...с 1870 по 1930 годы около 650.000 финнов уехало в США (это много, если принять во внимание население Финляндии в районе 5 млн.чел.). Ехали они до начала 20 века просто в поисках лучшей жизни, а с его началом - еще и потому, что Российская Империя принялась принудительно русифицировать великое княжество Финляндское, в связи с чем там расцвел сепаратизм и все те "весёлости", что ему сопутствуют.
"Понаехавшие" в США финны старались селиться на севере страны в привычном для себя климате, и даже образовывали собственные поселения. В этих условиях возникла особая финно-американская культура и диалект под названием "финглиш", представлявший собой финский язык с кучей заимствований из английского языка, причем серьезно исковерканных в соответствии с финской фонетикой.
Культура порождает и песни. Мне очень понравилась одна такая песня американских финнов, но перевод дался с трудом (во всем виноват финглиш, присутствующий в тексте). По той же причине, кое-что пришлось додумывать самой из-за невозможности зарифмовать оригинал, однако общий смысл песни не изменился.
Песня рассказывает о похождениях финского лесоруба в США, ориентировочно, в начале ХХ в. (текст написан в 1928г). А именно, о том, как финский лесоруб оценил разнообразие женского пола в Америке, и разом забыл, что финны, вообще-то, считаются угрюмыми молчунами и интровертами...
Вот и думай теперь, а точно ли выражение "горячие финские парни" пошло с конца 80-х и из Питера?