалуйста. ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Как перевести на французский язык слово "несообразительный"?
a) Débrouillard b) Étourdi c) Ennuyeux
Как перевести на французский язык фразу "Я часто забываю ключи"? a) Je suis étourdi b) Je suis fatigué c) Je suis en retard
Как перевести на французский язык фразу "Я был так отвлечен, что пропустил свою остановку"? a) J'étais distrait par la musique b) J'étais distrait par le livre que je lisais c) J'étais distrait et j'ai raté mon arrêt
Ответы:
b) Étourdi a) Je suis étourdi c) J'étais distrait et j'ai raté mon arrêt
Моя первая жена учила французский. Как-то раз в беседе с соседкой затронули этот язык, затем отчего-то слова "никогда", "потерянный", ну, вы понимаете, jamais, perdu...
Через пару недель та почему-то вспомнила "Как ты тогда сказала по-французски, жопУ?"
Хочу немного рассказать о некоторых трудностях перекрестного перевода.
Окромя правки Japanese Demon Lore, у меня появилась ещё одна работёнка — книга «The Centurions». Которая на самом деле «Les centurions», и работаю я не с франкоязычным оригиналом, а с англоязычным переводом. Естественно, англоязычная версия адаптирована под английский язык и начинают всплывать некоторые нюансы. Например, во французском языке есть специальное местоимение «ты» (как и у нас), обозначающее несколько фамильярное обращение. Английское you, как помните, берёт на себя функции «ты» и «вы» и переводится в зависимости от контекста. Это иногда порядком неудобно, но порой Ксан Филдинг (переводчик англоязычной версии) любезно добавляет ремарку, что конкретно здесь персонажи изволят друг другу «тыкать».
Куда более серьёзная проблема подстерегла меня в уставных обращениях. Книга сия на военную тематику, посвящена трудовым подвигам французских десантников-парашютистов и, само собой, там есть армейский жаргон. Адаптированный, понятно, для английского языка, поэтому все эти французские лейтенанты, унтер-офицеры, капитаны и полковники обращаются к вышестоящим чинам sir, то бишь — «сэр». Казалось бы, ну и что? Но лично мне это чисто английское «сэр» изрядно тычет в глаз рядом с французской фамилией и какой-нибудь рю Катина. Поэтому пришлось покопаться, чтобы выяснить, какие обращения приняты во французской армии.
Думаете, какой-нибудь месье? А вот и нет. К младшему по званию принято обращаться, например, лейтенант Мерль (т. е. имя+звание), а вот к старшему по званию уже необходимо добавлять слово «господин». И если наш лейтенант Мерль пожелает обратиться к капитану Эсклавье, он должен сказать «господин капитан Эсклавье». Ну или просто «господин капитан». Если лейтенант Мерль забудет повеличать капитана Эсклавье господином, это будет нарушением субординации.
Напоследок хочу добавить, что по традиции вот это «господин капитан» (полковник, генерал и т. д.) у нас переводится как «мой капитан» (полковник, генерал и т. д.). Однако это не совсем верно. Французское слово mon вкупе с военным званием означает вовсе не «мой», а сокращение от «монсеньор», т.е. господин. Но традиция уже устоялась и как-то оно так и продолжается себе. По этому поводу часто можно прочесть шутки, что, дескать, французы такая игривая нация, что даже к вышестоящим чинам обращаются очень интимно. Как видите, никакой интимности тут нет, всё на деле очень официально. Я же, поскольку вообще с английского перевожу и выуживаю «моих капитанов» из тамошних безликих «сэров», не считаю себя обязанной эту традицию соблюдать. :)