Мат на узбекском языке, часть перв
Итак, как я и обещал, размещаю пост про мат на узбекском языке.
Перед тем, как начать, расскажу про несколько узбекских букв, которых нет в русском, но которые знать надо, чтобы грамотно материться а узбекском, иначе неправильное произношение может заметно исказить смысл.
Это буквы «К» и «Қ». Первая звучит как простая «к» из русского языка. Вторая произносится твёрдо, из глубины горла. Потом на примере одного слова увидите, почему это важно :)
Буквы «Х» и «Ҳ». Первая твердая, вторая произносится на выдохе, без препятствий.
Буква «Ғ». Произносится как украинско-белорусская версия «г», не знаю, как точнее ее описать, но, по-моему, про нее говорят, что люди «гэкают».
Ну и буква «Ў». Среднее между «у» и «о». Чтобы её произнести, нужно приготовиться произнести букву «о», но издать звук «у». Если не получится, то просто произнесите букву «у».
Буква «Ж» произносится как английская «J».
Очень важно всегда иметь ввиду произношение буквы “и” между согалсными буквами и в конце слова. Буква “и” в таких случаях будет читаться почти как “ы” или не прозносится вообще. Например, “бир” (один) будет произносится как “быр”. “Билан” (предлог “с кем, чем-л.”) – “блан”. “Бироқ” (однако) – «бырок», «брок». И самое главное, вопросительная частица «-ми?», добавляемая к концу фразы и служащая для создания вопросительных предложений, произносится либо как «-мы?» либо как «-м[и]?», эдакий намёк на произношение «ы». Эта особенность, т.е. неумение правильно произносить букву «и», по моим наблюдением, главное, что выдает иностранцев, пытающихся говорить на узбекском языке.
Итак, с формальностями определились. Я буду писать звуковую транскрипцию какой-либо фразы, с небольшими пояснениями.
Постараюсь поменьше использовать мат.
Весь мат в узбекском языке по большей части строится на пяти словах:
кўт – жопа, пидарас
ам – п*зда, блядь
қутоқ – МПХ
жалап, произносится как «джаляп», аналог русского «междометья» «бля», «блять»
секмоқ – глагол «е*ать».
То есть почти все вариации будут состоять из этих слов.
Не ищите в узбекском такие слова, как «долбо*б», «пиздец», кучи
матерных глаголов, такой уж язык.
Нет аналога фразы «Иди на х*й», даже узбеки, когда ругаются, сами используют русский вариант.
Основные варианты глагола «секмоқ»:
- Легендарная фраза, с которой обычно начинают учить узбекский мат: «Онангни секай», звук «Онайн ский». «Ёб твою мать, я е*у твою мать». Для узбеков одно из самых страшных оскорблений. Могут полезть в драку. На полном серьёзе. Родители у узбеков обычно пользуются огромным авторитетом и за их оскорбление узбек отмалчиваться не станет. Используйте только в крайних случаях. Существует «усиленный» вариант: «Онангни амига секай». Звук «Онайн амигя ский». «Я твою мать в пи*ду е*ал». Есть еще один вариант, который переводится как «пусть твою мать ишак е*ёт», но, по этическим соображениям я её приводить не буду.
- Ответвление первой фразы: «Онасини секай». Звук «Онасыныский». «Ёб его мать». Ну оооочень часто применяется в выражении абстрактной реакции человека на какую-то хреновую ситуацию. Аналог фразы на русском «Нуууу ёб твою мать…, а», «Да чтоб его, а», не имея ввиду чью-то конкретную мать, просто для описания ситуации. Или же в выражении крайней степени неприятного удивления или неприятия того, что ситуация вышла из-под контроля. Хотя может использоваться и для матери третьего лица.
- «Оғзингга секай», звук «Оғзингя ский». «Я е*ал твой рот». Здесь есть тонкий момент в произношении, я его выделил, это буква «н». Вариант «Оғзига ский» переводится как «Я е*ал его рот». Имейте это ввиду, потому что присутствие носового «н» все меняет. Слово «Оғиз» в переводе означает «рот» в данной фразе изменяет порядок букв на «Оғзи». Просто запомните.
- «Амингга секай». Звук «Амингя ский». «Е*ать тебя в п*зду». Не поверите, но эту фразу очень часто используется в абстрактном виде _мужиками_ при перебранке друг с другом. Как говорится, никаких личных оскорблений, но я не слышал публичного применения этой фразы к женщине. Возможно и говорят, но наедине.
Как и в ситуации с «Онасини секай», существует реже используемый вариант «Амига секай», звук «амигя ский» для озвучивания отношения к хреновой ситуации, что-то типа «Е*ать все и всех в п*зду».
- «Секвординг». Звук «Секвордин». «За*бал». Буква «н» в конце произносится мягко и в нос, как во французском, «г» не произносится вообще никогда. Относится к одному человеку. Если надо сказать, что вас «затрахали» много людей, вколлективе на собрании, например, то «Секвордиларинг» или «Секвординглар». Звук «Секвордыларин» или «Секвордийла».
- «Секворасизлар, э». Звук «Секворсыла, э». «Да вы ж за*бете, а». Без комментариев, должно быть понятно.
- «Секворасан сен, а». Звук «Секворасан сан, а». «Да ты за*бёшь», «Как же ты за*бал» и прочие вариации. Здесь, думаю, все понятно.
- «Секасанми?». Дословно «Е*бать будешь?». Смысл «На хрена тебе это сдалось? Что ты будешь с этим делать?». Например, существует расхожая уличная фраза: «Шу билан нима қиласан? Секасанми?» Звук: “Шу блан ныма қыласан? Секасанмы?”. «Что ты будешь с этим делать? Е*бать собрался?».
- «Сени секяптими?». «Тебя еб*т, что ли?». Глагол «секмоқ» в настоящем времени от третьего лица. Произношение «-яп-» в середине любого глагола сильно будет отличаться от региона. Ташкентские скажут эту фразу так: «Саны секвоттымы?». Классический вариант, как в начале, выдаст уроженца Андижанской или Ферганской областей.
Популярные варианты использования слова «кўт» (жопа, пидарас):
А вот теперь еще раз про произношение. Слова «кўт» и «кут» разные, очень легко ошибиться. Первое «жопа», второе «жди». Хотите материться эффектно, выше я показал, как тренировать данный звук.
- «Кўтингни қис» или «Кўтингни қисиб юр». Звук «Кўтинны қыс» или «Кўтинны қысыб юр». Напомню, последняя «и» в слове «кўтинн» произносится как нечто среднее между «ы» и «и». Дословно – «жопу прижми». Смысл «не вы*бывайся, сиди ровно, за*бал». используется в ситуации до какого-то неприятного момента. Похожа по смыслу такая же фраза «Жалап, кўтингни қисиб юрмийсанми?», звук - «Джаляп, кўтинны қысыб юрмийсанмы?». По смыслу: «Бля, чего тебе спокойно не сидится?», «Куда ты лезешь?», «Чё, бля, доигрался?», в ситуации уже постфактум. Обязательно помните про правильное произношение буквы «қ», иначе будет серьезная ошибка.
- «Кўтингни йиртвораман». Звук «Кўтинны йиртвораман». «Жопу порву». Должно быть понятно.
- «Кўт қилма» или «Кўтми сен?». Звук «Кўт қыма» или «Кўтми сан?». «Не будь пидарасом», «Ты что совсем гандон конченый?». Это слово ооочень часто используется для того, чтобы показать, что человек не принадлежит к известному сообществу, а просто пидар и говно на палочке.
На сегодня пока все. Продолжение в следующем посту. С удовольствием отвечу на вопросы в комментариях.
В Госдуме назвали сроки замены иностранных слов на русские аналоги
«Это очень серьезный труд для больших научных коллективов, поэтому и закладывается 2025 год», — подчеркнула парламентарий. Выпуск соответствующей литературы будет контролировать правительство. Недавно предложила запретить иностранные названия в жилищной сфере. «Вы замечали, как в нашей стране называют жилые комплексы и коттеджные поселки? Это бесконечные “клабы”, “хаусы”, “филды”, “хиллы”, “форесты”, “вилладжи”, “стейты”», — [Ямпольская].
Об иностранных словах
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ КАГАРЛИЦКИМ БОРИСОМ ЮЛЬЕВИЧЕМ, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА КАГАРЛИЦКОГО БОРИСА ЮЛЬЕВИЧА.
Государственная Дума решила запретить употребление иностранных слов в официальных документах. Правда, сжалившись над русским языком, депутаты сделали исключение. Иностранные слова всё же можно использовать, если у них «аналогов нет».
Беда в том, что аналог можно найти или придумать в принципе к любому слову. Вот даже слово «депутат» — иностранное. Лучше назовем их «уполномоченными». И слово «аналог» тоже заморское. Но без него совсем нельзя, ибо аналогов же по определению никогда нет.
Хуже всего, иностранное слово содержится в названии самого нашего государства — Российская Федерация. Тут надо немного напрячься и подобрать что-то более русское. Например: союз объединенных равноправных земель (республика — слово иностранное, надо убрать). Законопроекты надо будет отныне называть законопредложениями или законопредположениями, кому как больше понравится. Ну, и срочно отменить недавно введенное наименование членов Верхней палаты как сенаторов. Это римское слово им явно не к лицу. Правильно было бы называть думскими боярами, да и саму верхнюю палату переименовать в Боярскую Думу. Будет очень традиционно. И вообще, в Британии же есть Палата Лордов. Почему бы нам не иметь в XXI веке Боярскую Думу?
Очень неудобно получается со Специальной Военной Операцией. Два из трех слов в названии главного отечественного мероприятия наших дней — иностранные. Слово «специальная» очень легко заменяется на «особенная», а вот с операцией немного сложнее, но я бы предложил два варианта: «предприятие» или «начинание». Можно немного уточнить и сказать вместо операции «поход». И чтобы уж совсем в духе традиций, то слово «военная» тоже бы заменил. Хоть это слово и русского происхождения, но как-то слишком современно звучит. Лучше — «ратная». Тогда получится: «Особенный Ратный Поход». Чем плохо?
Всё это очень хорошо соответствует традиционным ценностям, но, увы, слово «традиция» тоже иноземное. Заменяем на «стародавние». А официальные документы следует называть отныне «начальственными положениями» или «указаниями». Надо всю эту латынь из родной речи повычистить. С греческим посложнее будет, то язык православный и без соответствующих слов и корней духовность поддерживать будет затруднительно. Но при некоторой фантазии может что-то и получиться. Например, телефон в «дальнозвук» переименовать, а телевизор в «дальновзор». Ноутбук станет у нас «умным переносным устройством». Старое советское словосочетание ЭВМ (электронно-вычислительная машина) вернуть нельзя, ибо слова «электрон» и «машина» тоже греческие). С физикой, математикой, а также с большей частью гуманитарных наук заморачиваться не стоит, их разумнее было бы просто сразу отменить. Это проще, чем заново придумывать всю терминологию, да и общая направленность движения от этого не меняется, просто придем быстрее именно туда, куда и так идем.
А вот о военном и морском деле придется всё-таки позаботиться. Ибо тут засилье не токмо латинских и греческих слов, но уж совсем враждебных — английских, голландских, немецких и французских. Петр Великий и его последователи, конечно, очень нам с этим напортили. Но если уж в Европу окно заколачивать, так не надо останавливаться на полумерах. Генералов воеводами назовем, армию — войском, танки — самоходными бронеколесницами (СБК), артиллеристов — «пушкарями» и далее в том же духе. Главное только чтобы новые, чисто славянские, наименования вооружений и должностей не совпали с украинскими. А то неудобно получится.
Разбор песни: Sia - Unstoppable
Эта песня мне сильно отзывается. Она хорошо описывает часть моей психики. Правда, эта часть удалось уменьшить и успокоить за последние 8 лет в России, и я чувствую, что именно русские помогли мне с этим. Все-таки, есть у меня такие… особенности…
Первые 50 раз когда я ее слушал, я думал, что тема такая - "я крутая, мощная, умелая". Мне нравился посыл песни и я слушал ее в спортзале, чтобы взбодрить себя. "Я неукротим сегодня! Еще 1 подход! Я неукротим! Я неее кроооот!"
Долго не осознавал о чем она на самом деле. У Sia есть особый талант – написать песню, которая сначала дает одно представление, но потом окажется, что все ровно наоборот. Ее песня Chandelier сначала звучит как песня для танца, вечеринка, пати-пати-пати! Только потом услышишь по-настоящему и понимаешь, что она про глубокое отчаяние.
Тема этой песни меня касается лично. В конце напишу об этом. А так, начну с перевода и разбора.
"Unstoppable" значит "неостановимый / непредотвратимый / неудержимый / неукротимый". В принципе, порой сильные качества.
Но…
All smiles, I know what it takes to fool this town
I'll do it 'til the sun goes down and all through the night time
Вся в улыбках, я знаю что требуется, чтобы одурачить всех в этом городе
Я это буду делать пока не садится солнце, потом еще и всю ночь
Она умелая, умная, понимает других достаточно хорошо, чтобы полностью обмануть их. Видимо ей это не стоит усилий, ведь она это делает весь день и всю ночь. Еще и не очень уважает других, видит "дураков".
Oh yeah, I'll tell you what you wanna hear
Leave my sunglasses on while I shed a tear
It's never the right time
О да, я тебе скажу то, что ты хочешь услышать,
Оставлю на лице солнечные очки, пока плачу
Всегда не то время для этого…
Снова видим, что она умная и понимает других, знает их мысли и может этим пользоваться. Но тут еще она передает правду о себе. Ей тяжело, ей больно, она плачет. Но скрывает этот факт. Даже хочет всем открыть этот секрет, но подходящего момента для этого никогда нет.
I put my armor on, show you how strong how I am
I put my armor on, I'll show you that I am
I'm unstoppable
Надену свою броню, покажу тебе какая я сильная
Надену свою броню, покажу тебе, что меня не остановить
Она готова к бою, всегда готова и всегда ожидает его. Фраза "Надену свою броню" - в принципе угроза. "Со мной шутки плохи, осторожно, а то щас будет тебе плохо, и тебе не пробить мою броню, меня не заденешь, не остановишь.
I'm a Porsche with no brakes
I'm invincible
Yeah, I win every single game
Я Порше без тормоза
Я непобедима
Да, я выигрываю абсолютно каждую игру
Порше - классная, быстрая и мощная машина. Но без тормоза превращается в гроб на колесах. Будешь быстро ехать какое-то время, но безопасно остановиться никак.
Она чувствует себя непобедимой, – это значит, что она сама побеждает других. С ней знакомиться, или дружить, наверное, не очень приятно. Она выигрывает каждую "игру" до единой. Представьте друга, который играет со всеми в алиас и настолько ненавидит проигрывать, что мухлюет, давить на других, чтобы победить.
Между людьми есть еще метафорические игры. Например, они с подругой знакомятся с симпатичным мужчиной. Исполнительница песни видит эту ситуацию как игру и соблазнит мужчину только за тем, чтобы он подруге не достался.
I'm so powerful
I don't need batteries to play
I'm so confident
Yeah, I'm unstoppable today
Я такая мощная
Мне батарейки не нужны, чтобы со мной играть
Я такая самоуверенная
О да, я неостановима сегодня
Мощная, сильная, властная. Есть столько энергии, что батарейки не нужны (отсылка к детским игрушкам, которые продают без батареек). Уверенная, внушительная, грозная.
Но…
Break down, only alone I will cry on out
You'll never see what's hiding out
Hiding out deep down
Не выдержу и разрушаюсь, только в одиночку буду плакать
Ты никогда не увидишь то, что во мне скрывается, глубоко внутри
Она скрывает свои чувства от всех. Не важно что произойдет, она надевает улыбку и включает счастливый голос. Никто не должен знать, что ей тяжело. Никогда. Но когда никого нет рядом, тогда вся правда выливается вместе с слёзами.
I know, I've heard that to let your feelings go
Is the only way to make friendships grow
But I'm too afraid now
Я знаю, я слышала, что отпустить свои чувства,
– это единственный способ дать дружбе расти,
Но я слишком боюсь
Тут она признает всю правду. Ее агрессивное поведение - защита от собственной уязвимости. Наверняка, у нее была травма в прошлом, которая оставила рану; и она, как раненная волчица, ворчит и кусается если кто-то подходит слишком близко. Освободить свои чувства она не хочет, – ведь это то, что привело к этой боли. Она кому-то поверила, ее ранили и теперь доверять она не хочет. Она осознает свою беду и хочет выйти из ловушки, но слишком боится снова пострадать. Поэтому продолжает плакать за черными очками, рыдать у себя дома за закрытыми шторами и побеждать всех, кто подходит, чтобы никто больше никогда не имел шанса ее обидеть.
Я раньше тоже был таким. И с отдельными людьми в России и с русскими в целом. Не только из-за ран и шрамов полученных в Англии, но еще потому, что я не понимал как жить и как быть в России. Мое ложное представление о русских полученное от голливудских фильмов тоже не помогало. Я не то, что прямо боялся до слёз, но близко не подпускал. Дружба была редкостью для меня долгое время. Сложности с языком усугубили это, но в целом проблема была психологическая.
Я боялся выглядеть тупым из-за моего ломанного русского (хотя мало кого из русских это смущало)
Я боялся, что в любой момент кто-то может наехать на меня и я не смогу защититься (бывало, правда, но крайне редко)
Я боялся, что меня обманут.
Я боялся, что сделаю что-то настолько иностранное, что всем станет неудобно (тут в принципе стоило бояться. Не один раз моя (не)культурная неуклюжесть приводила к неприятностям)
В итоге, появилась у меня подсознательная философия - если нет друзей, предателей не может быть. Это правда, но в результате жизнь была одинокой. Либо были отношении которые могли стать zero-sum game, где только один выигрывает и побеждает другого (особенно если играли в Алиас), либо не было отношений. Мой тогдашний нарцисизм мне говорил "Your terms are acceptable", но это было неэксептбл. Это было грустно и нетерпимо.
Я вышел из этого зажима 8 лет назад в Берлине. Мы туда съездили с друзьями и в какой-то момент, мне внезапно стало хрустально ясно, что я далеко держу себя от всех, хотя все очень дружелюбно ко мне относились. Мне стало грустно. Я видел как все были мне рады и что дверь открыта и меня никто не собирается обижать. Я нашел храбрость войти в эту дверь тогда и с тех пор не жалею. С вами мне очень хорошо.
Ну и победить русских в "Алиас" и "Дурака" мне не получается, но я люблю играть. Пришлось смириться, что порой я игры проигрываю. И это нормально.
Есть песня Машины Время "Она идёт по жизни смеясь", с похожей темой.
"Она идет по жизни смеясь”.
В гостях она, как дома, где все знакомо.
Удача с ней, жизнь удалась.
И без исключенья, все с восхищеньем
Смотрят ей вслед.
И не замечают, как плачет ночами
Та, что идет по жизни смеясь."
Эта песня мне помогла понять и себя и других. В песнях можно услышать голос народа, голос поколения, дух времени. Это существенно важно для тех кто хочет общаться с людьми из другой страны. Не только потому, что вы будете знать какие душевные темы беспокоят людей, но еще и будете знать какими словами и интонациями они об этом говорят. Чтобы вы не пропустили когда человек предлагает дружбу или просит понимания, но не прямо.
Например: вы возможно слышали, хотя конечно, я не могу быть уверен, но возможность есть, что вам сказали (и если не сказали, то ничего страшного, вы не обязаны это знать), что англичанам (хотя не всем! Не хотелось делать обобщенного вывода, извините) – сложно прямо выразить свои мысли и чувства, ну, если они есть.
Короче, слушайте песни, – это полезно))
Иностранные фонды пенсионного сберегательного страхования
типа эйайджи и прочие, долго осаждали, предлагали, дескать, накопить на безбедную старость и быть чуть ли не миллионером через 30-40 лет. Многие велись и отчекрыживали по 10-15 тысяч от зарплаты для пополнения этих мериканских фондов. Кто-то в курсе они живые вообще или нет? Есть ли шанс на пенсии хоть доллар от них получить.
Ищу фильм, спать уже не могу (нашли, ура, можно спать)) фильм Общество 1989г
Лет 35 назад в кинотеатре с молодым человеком смотрели иностранный фильм. Школа или колледж.
Обычные подростки, а одному вечно что-то мерещится. То яблоко откусит, а оно полно каких то червей, больше трешей не могу вспомнить. Но все, кому он на это указывает, говорят, что все ок и никто не замечает этих гадостей.
.Помню еще эпизод. Встречается он с девушкой, сцена на диване - они обнимаются и целуются, она его обнимает, камера акцентирует: правой рукой, левой рукой и вдруг опа, появляется третья рука и его обнимает.
.Сын уже запрос писал на этот фильм, но никто не откликнулся. Может сейчас повезет, плиз, спать не могу, хочу его вспомнить.

