Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Захватывающая аркада-лабиринт по мотивам культовой игры восьмидесятых. Управляйте желтым человечком, ешьте кексы и постарайтесь не попадаться на глаза призракам.

Пикман

Аркады, На ловкость, 2D

Играть

Топ прошлой недели

  • AlexKud AlexKud 38 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 36 постов
  • Oskanov Oskanov 7 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
115
neugierigeEule
3 года назад
Наши в Германии

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne)⁠⁠

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne) Германия, Горы, Гарц, Отель, Путешествия, Отпуск, Вернигероде, Братья Гримм, Горная река, Длиннопост

Прошлым летом мы решили на день рождения мужа отправиться в Гарц, самые северные горы Германии, ставшие источником вдохновения для Гёте и сюжетов для братьев Гримм. Хотели культурненько отдохнуть пару деньков безо всяких особых приключений, поэтому выбрали отель Steinerne Renne, указанный на карте стоящим на краю города Вернигероде.

Навигатор привёл нас к нужной точке. На карте это место обозначено как отель, но в реальности там стоит лишь указатель с надписью Hotel Steinerne Renne и стрелкой с направлением вглубь леса на грунтовую дорогу. Не так часто я вижу в Германии грунтовые дороги, а тут еще начался резкий набор высоты и заложило уши. Я запаниковала:

- Куда ты нас везёшь?
- Так в гостиницу! - отвечает именинник.
- Какая гостиница?! Ты посмотри! Тут нет никого, глушь лесная! Кто тут будет строить гостиницу?
- Так там же стоял указатель, - пожимает плечами мой водитель и продолжает выписывать кренделя на горном серпантине.
- Плевать на указатель! Кто догадался его там поставить?! Что за шутки?!

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne) Германия, Горы, Гарц, Отель, Путешествия, Отпуск, Вернигероде, Братья Гримм, Горная река, Длиннопост

Дорога шириной в одну машину, слева обрыв, справа - иногда скалы, иногда лес. Никого на дороге нет. Но на вершине горы внезапно нам попадается еще один указатель с названием нашего отеля. Мы едем в указанном направлении, делаем крюк вокруг вершины, и дорога нас приводит обратно к этому же знаку. Весело, ничего не скажешь. Едем на второй круг. С третьей попытки мы всё-таки нашли гостиницу. На фото видно (с трудом), как она выглядит с дороги. Приглядитесь.

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne) Германия, Горы, Гарц, Отель, Путешествия, Отпуск, Вернигероде, Братья Гримм, Горная река, Длиннопост

Отель оказался с интересной историей. Здание отеля существует с 1899 года, построено на берегу горной речки и выглядит частью сказки. Вокруг лес и горные тропы - просто шикарно и очень очень необычно.

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne) Германия, Горы, Гарц, Отель, Путешествия, Отпуск, Вернигероде, Братья Гримм, Горная река, Длиннопост

Первый раз я видела лесную тропу со ступенями! Тропа проходит по другому берегу реки, и вот так выглядит отель с этого места.

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne) Германия, Горы, Гарц, Отель, Путешествия, Отпуск, Вернигероде, Братья Гримм, Горная река, Длиннопост

По утрам отель предлагает уютный завтрак постояльцам, а днём здесь работает забегаловка для туристов, гуляющих по горам. Туристов оказалось так много (особенно в забегаловке), что просто удивительно, почему мы никого не встретили, пока искали свое забронированное место ночевки.

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne) Германия, Горы, Гарц, Отель, Путешествия, Отпуск, Вернигероде, Братья Гримм, Горная река, Длиннопост

Из окон столовой видна речка. Штайнерне Ренне - это её название.

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne) Германия, Горы, Гарц, Отель, Путешествия, Отпуск, Вернигероде, Братья Гримм, Горная река, Длиннопост

В отеле нет Wi-Fi, и мобильная связь держится на сопельке. Вечером накануне отъезда я решила заранее сложить в багажник один из наших чемоданов. Вышла на улицу и поразилась, как там темно. Шёл дождь, и тьма была непроглядная. Чёрный лес, а с этой стороны отеля еще и не было света в окнах. Нажав на ключ от машины, я поняла, где она стоит, а мне больше ничего и не надо - складываю себе спокойно чемодан в багажник, и вдруг за спиной: “HALLO!” Я с перепугу чуть новый сюжет для братьев Гримм не придумала. А оказалось, что мужчина там давно стоял (его в темноте было невидно) и ждал, пока телефон связь найдет - звонил он кому-то там, и, наконец, дозвонился: “Hallo!”

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne) Германия, Горы, Гарц, Отель, Путешествия, Отпуск, Вернигероде, Братья Гримм, Горная река, Длиннопост

На лестничной площадке отеля висят в рамочках исторические фоторграфии.

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne) Германия, Горы, Гарц, Отель, Путешествия, Отпуск, Вернигероде, Братья Гримм, Горная река, Длиннопост

Отель Steinerne Renne очень знаменит в Гарце. Можно найти его изображение на витражах Вернигероде.

Отель в лесу Штайнерне Ренне (Steinerne Renne) Германия, Горы, Гарц, Отель, Путешествия, Отпуск, Вернигероде, Братья Гримм, Горная река, Длиннопост

Вот так неожиданно мы попали в сказку, прикоснулись к истории и нашли приключения.

Показать полностью 10
[моё] Германия Горы Гарц Отель Путешествия Отпуск Вернигероде Братья Гримм Горная река Длиннопост
17
4
GlibLuciferianna
GlibLuciferianna
3 года назад
Сериаломания | Киномания

Обзор мультсериала «Зловещие истории по сказкам братьев Гримм» от Netflix⁠⁠

Обзор мультсериала «Зловещие истории по сказкам братьев Гримм» от Netflix Ужасы, Триллер, Сказка, CreepyStory, Мультсериалы, Братья Гримм, Гензель и гретель, Мистика, Дьявол, Длиннопост

В оригинале очередной 3D мультфильм, который вышел 8 октября прошлого, 2021 года, носит название "A Tale Dark & Grimm". Сюжет его вращается вокруг двух детей по имени Гензель и Гретель. Что меня поразило больше всего, так то, что анимационный сериал был снят не по оригинальной сказке Якоба и Вильгельма Гримм, а по её то ли адаптации на новый лад, то ли фанатской беллетристике/фанфикшена от лица некоего Адама Гидвица, перевод произведения которого можно найти на сайте litmir.me.


Начинается оно так:

"Когда-то, давным-давно, сказки были страшными. Знаю-знаю: ты мне не веришь. И я тебя не виню, ведь раньше я бы и сам себе не поверил. Маленькие девочки в красных шапочках, разгуливающие по лесу, – это страшно? Серьёзно? Но потом я начал читать настоящие сказки, сказки братьев Гримм. И не нашёл в них никаких маленьких девочек в красных шапочках. Ладно, всего одну. Но и ту в конце съедают. «Хорошо, – скажешь ты, – если сказки на самом деле страшные, то почему же те, которые я слышал, такие скучные?» Ты ведь знаешь, как обычно бывает. Кто-то рассказывает историю. Другой её переделывает по-своему, меняет. Третий тоже её пересказывает на свой лад, и вот перед нами уже новый сюжет. Потом мама или папа убирает все жестокие, кровавые – то есть те самые страшные – сцены, и ты уже слышишь сказку про хорошенькую девочку в красной шапочке, бегущую через лес к бабуле и несущую ей корзинку пирожков. Скукота невообразимая, и ты отрубаешься прямо на полу.Но настоящие сказки братьев Гримм совсем не такие".


И после этого предисловия автор начинает пересказывать знакомую нам с детства "правдивую" историю Гензеля и его сестры Гретель. Но кое в чём Гидвиц оказался прав: в оригинале Братьев Гримм сказка действительно была жестокой по меркам современного мира.

Обзор мультсериала «Зловещие истории по сказкам братьев Гримм» от Netflix Ужасы, Триллер, Сказка, CreepyStory, Мультсериалы, Братья Гримм, Гензель и гретель, Мистика, Дьявол, Длиннопост

Напомним Вам её сюжет. Под угрозой голода обычный крестьянин, отец двух детей, мальчика и девочки, поддаётся уговорам своей второй жены избавиться от детей и уводит их в лес (ему удаётся это со второго раза). В некоторых источниках Мачеха делает это сама. Дети же, подслушав разговор родителей, принимают необходимые меры к своему спасению.


Первый раз Гензель бросает на дорогу камешки, которых загодя набрал полные карманы. По этой примете дети возвращаются домой. Второй раз набрать камешки не удаётся из-за коварства мачехи, и Гензель бросает на дорогу хлебные крошки, которые склёвывают лесные птицы.


Заблудившись в чаще, Гензель и Гретель идут вслед за белоснежной птичкой и набредают на пряничный дом (из хлеба, с крышей из пряников и окнами из сахара), где попадаются в ловушку злой Ведьмы, которая ест детей. Брата ведьма сажает в клетку, а сестра под угрозами старухи в течение четырёх недель откармливает его на съедение; Гензель обманывает подслеповатую ведьму с помощью косточки, выдавая её за свой худосочный палец. Не в силах более терпеть, злодейка хочет живьём зажарить Гретель, но девочка, проявив находчивость, убивает ведьму, заперев её в духовке печи.


Обобрав дом мёртвой, «сожжённой дотла» ведьмы, дети пытаются добраться до дома отца. Переплыть широкую реку им помогает уточка, а дальше они узнают дорогу по лесным приметам. За время их отсутствия мачеха умерла по неизвестным причинам. А добытых в доме Ведьмы драгоценностей хватает на дальнейшую жизнь в достатке. Данный сюжет очень жуткий, но почему-то не утрачивает своей актуальности и по сей день. Персонажи Гензель и Гретель получили массовую популярность в кинематографе, а само произведение даже пародировалось, например, в той же "Семейке Аддамс", где родители Пагсли и Уэнздей возмущались тем, что сюжет сказки жесток и учит детей плохому - кидать старушек в печь. А в 2020 году по мотивам сказки Братьев Гримм вышел фильм ужасов и другой мультфильм -  «Гензель, Гретель и Агентство Магии». Но вернёмся к обзору мультсериала «Зловещие истории по сказкам братьев Гримм».


Что тут есть? Мало того, что историю двух детей видоизменили, так ещё и раздули их приключения аж на целых десять серий. Первая из них называется "Глава первая: Гензель и Гретель". В ней главные герои, как Рапунцель у Диснея и создателей куклы Барби, теперь предстают не в качестве крестьян, а КОРОЛЕВСКИХ ДЕТЕЙ. С которыми достопочтенный и любящий отец совершает нечто вопиющее - ОТСЕКАЕТ брату и сестре головы своим мечом и пришивает их обратно золотой нитью! Если в оригинале Гримм мотивацию родителей ещё можно было понять - голод плюс обряд инициации личности, как было в нашем "Морозко", то персонажи мультика и истории Гидвица выглядят законченными садистами.

Обзор мультсериала «Зловещие истории по сказкам братьев Гримм» от Netflix Ужасы, Триллер, Сказка, CreepyStory, Мультсериалы, Братья Гримм, Гензель и гретель, Мистика, Дьявол, Длиннопост

Так что, неудивительно, что дети вскоре сбегают от таких родителей в поисках новых, идеальных - по мнению Гретель. Они бредут через тёмный густой лес и натыкаются на знакомую ловушку из сказки Братьев Гримм - развешанные сладости, пряничный домик... Прям, как у Короля Пипина из стихотворения Маршака, который заказал "из торта стены, а крышу - леденец"! Но потом в мультике и книжке Гидвица случилось то, что заставило сюжет вверх дном перевернуться.


Так, в мультике на Гензеля и Гретель ещё и Волки напали со странным шёпотом: "Один из нас!", как в песне группы Unreal под названием "Ангелы звёздного света", от которых детей спас проезжавший мимо Фермер, а вот в книжке Гидвица об этих хищниках на тот момент НИ СЛОВА не сказано было! И, если в мультике Гретель сама предложила брату сбежать, то в книге дети на это пошли ОБА, когда однажды ночью подслушали разговор родителей и знали причину случившегося, тогда как в мультсериале из-за интриги это достаточно долго держалось в секрете. И если у Гидвица Гензель и Гретель наткнулись на пряничный домик посреди БОЛОТА, то в мультсериале жилище коварной...ммм...женщины располагалось на опушке леса, за холмом.

Обзор мультсериала «Зловещие истории по сказкам братьев Гримм» от Netflix Ужасы, Триллер, Сказка, CreepyStory, Мультсериалы, Братья Гримм, Гензель и гретель, Мистика, Дьявол, Длиннопост

Но, единственное, в чём и мультик, и книга Адама Гидвица не противоречили друг с другом - это то, что хозяйка пряничного домика не была Ведьмой, а являлась Людоедом - после того, как она ласкала двух собственных детей (по мультику был ОДИН ребёнок) и говорила им: "Я тебя слопаю! Какой ты сладкий!", у неё пошатнулась психика, и она на самом деле попробовала ЖИВОГО ЧЕЛОВЕКА на вкус! И потом не смогла остановиться... И, что меня смутило, что в округе пропадали дети, из них маньячка - каннибал пироги пекла, как Миссис Ловетт, а окружающим хоть бы хны! Да родители убитых детей должны были сразу же поднять переполох!


Что меня ещё поразило, это - полная и зачастую излишняя феминизация женских персонажей в современных мультсериалах и мультфильмах. В «Зловещих историях по сказкам братьев Гримм» Гретель становится лидером и эдакой бой-бабой, чем напоминает и Поночку из перезапуска "Утиных историй", и Герду из новой "Снежной Королевы" с троллем Ормом в главной роли, где она уже не брата ищет и вызволяет его душу из обители Ледяной Девы, а саму Королеву пытается остановить. Брат же что Гретель, что Герды показан в этих версиях каким-то чересчур недалёким, да ещё и трусливым поначалу, который только и умеет делать, что хвалиться пред умной сестрой. Тогда как в книге Гидвица, по которой был снят мультсериал, по умственным способностям Гензель ни в чем не уступал Гретель.


Итак, вернёмся к сюжету  «Зловещих историй по сказкам Братьев Гримм». Если в мультике Гензель и Гретель, объевшись сладостей и прочей еды, просто остались сонливыми, то в книге Гидвица Стряпуха - злодейка, как и Ведьма из Братьев Гримм, откармливала детей, и они и в самом деле превратились в тучных тугодумов. И Гензель ЗНАЛ, что она собиралась зажарить и съесть и его самого, и сестру Гретель. И трижды вопрошала мальчика: "– Ты уже запекаешься?". В мультике же Гензель не сразу понял, что именно происходит, и лишь в распоследний момент догадался вместо себя положить на горящую печь мясо. И если в книге, как и у Гримм, злодейка была наказана сожжением ЗАЖИВО в собственной печи, то в мультике, подобно Матушке Готель из диснеевской "Рапунцель", её гибель ограничилась выпадом из окна и пронзённым насквозь красно-белой сладостью, как колом, телом. Хочется сказать, что создатели неправильно выбрали рейтинг данного мультфильма - он должен был быть не 6+, а 16+! Даже такую смерть, пусть и отрицательного персонажа, малолетним детям не этично показывать. Далее у нас идёт сюжет с Фермером и его семьёй.

Обзор мультсериала «Зловещие истории по сказкам братьев Гримм» от Netflix Ужасы, Триллер, Сказка, CreepyStory, Мультсериалы, Братья Гримм, Гензель и гретель, Мистика, Дьявол, Длиннопост

Здесь тоже бросаются в глаза отличия от первоисточника Адама Гидвица, по которому и сняли мультик. В анимационном сериале жена Фермера постоянно улыбалась, как глупая, а её муж - грустил, в книге Гидвица же - наоборот. История их семерых сыновей, обращённых в Ласточек - это, как Вы догадались, вольная интерпретация самого Адама оригинала Братьев Гримм о семерых братьях - Воронах, которым нужно было для больной сестры набрать воды для крещения, но из-за шалости ребят кувшин упал в колодец, что окончилось неизменным отцовским проклятием. В мультике же и книжке Гидвица кувшин был заменён деревянной ванной.


Настораживает то, что Гретель этому Фермеру была СОВЕРШЕННО ПОСТОРОННИМ ЧЕЛОВЕКОМ, а мужчина, увидев её в первый раз, не догадался, что пред ним - Принцесса, а уже назвал РОДНОЙ СЕСТРОЙ тех мальчиков, что были обращены в птиц по вине же Фермера. Умная Гретель почему-то сразу же сглупила, не догадалась о подвохе, мучилась ложным чувством вины, отправилась на поиски ЧУЖИХ детей и в результате осталась без пальца...В книжке - без среднего, в мультике - без мизинца. И непонятно, каким образом она из-за этого не потеряла много крови и сражалась с Драконом впоследствии, подобно бёртоновской Алисе Кингсли.


В конечном итоге, дети решили, что родители им не нужны вообще и стали жить самостоятельно...Причём в мультике данная инициатива исходила из уст самой Гретель, которая поняла, что идеальных родителей в жизни не бывает, а в книге Адама Гидвица данная идея пришла в голову именно Гензелю, а сестре пришлось с ним согласиться:


"Наутро братья предложили Гензелю и Гретель вернуться домой вместе, но те ответили, что им нужно посоветоваться. Когда они остались наедине, Гензель признался:– Я не хочу, Гретель. Не хочу возвращаться с ними. – Он опустился на землю. Девочка с серьёзным видом кивнула. – Я не желаю жить с отцом, который способен так поступить со своими детьми.

Он вспомнил остальных родителей, которых ему довелось узнать. Родной отец отрубил ему голову, стряпуха хотела сожрать Гретель, а новый папаша превратил собственных сыновей в птиц.

Гретель думала о том же. На руке не хватало пальца. Она взглянула на брата: сейчас он был мудрее и сильнее, чем когда-либо. Они оба успели вырасти за время путешествия к Хрустальной горе.

– А что, если нам вовсе не нужны никакие семьи? – предположила она. – Что, если мы способны позаботиться о себе самостоятельно?

– Да! – воскликнул Гензель и подскочил. – Мы справимся и без этих кошмарных родителей! Так два смелых ребёнка, уже немного повзрослевших, ставших мудрее, с девятнадцатью пальцами на двоих, отправились на поиски своей собственной судьбы".


Кстати, о Воронах. В мультике и книге Гидвица они также присутствуют. Причём у последнего - в самом начале, в истории родителей Гензель и Гретель, рассказанной лишь в конце мультсериала - 9-10-х эпизодах. Персонажей всего трое. В книжке Адама Гидвица Воронов видит лишь Йоганнес, слуга родителей Гензеля и Гретель, когда те, ещё будучи молодожёнами, отплывали в королевство отца детей:


"Верный Иоганнес сидел на корме и любовался успешным исходом своего плана, как вдруг на самой верхушке мачты заметил трёх воронов. Один ворон кивнул в сторону короля с принцессой и каркнул:– Какая кр-р-р-асивая пар-р-р-очкаа.

– Да, – отвечал второй. – Жаль только, что недолго им ворковать.

– Что ты хочешь сказать? – спросил первый.

– Понимаешь, – объяснил тот, – когда корабль пристанет к берегу, король, завидев красивого гнедого скакуна, оседлает его и направится в сторону замка. Конь скинет своего всадника, и король погибнет.

– Боже пр-р-авый, какой кошмар-р-р! – прокричал ворон. – Его можно спасти?

– Можно, – кивнула птица. – Кто-то должен убить лошадь, до того как король её оседлает. Но что толку? Если тот, кто убьёт коня, скажет, зачем он это сделал, его ноги от кончиков пальцев до колен превратятся в камень.

– В камень? – переспросил первый ворон.

– Именно, – подтвердил второй.

Тогда третий ворон, сидевший всё время молча, перебил их:

– Я вам больше скажу, – каркнул тот, – если молодым всё-таки удастся избежать поджидающей их опасности, то впереди их ждёт ещё одна. У ворот замка, на поляне сиреневых цветов, они найдут удивительной красоты подвенечное платье из чистого золота. Конечно, принцесса захочет надеть его. Но едва она коснётся наряда, как появится огненный шар и сожжёт её дотла".


Что это за Вороны такие? Вестники Смерти, как у Эдгара По? Гидвиц не поясняет, зато вкладывает в уста птиц способ снятия злых чар. И на этом роль Воронов в книге заканчивается. В мультике же они - ПОСТОЯННЫЕ действующие лица. Причём один выступает в роли Рассказчика, а двое других что-то комментируют. 
Обзор мультсериала «Зловещие истории по сказкам братьев Гримм» от Netflix Ужасы, Триллер, Сказка, CreepyStory, Мультсериалы, Братья Гримм, Гензель и гретель, Мистика, Дьявол, Длиннопост

И, поскольку это - комедийный мультсериал, создатели вложили в уста одного из ВОронов, а точнее - ВорОны по имени Дотти, чёрный юмор, который выглядел порой весьма неуместно. Да и третья Ворона выглядела какой-то умственно отсталой и помешанной на садизме. Из их предыстории мы узнаём, что два Ворона - Рассказчик и толстый - являлись участниками событий, случайно проболтали Йоганнесу о способе снятия проклятия и навеки превратились в Воронов. Да ещё и названы были в честь самих Братьев Гримм.


Шестой отрицательный и колоритный персонаж этой истории - сам Дьявол/Чёрт, которого в оригинале озвучивал певец Ламберт, тоже Адам, кстати:

Обзор мультсериала «Зловещие истории по сказкам братьев Гримм» от Netflix Ужасы, Триллер, Сказка, CreepyStory, Мультсериалы, Братья Гримм, Гензель и гретель, Мистика, Дьявол, Длиннопост

Если в книжке Гидвица по мотивам оригинала Братьев Гримм Гензелю нужно было всего-то вырвать три волоса с его головы, то в мультсериале Дьявол стал чуть ли не центральным антагонистом: из-за него все персонажи прокляты, Вороны, будучи ещё людьми, играли с ним в кости, как и тучный Герцог - Лорд, он ответственен был за окаменение Йоганнеса и обезглавливание Гензеля и Гретель. И появлялся он с первого, 4, 5, 6, 7 и по 10 эпизоды. Ещё один непонятный в мультсериале эпизод - КАК появилась ликантропия Гензеля, почему Волки называли его "одним из нас", и он не умер, подобно Пиноккио, когда волчье брюхо ему же вспороли?! Тоже, небось, Дьявол подсобил? Высказывайте в комментариях, друзья мои, что Вы думаете об этом мультсериале. Кстати, у Гидвица это - не единственная такая книжка. В оригинале есть ещё произведение The Grimm Conclusion (2013 года), где на новый лад были переделаны сказки о Румпельштильцхене, Йоринде и Йорингель, Ашенпуттель/Золушке и другие.

Показать полностью 6
[моё] Ужасы Триллер Сказка CreepyStory Мультсериалы Братья Гримм Гензель и гретель Мистика Дьявол Длиннопост
5
2501
OneMorePerson
3 года назад
История быта и искусств

Сколько было братьев Гримм⁠⁠

Сколько было братьев Гримм Братья Гримм, Сказка, Литература, Писатели, Длиннопост

Обычно скажут, что братьев было два, и даже назовут их имена – Вильгельм и Якоб.


Кто-то вспомнит и третьего брата – Людвига, художника и первого иллюстратора «Сказок братьев Гримм», вышедших впервые больше двух веков назад. Но вообще вопрос, сколько всего было этих братьев, не так прост и почти философский.


У жителей немецкого города Штайнау Доротеи и Филиппа Гримм было девять детей, из которых восемь мальчиков и одна, предпоследний ребенок, девочка. Взрослого возраста из детей Гримм достигло только шестеро: Якоб, Вильгельм, Карл, Фердинанд, Людвиг и Шарлотта.

Сколько было братьев Гримм Братья Гримм, Сказка, Литература, Писатели, Длиннопост

Дом-музей братьев Гримм в городе Штайнау, недалеко от Франкфурта-на-Майне


Когда отец большого семейства, Филипп Гримм, умер в свои 45 лет, старшим мальчикам Якобу и Вильгельму было одиннадцать и десять лет, а единственной дочке Шарлотте – три года, последний, девятый, ребенок четы Гримм умер младенцем.


Семья начала нуждаться, но старшим сыновьям повезло – их взяла на попечение состоятельная тетушка, родственница матери. Это позволило Якобу и Вильгельму учиться в хорошей гимназии, а затем поступить в Марбургский университет, в намерении стать юристами.


Но уже после завершения образования оба брата решили заниматься филологией, причем сотрудничая, им интересно и удобно было работать сообща. Сказки вовсе не были главной целью их исследований, интересы старших братьев Гримм были связаны с изучением немецкой культуры и языка в целом.

Сколько было братьев Гримм Братья Гримм, Сказка, Литература, Писатели, Длиннопост

Интерьер дома-музея братьев Гримм


Например, братья Гримм (то есть все те же два старших из братьев) одни из первых обратили внимание на сходство европейских языков (которые впоследствии называли уже индоевропейскими) и начали создавать первый словарь немецкого языка. Правда, написать его успели лишь до буквы «ф», шестой в немецком алфавите, а полностью словарь был издан только в 1960-х годах, то есть он писался сто пятьдесят лет.


Большинство трудов Гримм, от «Немецкой грамматики» до «Германской мифологии», изучают специалисты, но сказки Гримм известны всем. Интересно, что, хотя возрастная разница старших братьев Гримм всего один год, между собой они называли друг друга «старик» (Якоб) и «малыш» (Вильгельм), настолько разными по характеру и темпераментам они были.

Сколько было братьев Гримм Братья Гримм, Сказка, Литература, Писатели, Длиннопост

"Двойной портрет" старших братьев Гримм, нарисованный "братом-художником" Людвигом Гримм в 1843 году. В этом году Якобу и Вильгельму исполнилось 58 и 57 лет, но на портрете они изображены более молодыми.


По большому счету, получившим образование Якобу и Вильгельму досталось содержать всю семью - мать, до ее смерти, и младших братьев и сестру. Для этого братьям-ученым приходилось, помимо занятий любимой наукой, служить на разных должностях ради заработка.


Младшие братья, Карл и Фердинанд, не имели толком ни образования ни постоянного заработка и считались в семье «непутевыми». А брат Людвиг, хоть и начал зарабатывать уже в совсем взрослом возрасте, по крайней мере имел сильное увлечение рисованием, которое старшие братья поддерживали и финансировали.

Сколько было братьев Гримм Братья Гримм, Сказка, Литература, Писатели, Длиннопост

Фрагмент одной из гравюр авторства Людвига Гримм - иллюстрация к сказке "Красная шапочка и серый волк"


Людвига Гримм так и называют – «брат-художник». Когда готовилось к выходу первое издание «Сказок братьев Гримм», старшие братья-сказочники дали возможность Людвигу поучаствовать в проекте и получить заказ на иллюстрации. Для двадцатипятилетнего неизвестного художника это было огромной удачей, после выхода сказок он получил известность и стал достаточно заметным портретистом и иллюстратором своего времени.


Интересный персонаж семьи Гримм – единственная сестра братьев Шарлотта, младшая из всех. Когда умерла мать семейства, Доротея, Шарлотте было всего пятнадцать, и она взяла на себя обязанности по ведению домохозяйства. По большому счету, до замужества Шарлотты, а она вышла замуж поздно, в 29 лет, семью Гримм составляла она и три брата – Якоб, Вильгельм и художник Людвиг.

Сколько было братьев Гримм Братья Гримм, Сказка, Литература, Писатели, Длиннопост

Лотта (Шарлотта Амалия) Гримм в возрасте 27 лет, рисунок Людвига Гримм


«Непутевые» братья жили отдельно и об их делах почти ничего не известно. А вот братья-сказочники и художник устроили личную жизнь только после замужества сестры, а до того времени не женились.


Хотя Шарлотта не получила никакого образования кроме домашнего, она принимала большое участие в филологических исследованиях старших братьев. Между Якобом и Вильгельмом не было поначалу согласия, стоит ли литературно и художественно обрабатывать народные сказки или необходимо сохранить тот их вид, в котором они пришли непосредственно от рассказчиков.

Сколько было братьев Гримм Братья Гримм, Сказка, Литература, Писатели, Длиннопост

"Брат-художник" Людвиг Гримм, автопортрет в возрасте 23 лет


По признанию Якоба, именно Шарлотта склонила братьев к той позиции, которой они придерживались потом всю жизнь – сказки надо публиковать в «народном», неизмененном виде. Позже братья создали теоретическое обоснование такой позиции – обработка субъективна и искусственна и должна стоять поэтому ниже естественной «народной поэзии».


Таким образом, сколько же братьев Гримм приложило руку к известным всем сказкам? Ответ – три брата и одна сестра!


Текст взят отсюда

Автор: DomBusin
Показать полностью 6
Братья Гримм Сказка Литература Писатели Длиннопост
83
269
XaXamariXa.KReli
XaXamariXa.KReli
3 года назад
Скриншоты комментов
Серия Сказочек вам в ленту

На чем отдохнуть глазамии от последних новостей⁠⁠

#comment_227746039

На чем отдохнуть глазамии от последних новостей Сказка, Братья Гримм, Что почитать?, Юмор, Комментарии на Пикабу, Скриншот, Длиннопост

Эмммм.....

#comment_215769228

На чем отдохнуть глазамии от последних новостей Сказка, Братья Гримм, Что почитать?, Юмор, Комментарии на Пикабу, Скриншот, Длиннопост

#comment_201784005

На чем отдохнуть глазамии от последних новостей Сказка, Братья Гримм, Что почитать?, Юмор, Комментарии на Пикабу, Скриншот, Длиннопост

#comment_162844467

На чем отдохнуть глазамии от последних новостей Сказка, Братья Гримм, Что почитать?, Юмор, Комментарии на Пикабу, Скриншот, Длиннопост

Еще три кратких перессказа сказок братьев Гримм:

Интересная сказка, наверно

Не было, а так хотелось

Думаю, эта  разная литература и правда была интересной...

Показать полностью 3
Сказка Братья Гримм Что почитать? Юмор Комментарии на Пикабу Скриншот Длиннопост
31
130
SovetskoeTV
SovetskoeTV
3 года назад

Вернёмся на несколько минут в детство со сказкой братьев Гримм⁠⁠

236 лет назад родился один из братьев - знаменитых сказочников - Вильгельм Гримм (1786-1859).

В 1812-1815 был издан двухтомник популярнейших «Детских и семейных сказок» Вильгельма и Якоба Гримм: в двух книгах содержалось около 200 народных сказок и 10 детских легенд.

В этот вечерний час предлагаю вернуться в детство и послушать сказку знаменитых сказочников "Доктор Всезнайка".

Источник: канал на YouTube «Советское радио. Гостелерадиофонд России», https://goo.gl/vHoSmv

Братья Гримм Сказка Дети Аудиокниги Всезнайка Радиоспектакль Советское телевидение Видео
3
0
GlibLuciferianna
GlibLuciferianna
3 года назад
Лига Сказок

Сказка Братьев Гримм "Семь Воронов" ("Die sieben Raben") и её экранизации⁠⁠

Сказки братьев Гримм и по сей день являются неотъемлемой частью немецкой культуры, и вряд ли найдется ребенок, который вырастет без сказок. Якоб и Вильгельм Гримм посвятили себя сбору и сохранению сказок в начале 19-го века.Мало кто знает, что одной из самых известных женщин-сказочниц была Доротея Вьехманн, урожденная Пирсон - простая женщина из деревушки Цверн, которая обладала невероятно богатым запасом сказок и рассказывала их братьям Гримм в их доме на Рыночном переулке в Касселе.


В рамках предыдущих статей про сказки, где братья - Принцы трансформировались в птиц, я уже упоминала данное произведение и теперь желаю сделать его обзор отдельно. Действительно, сюжет "Семи Воронов" очень сильно отличается от других версий Братьев Гримм - "Шесть Лебедей" и  "Двенадцать Братьев", а также "Диких Лебедей" Андерсена и "Одиннадцати Лебедей" Винтера, хотя все они принадлежат к одному типу 451 по классификации сказочных сюжетов Аарне - Томпсона. Итак, о чём же повествовала в оригинале Братьев Гримм сказка "Семь Воронов"? Давайте разбираться.

Сказка Братьев Гримм "Семь Воронов" ("Die sieben Raben") и её экранизации Сказка, Братья Гримм, Обзор, Мультфильмы, Фильмы, История, Видео, Длиннопост

Примечательно, что в 1812 году, когда сказка впервые была опубликована Гримм, она носила название "Die drei Raben" ("Три ворона"), то есть по сюжету заколдованных братьев было трое, и они были не Принцами, а обычными людьми. Мне удалось найти тот оригинал. Ребята просто играли в карты возле церкви, за что были прокляты собственной матерью и превратились в Воронов (в похожей, венской сказке под авторством Э. М. Арндта они становятся Мышами). Но, у них, как и у андерсеновских одиннадцати Принцев, безымянных героинь Братьев Гримм, имевших шесть или двенадцать братьев, также была сестрёнка, которая была вынуждена их искать по миру и спасать от заклятья.


В это долгое путешествие девушка взяла с собою кресло, на котором отдыхала, а дикими яблоками и грушами она утоляла свой голод. Однажды Три Ворона пролетели над сестрой, и один из них случайно обронил своё кольцо, по которому та узнала их. Затем девушка  обратилась за помощью к светилам - Солнцу, которое пожирало людей, холодной Луне и Утренней Звезде. Последняя дала ей хромую ногу со словами: "Если у тебя нет ноги, ты не можешь попасть в Стеклянную Гору, именно в Стеклянной Горе есть твои братья!“.


И наша героиня продолжала идти до тех пор, пока не добралась до Стеклянной Горы, но та была заперта. Девушка потеряла трофей Утренней Звезды и, поскольку даже ключа не сумела отыскать, вышла из положения странным образом - взяла нож и отрезала себе мизинец!! Тут навстречу ей вышел Карлик, живший, вероятно, в той самой Горе, и вопрошал её: "Дитя мое, что ты здесь ищешь?"


- "Я ищу своих братьев, трех воронов", ответила девушка. 

- “Господинов воронов нет дома", - сказал карлик и  принес три тарелки и три чашки, и с каждой из них "сестренка ела по кусочку, пила по глоточку, а в последнюю чашку роняла колечко". Вдруг в воздухе послышалось шуршание и свист, Карлик смекнул, что это её братья-Вороны прилетели домой и велел, как Вениамин из сказки "Двенадцать Братьев", девушке скрыться с их глаз. Вернулись Братья - Вороны, и давай допрашивать, как каждый персонаж из Трёх Медведей: "Кто ел с моей тарелки?Кто пил из моей чашки?" А когда третий брат нашел кольцо  на дне своей чашки, вероятно, смекнул, что к ним пришла сестренка. Тогда они мигом узнали её, превратились обратно в людей и бодро отправились домой.


Что бросается в глаза, так это образ Стеклянной Горы, и он не случаен. Это напоминает раввинский миф о Шамире, где Глухарь разбивает стекло, которое ему ставят над его гнездом. Из рыцарских романов мы узнаём, что Король Артур живет с феей Морганой именно на Стеклянном Острове В Германии вообще существовала легенда о том, что Стеклянной Горой была заколдованная королевская дочь, которую никто не мог спасти от заклятья. И как-то раз в дом хозяина пришел молодой человек, на обед ему подали вареную курицу, все костяшки ее он тщательно собрал и отправился на ту Гору. Когда он добрался до неё, взял лодыжку, воткнул ее в гору и поднялся на нее. Но вот осталась только одна, последняя ступенька, и молодому человеку не хватило одной лодыжки от курицы, после чего он отрезал себе мизинец и засунул его в Стеклянную Гору, и таким образом полностью поднялся и спас Принцессу.


Сказка же "Семь Воронов", которая впервые была опубликована в 1819-м году, лишь немного отличалась от своего предшественника. Разве что увеличилось количество братьев, как в сказке Джамбаттиста Базиле "Семь Голубей", а фигурой, проклинающей собственных детей, Гримм сделали не мать, а родного отца. По её сюжету, у одного мужчины было семь сыновей и ни одной дочери. И вот однажды его супруга разрешилась от бремени, но дитя родилось слишком слабым. Послал отец одного из сыновей своих набрать воды для крещения (согласно греческому аналогу - взять воду из целебного источника), но шаловливая ребятня так заигралась, что обронила кувшин в колодец.


Отец воспылал гневом и воскликнул: "Я хотел, чтобы мальчики все превратились в ворон!“ Едва произнеся это слово, он услышал, как в воздухе над его головой зашуршало, поднял глаза и увидел семь угольно-черных птиц, взмывающих ввысь со страшным карканьем и улетающих восвояси. А тем временем девочка, которую так желал отец, окрепла и подросла, становилась всё краше. Но она не могла не заметить скорби на лицах своих родителей и стала их подробно расспрашивать. Те не сразу, но признались, что да, у девушки были братья, ровно семеро. А узнала красавица о своих братьях случайно, из-за сплетен окружающих, что именно она виновата в том, что ее семь братьев стали несчастными. Тогда девушка тайно покинула отчий дом и отправилась на их поиски. С собой она взяла только колечко от родителей, буханку хлеба для снятия голода, кувшина воды для снятия жажды и табурета, чтобы снять усталость.

Сказка Братьев Гримм "Семь Воронов" ("Die sieben Raben") и её экранизации Сказка, Братья Гримм, Обзор, Мультфильмы, Фильмы, История, Видео, Длиннопост

Далее сюжет сказки повторяет события, описанные в предыдущем произведении Гримм: на своём пути девушка встречает Солнце, Луну, которая, подобно Бабе Яге при её приближении восклицала: „Я чувствую, чувствую запах человеческого мяса!“, а также получает помощь от Утренней Звезды. Звезда даёт ей куриную кость или лапу летучей мыши (в греческом варианте). Сестра находит своих братьев на Стеклянной Горе. В греческой версии она открывает входную дверь лапой летучей мыши, в немецкой-она потеряла кость и отрубает себе палец, чтобы использовать его в качестве ключа (или открывает его куриной костью).


В Стеклянной Горе она так же встречает Карлика, съедает из семи тарелок её братьев, выпивает из семи чарок и незаметно бросает туда кольцо, по которому один из братьев непременно узнаёт её: „Дай Бог, была бы там наша сестра, и мы были бы спасены!“. Как услышала это девушка, стоявшая за дверью и прислушивавшаяся, так и вышла, и тут все вороны вновь обрели свой человеческий облик. И они, обнявшись, поцеловали друг друга и радостно отправились домой.


После 1819 года сказка Братьев Гримм "Семь Воронов" переиздавалась несколько раз - в 1837 году (3-е издание), в 1840 год (4-е издание), в 1843 году (5-е издание), в 1850 году (6-е издание), в 1856 году (3-е издание) и, соответственно, в 1857 году  (7-е издание).  Но во всех этих версиях сюжет её практически не менялся. Но, к сожалению, у Гримм это - отнюдь не оригинальная и не единственная сказка, связанная с превращением братьев в Воронов либо по неосмотрительности сестры, как в "Двенадцати Братьях", либо из-за проклятия одного из родителей. Так, в литовском варианте сказки под названием "Von den zwölf Brüdern, die als Raben verwandelt wurden" ("Двенадцать Братьев, Двенадцать Черных Воронов"), мачеха-ведьма, как в сказке про Белоснежку, просит своего мужа убить своих сыновей, сжечь их тела и доставить ей их пепел.


Версия Лемке/Lemke из Восточной Пруссии ‘Die zwölf Raben’ ("Двенадцать Воронов") полностью соответствует сюжету Гримм "Двенадцать Братьев". В австрийском варианте у Вешнялека/Vernaleken  под названием ‘Der schwarze Vogel’ ("Черная птица") Ворон высасывает кровь из руки девушки. Подобно Дрозду, он был убит её братьями, и на том месте, где он был закопан, прорастает яблоня, плоды которой превращают двенадцать юношей в таких же птиц.


В 1811 году в Пасхальной книге Дж. Д. Фалька была опубликована сказка "die Geschichte von den drei Herren Raben im Schwabenland" ("История о трех господах Воронах в Швабской стране"), в которой братья играют в карты утром в День Пятидесятницы и бывают прокляты за это собственной матерью. Два других схожих произведения - "Двенадцать диких уток" и "Удея и семь братьев" - из норвежского и североафриканского фольклора, - раскрывают похожую тему, но весьма отдалённо.


Существуют две словацкие версии сказки, похожие на историю Братьев Гримм: одна - под названием "O sklenenom zámku" ("О стеклянной замочной скважине") и другая опубликованная версия - "Traja zhavranení bratia" ("Три брата ворона").

Вторая история повествовала о том, как мать, отправляясь в церковь, наказала сыновьям не есть мяса без спросу, но те не послушались её, и тогда та в гневе воскликнула: "Я хочу, чтоб вы ели, отрывая плоть друг от друга! Летите по миру, пока Ваши ближайшие родственники Вас не освободят!", и дети тотчас же превратились в трёх черных, как смоль, Воронов и с ужасным гарканьем устремились прочь.


Раскаялась, конечно, женщина, да поздно...А тем временем подрастала её дочь. Узнав правду о братьях, девочка пошла искать их, а по пути встречала небесные светила - Луну и Солнце, и у каждого из них были сыновья, которые грозились съесть бедняжку. Но они ничего не знали о судьбе её братьев. Наконец, Мать Ветра открыла ей убежище ее братьев - они живут в Стеклянном Замке и дала девушке мётлы, дабы та смастерила из них лестницу и добралась до своей цели. Войдя в дом, девушка съела суп из одной из тарелок её братьев и спряталась под кровать.


Братья вернулись, промыли холодной водой раны, которые нанесли друг другу в птичьем обличии, но не нашли следов девушки. На второй день было тоже самое, и тогда средний брат сказал: "Здесь явно был кто-то из нашей семьи! Как только я утолю голод, я обязательно разыщу его, кто бы и где бы он ни был!" А на третий день, когда опять исчезли из тарелки яства, а из кубка вино, братья наконец-то нашли свою сестру и узнали её. Девушка молвила:

- Теперь, когда я пришла сюда и пережила столько ужаса ради вас, ответьте мне, как я смогу спасти Вас от проклятия?

Братья ответили ей, что нужно ровно в течение семи лет, месяцев, недель и стольких же часов молчать и не произносить ни слова. Если же правило нарушить, братья останутся воронами навечно. Братья прорубили дыру в толстом дереве, где их сестра потом стояла неподвижно, как статуя. А затем девушку обнаружил молодой король, против её воли забрал с собою и женился на ней, а потом ушёл на войну. Девушка же родила мальчика с золотыми волосами и золотой звездой во лбу, которого отвергнутая любовница королевича подменила щенком.


Потом девушка вновь забеременела, и очередного мальчика подменили котёнком. Наконец, в третий раз подменила ребёнка бедняжки древом скорби, и королевич приговорил жену к смертной казни. В поле девушку должны были обезглавить, но тут стали появляться пред глазами палача пропавшие дети. Всех их несли на спине три ворона - то были братья девушки.


Назначенный срок подошёл к концу, и красавица сказала, что её братья избавлены от проклятья, и она призналась, что любовница королевича - она же ведьма - повинна в её несчастье и оклеветала девушку. Когда Король задал вопрос, какого наказания заслуживает человек, подвергший четырёх невинных людей таким испытаниям, Ведьма ответила, что его нужно посадить в бочку, наполненную гвоздями, и скинуть со скалы. С нею так и поступили. Братья же простили свою мать и остались жить с сестрой при дворе.

Сказка Братьев Гримм "Семь Воронов" ("Die sieben Raben") и её экранизации Сказка, Братья Гримм, Обзор, Мультфильмы, Фильмы, История, Видео, Длиннопост

Конкретно по мотивам сказки Братьев Гримм в Германии был снят только один - единственный одноимённый мультфильм 1937-го года. Интересный факт заключается в том, что он вышел в эфир за несколько недель до всемирно известного полнометражного анимационного фильма Уолта Диснея по мотивам другой известной сказки Гримм - "Белоснежка и семь гномов". Как и в случае с нашими первыми экранизациями сказов Павла Бажова, мультфильм "Семь Воронов" был кукольным.


Причём историю о заколдованных братьях здесь от первого лица детям рассказывает новый персонаж, введённый режиссёрами в повествование - Шут. При чём он ещё и принимает непосредственное участие в судьбе героини. Первая часть мультфильма полностью соответствует первоисточнику - две фрау у колодца обвиняют девушку в несчастье её братьев, из-за чего мать вынужденно признаётся дочери, что у неё и вправду было семеро братьев. Когда та родилась, отец послал одного из них к колодцу, чтобы набрать воды для крещения девочки. Но братья нечаянно опрокинули туда в кувшин, и разгневанный родитель предал мальчиков проклятию. И те обернулись черно-угольными Воронами.

Сказка Братьев Гримм "Семь Воронов" ("Die sieben Raben") и её экранизации Сказка, Братья Гримм, Обзор, Мультфильмы, Фильмы, История, Видео, Длиннопост

Вторая же часть изобилует отсебятиной режиссёров и очень уж напоминает финал сказок "Шесть Лебедей" Гримм и "Дикие Лебеди" Андерсена. Втайне от родителей девочка уходит из дома искать своих братьев и встречает вместо Небесных Светил и Утренней Звезды трёх новых персонажей - сосед, косивший траву, с сарказмом говорит ей, что девочке нужно "отрастить крылья, чтобы добраться до вороньих гнёзд". Вторая соседка, везущая дрова, замечает, что ни одна дорога не ведёт к её братьям.


Подобно андерсеновской Элизе, героиня из мультика углубляется в лес, где встречает Охотника, который предупреждает об опасности и вызывается проводить её до дома. И вместо Утренней Звезды, как в оригинале, вместо Старухи, как в сказке "Двенадцать Братьев", девочке является Фея, как Фата Моргана у Андерсена, которая сообщает ей, что её братья находятся не на Стеклянной, а Сияющей Горе и ждут своего часа. Но, чтобы их освободить от чар, девочка должна ровно семь лет молчать и сшить семь рубашек из неизвестного материала. Позже этот персонаж, так же, как и Шут, также примет участие в её судьбе. А вот родители её почему-то не фигурируют больше в сюжете, не пускаются на поиски дочери, хотя по логике этого и следовало бы ожидать.


После визита Феи героиня мультфильма уединяется не в пещере, а в дупле дерева и начинает прясть пряжу, которую ей принесла какая-то птица. Все лесные звери благосклонно к ней относятся и ластятся к ней. Даже сам Хозяин Леса - бурый Медведь, проводит зиму в дупле рядом с ней. Шесть лет спустя девушку обнаруживает охотящийся Принц, пока его свита неподалёку в палатке занимается приготовлением пищи. Как и в "Диких/Шести Лебедях", он отвозит её к себе во дворец и празднует свадьбу. Позже у новой Королевы рождается двойня, но дети сразу же превращаются в воронов тоже.


И не андерсеновский Архиепископ или часто фигурирующая в творчестве Гримм Злая Свекровь - мать мужа, а родная Сестра Принца, подобно фанатичной героине Эбигейл Коллинз, сестре отца Барнабаса из сериала "Мрачные Тени" 1966-70-х годов, становится злейшим врагом новой Королевы, которая подозревает девушку в колдовстве и заинтересована в том, чтобы ту настигла смерть. Как и в упомянутых  "Мрачных Тенях", над героиней мультика проводится судебный процесс, и Инквизиторы приговаривают её к сожжению на костре. Да и народ тут показан в положительном ключе - они не требуют расправы над Королевой, а защищают её и сожалеют о несправедливости закона. И, если в "Диких/Шести Лебедях" или "Двенадцати Братьях" её аналогам дают шанс увидеться с братьями или хотя бы одним из них, то в данном мультфильме встреча происходит, когда они спасают её в самый распоследний момент.


Да и Фея является, как минимум, трижды - то во дворце и тюремной камере, приказывая героине молчать, то на эшафоте, когда та отдаёт бедняжке новорождённых детей (у Гримм в "Шести Лебедях" это делали братья). Она же, кстати, вместо самой девушки, которую связанной ведут к месту казни, надевает сшитые ею же рубашки на Братьев-Воронов, сидевших смирно на Сияющей Горе, и призывает их вернуться в город и освободить сестру. Как и у Андерсена в "Диких Лебедях" при этом один из братьев остаётся с птичьим крылом. А мультфильм тем временем заканчивается насмешкой Шута над придворными, который считал, что та девушка "так же невиновна, как глупы они сами".


Творчеству Братьев Гримм многие авторы пытались подражать. Вот и сказка "Семь Воронов" не стала исключением. Существует её польский вариант с названием "The Seven Raven Brothers" ("Семь братьев Воронов"), собранный в Плоцком регионе. Произведение К. Темпеста Брэдфорда 2007 года под названием "Black Feather" ("Чёрное Перо")  ссылается на общие черты между тремя произведениями Гримм - "Шестью Лебедями", "Семью Воронами" и "Двенадцатью Братьями", создавая новое повествование для персонажа -сестры, ищущей братьев, превращённых в птиц во всех этих версиях. Музыкальная версия "Семи воронов", созданная Вольфгангом Аденбергом и Александром С. Берманге, была представлена в амфитеатре парка Замок Филиппсруэ, Ханау, Германия. Также был создан фантастический веб-комикс под названием "Сага о вороне" под авторством Чириро Хоу.


Но самый явный пример эпигонства или, можно даже сказать, откровенного плагиата, представлен в творчестве чешской писательницы, Божены Немцовой (1820-1862), чьё настоящее имя - Барбора Панклова. В её интерпретации сказки "Семь Воронов" действие было перенесено то ли в славянское, то ли в чешское селение, а главная героиня, ищущая братьев, получила имя Богданка. Когда я опубликовала сказку про Деву в Башне, сочетавшую в себе Легенду о Великомученице Варваре, сказки про Синюю Бороду, Рапунцель, Двенадцать Братьев и даже реальную историю Йозефа Фритцля, меня почему-то обвинили в графомании.


По сюжету МОЕЙ жуткой сказки отец с чёрной бородой, как у Басаева, - символом зла, по имени Дариус запер свою дочь Адорэбеллу в высокой башне и наносил ей визиты, после чего у неё один за другим рождались дети. Троих из них оставили с матерью, ещё троих подкинули в семьи пастуха, мельника и знахарки. А потом в башне родилось ещё трое детей, но один вскоре умер в младенчестве. Девушка была в семье не одна - у неё была покойная мать Лукреция, братья - Аметус, Бенигнус и Джермэнус, и сёстры - прекрасные Вирджиния и Каллиста, весёлая Джуканда. Но ни один из них не пришёл на помощь Адоре. Только двое её сыновей и одновременно братьев - Секстус и Антипатрос, которые, узнав, что они - приёмные дети, отправились на поиски родной матери. Сестра Куинтина, которая воспитывалась у Знахарки, также отправилась искать своих братьев, взяв с собой их рубашки. Закончилось всё смертью Дариуса. Да и сказка эта была рассказана одной моей героиней, которую вместе с детьми держали в подвале двадцать четыре года. Эдакая история в истории. Позже я её обязательно видоизменю.


Но вернёмся к  "Семи Воронам". По сюжету сказки Немцовой уже не отец, а сама мать проклинает детей за то, что те мешали ей печь хлеб своими разговорами. Она сказала им: "Ах, вы негодники, чтоб вам в воронов превратиться!". Не успела договорить, как все ее сыночки обернулись птицами и, печально глянув на мать, взмахнули крыльями и поднялись в небеса. Вернулся домой отец и, услышав злую весть, чуть от горя с ума не сошёл. Погоревали, конечно, родители, но ничего не поделаешь. А потом родилась у них дочь Богданка.

Однажды в чулане возле сундука нашла девушка маленькие кафтанчики и мальчишеские рубашки и поинтересовалась, кому они принадлежат. Родители ничего не сказали ей, и лишь старая нянюшка Дорота поведала девушке о её потерянных братьях. И, как Элиза из сказки Андерсена, как её женские аналоги из сказок Братьев Гримм, восемнадцатилетняя Богданка тут же пошла их искать, взяв с собой только перстень собственной матери. А незадолго до этого, три ночи являлся ей вороненок, который говорил ей человеческим голосом: «Не мешкай, Богданка, поскорей отправляйся в путь. Я — один из твоих семерых братьев, превращенных в воронов. Тебе суждено нас освободить. Скажи об этом родителям и ступай. Мы тебе укажем дорогу и будем тебя охранять, что бы с тобой ни случилось».


В дремучем лесу Богданка наткнулась на избушку и зашла внутрь. А там обитал повелитель Ветра, который позволил ей остаться на ночлег.

"— Скажи мне, Ветер, не знаешь ли ты, где мои братья, что в воронов закляты? - спросила Богданка.— Нет, я ничего о них не знаю. Может быть, мой брат Месяц ведает. Ты хорошая девушка и я тебя к нему отнесу". И он отнёс её к дому Месяца. Ну, а тот в свою очередь, послал её к Солнцу, своему меньшому брату. Солнце угостил Богданку яствами, велел собрать косточки и отнёс её в мрачное ущелье, окруженное высокими скалами. В этот момент косточки превратились в лестницу, и Богданка по ней вскарабкалась на самую вершину. Там же располагалась пещера, где жили её братья.


И тут девушка стала наводить порядок: "поставила ужин на стол, сняла с пальца материнский перстень и положила под тарелку старшего брата, а сама спряталась за кровать". Вернулись Братья-Вороны и задались вопросом: кто нам ужин приготовил? Ну. а один из них обнаружил материнский перстень под тарелкой. Стали искать сестру, та открылась им и поинтересовалась, как снять заклятие. И сказал ей один из них:


— Это дело трудное, хотя и может показаться легким, — сказал старший из братьев. — Если хочешь нас освободить, надо каждому сшить рубашку. Да не простую: придется самой лен сеять, полоть, собирать, трепать, прясть, полотна ткать, белить, а уж потом рубашки шить. И все это время ты не смеешь ни слова вымолвить, что бы вокруг тебя ни творилось. Если все исполнишь, — мы будем свободны.


Девушку поселили в поле, где она сеяла лён для пряжи, украшала своё жилище, пока он рос, пропалывала грядки, затем собрала растения и расстелила их на росистой траве. В дупле тем временем появились веретено и прялка, и Богданка принялась за работу, вспоминая о своей матери и няне Доротке. А тем временем один Молодой Князь в карете возвращался в свой замок, да, заблудившись в лесу, попал в долину. Девушку тем временем нашёл кучер того господина, и её отвезли во дворец.


Там их встретила экономка — Сводная Сестра хозяина, ставшая врагом Богданки. Она была женщиной злой, и все во дворце её презирали, потому она и срывала свою злость на невесте Князя. Отговаривала она брата от свадьбы, но все пошло прахом. И тогда дама решила, что всё равно эта девчонка - простолюдинка не сможет обрести высокий статус в обществе. Закончила Богданка после свадьбы прясть пряжу, принялась за ткацкое мастерство, отбелила полотна и начала шить рубахи.


А тем временем с другом Князя, её мужа, случилась беда. Словно пушкинский Царь Салтан, простившись с Богданкой, он строго-настрого приказал сестре, в случае чего, немедленно слать за ним самого быстрого гонца. А тем временем его супруга, как и героиня сказки "Шесть Лебедей", забеременела и родила ребёнка. Злая сестра мужа тут же выкинула младенца в окно и подменила им котёнка. Потом коварная дрянь распустила слухи по дворцу и повелела от имени брата сжечь Богданку на костре!


И вот уже было готово место казни, толпа разъяренно ревела, а сама молодая королева сидела в своей опочивальне и со слезами на глазах дошивала рукав последней рубахи. Потом Богданка сложила рубашки, сверху кинула недошитую и вздохнула:— Бедные мои братцы, я свой долг выполнила, где же вы?


Тут явились братья-Вороны с младенцем, повелели сестре накинуть на них рубашки, муж вернулся от своего друга и приказал вместо Богданки сжечь на костре родную злую сестру, после чего отрёкся от престола, продал свои владения и вместе с женой и братьями вернулся к их родителям.


По мотивам данной сказки, а вовсе не Братьев Гримм, вышли в эфир два полнометражных фильма: один - в 1993 году, а другой -  в 2015 - м. Вот видео первого фильма:

В обеих экранизациях виновницей проклятия является не отец, а мать. И она проклинает своих сыновей за то, что те шалили и осквернили хлеб, закинув полено в окно дома, и оно попало в тесто для выпечки. В этой версии девушка шьёт рубашки из крапивы, подобно Элизе из сказки Андерсена, чтобы спасти своих братьев, и живёт вместе с ними в пещере, а не в поле. Персонажа в виде няни Доротки вырезали из истории, теперь уже сами родители рассказали, скрепя сердце, ей о братьях, а сама Богданка не соблюдает должно обет молчания - мычала, без слов напевала песни во время работы, а находясь на эшафоте и кидая рубашки, кричала:

"– Бедные мои братики, я задание выполнила, а где же вы?!".

Сказка Братьев Гримм "Семь Воронов" ("Die sieben Raben") и её экранизации Сказка, Братья Гримм, Обзор, Мультфильмы, Фильмы, История, Видео, Длиннопост

Вместо Молодого Князя нам показывают некоего Принца, который удерживается в плену влюбленной в неё сестрой - готом и в конце концов, сбегая от неё верхом на лошади, натыкается на Богданку в лесу, которая в реке мочит крапиву и делает из неё пряжу. Также из фильма был убран мотив сновидения, когда сестре являлся один из братьев, умоляя расколдовать их. И вместо сожжения на костре в адаптации злую сестру Принца пощадили - просто посадили в тюрьму. Во втором же фильме роль антагонистки  досталась Свекрови, как у Братьев Гримм.

Показать полностью 5 1
[моё] Сказка Братья Гримм Обзор Мультфильмы Фильмы История Видео Длиннопост
0
3
GlibLuciferianna
GlibLuciferianna
3 года назад
Лига Сказок

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация»⁠⁠1

Следующая экранизация сказки Андерсена  советской эпохи - фильм "Дикие лебеди" 1987 года, снятый эстонским режиссером Хелле Карис. С его лёгкой руки, да и под жуткую музыку композитора Олега Каравайчука светлая воодушевляющая история о мужестве и преданности маленькой девочки своим братьям, превратилась в настоящий триллер. Но обо всём по порядку.

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Здесь предысторию одиннадцати братьев Элизы мы узнаём гораздо позднее, а фильм начинается со странного приказа Короля - после странного исчезновения своей дочери он не отправил своих стражников прочесать местность от и до, не устроил расследования, а просто в день её рождения пригласил случайных девушек с похожими именами и узнавал их возраст. Это скорее похоже на то, как Золушкин Принц, напрочь забывший о том, как она выглядела, пытался опознать девушку лишь по размеру туфельки! И вот, пред взором Его Величества предстала крестьянская пятнадцатилетняя девушка в лохмотьях и скромно призналась, что её зовут Элизой:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

И тут - о чудо! - Король каким-то непостижимым образом узнал в ней свою пропавшую дочурку! Девушку привели во дворец, где произошло "знакомство" с самой Королевой - её злобной Ведьмой-Мачехой:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Королева "оценила" свою соперницу, и через несколько минут над несчастной Элизой надругались - мало того, что лицо вымазали, так ещё и спутали волосы, угостили тортом с землёй, и с величайшим позором выгнали из дворца. Но и за пределами замка нет покоя бедной Элизе - крестьянские ребятишки называют её «ведьмой» после устроенной королевской четой совершенно безобразной сцены.


И тут появляется важный момент, который заставляет нас вспомнить экранизацию "Алисы в Стране Чудес" Льюиса Кэролла в 2010 году Тимом Бёртоном/Бартоном - оказывается, что та случайная бродяжка из крестьянской семьи и была той самой давно потерянной Элизой, дочерью Короля! У неё было также одиннадцать братьев, которых злая Королева также изгнала из дворца. То есть в данной экранизации, как и в первоисточнике Андерсена, сохраняется мотив не только изгнания, но и лишения детьми высшего социального статуса.


Об этом, а также о способе снятия заклятия с юношей рассказывает Элизе призрак её покойной матери - персонаж, заменивший здесь фею Моргану из оригинала Андерсена, очень напоминающий, кстати, отца Гамлета из одноимённой шекспировской трагедии. И также, как Фея Моргана, она передаёт Элизе главный ингредиент - крапиву, которая обжигает руки девушки:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

И условия у призрака такие: мало того, что Элиза должна была связать, а не сшить, как в оригинале, одиннадцать рубашек из крапивы, что она нарвёт голыми руками, и при этом молчать, так ещё всё это надо умудриться сохранить в тайне от окружающих! Разумеется, Элиза немедля приступает к работе. Крупным планом нам демонстрируют то, как она срывает крапиву голыми руками, разминает ее босыми ногами, делает из нее нити, которые сворачивает в клубок. Все это показано очень натуралистично и, можно сказать, пикантно:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

При этом Элиза живёт не в пещере с братьями, как у Андерсена, а в лесной хижине. И обнаруживает её там не Молодой Король - Королевич, а сам Архиепископ, высокий, широкоплечий, суровый красавец, словно сошедший с полотен эпохи Возрождения. В его ладонь медленно опускается лебединое перо, которое он вставляет в медальон на груди; а затем он видит Элизу, сидящую на берегу реки и вяжущую рубашку. Вот тот священнослужитель:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Здесь есть и другие отличия от первоисточника - когда Элизу увозит Королевич во дворец, мимо пролетают лебеди, и это приводит к тому, что Элиза хочет спрыгнуть с коня. Архиепископ же делает знак слугам отобрать у Элизы сорванную крапиву и готовые рубашки. Элиза, прежде чем вступить в брак с Молодым Королём, проходит Таинство Крещения, слышит зов братьев по ночам. Архиепископ обнаруживает перо лебедя, и его подозрения усиливаются. Также в фильм добавлены новые женские персонажи в виде двух беззубых старух, похожих на Бабу Ягу, которые следят за девушкой:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Далее сюжет фильма верен первоисточнику Андерсена - Элиза отправляется на церковное кладбище за крапивой, и за нею следом спешит Архиепископ. Только вместо описанных Андерсеном упырей девушка натыкается на Ведьм, одна из которых бьет Элизу сзади метлой по ногам, и Элиза падает.

Колдуньи окружают Элизу и пытаются напугать ее, но она отважно проходит сквозь толпу. Небольшое отступление: в оригинале Ведьмы Андерсена просто мирно сидели на надгробиях.


В датской экранизации сказки 2009 года так вообще ведьмы представлены совершенно не по-детски: отвратительные инфернальные монстры (либо ламии, либо упыри), поедающие трупы из могил, как в оригинале. Архиепископ с большим вниманием смотрит на разъяренных Ведьм, а на следующее утро объявляет королю, что Элиза-ведьма. Король идет в спальню Элизы и допрашивает ее, он не хочет верить словам Архиепископа. Элиза, конечно, молчит.


Финал истории также разительно отличается от оригинальной сказки - когда Элизу везут на телеге к эшафоту, женщины с криками "Вот тебе шелка и бархат!" бросают ей связанные ю же рубашки. До самого места казни Элиза не прекращает работать.

В этот момент братья-лебеди слетаются к повозке; Элиза набрасывает на них рубашки и снимает чары. Молодой король бросается к ней и как раз вовремя - Элиза без сил падает в его объятия.


Если в оригинале Андерсена место казни проросло живой изгородью из роз и младший брат остался с лебединым крылом, то здесь младший брат погибает -душа принца в образе лебедя дарит девушке белую розу, прощается с сестрой и братьями и улетает к солнцу. Затем мы видим архиепископа с посохом и в лохмотьях, покидающего королевство, тогда как в первоисточнике он не получил наказания за свои злые дела и подозрения.

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Есть и третий фильм - "Дикие Лебеди"/"de vilde svaner" 2009 года - датская экранизация известной сказки. Примечательно, что в съёмках данного фильма принимала участие сама правительница Дании - Её Величество Маргрете II.

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Синопсис истории: "Принцесса Элиза счастливо жила вместе со своими одиннадцатью братьями-принцами до тех пор, пока их отец, король, не решил жениться. Мачеха сразу же не взлюбила детей. Она превратила принцев в лебедей, а принцессу выгнала из замка. Множество невзгод ждёт Элизу впереди, но её любящее, доброе сердце позволит ей вновь обрести счастье".


Данная экранизация, в отличие от других, целиком и полностью передаёт дух первоисточника сказки Ганса Андерсена. Здесь есть и предыстория проклятия братьев Элизы, и мотив лишения детей Ведьмой-Мачехой статуса - чашка с песком, изгнание Элизы в деревню к крестьянам, и старушка-крестьянка, читающая Псалтирь, страницы которого отвечали, что Элиза благочестивее священной книги, и возвращение пятнадцатилетней девушки во дворец отца, Фея Моргана...Вот эпизод "знакомства" Элизы и братьев с новой Королевой:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Но есть и отличия от оригинала -введение в сюжет нового персонажа - горничной семьи Элизы, Ведьма-Мачеха настроила отца против его же собственных детей от первого брака, преподавала уроки маленькой его дочери, заманила её братьев в башню и наложила заклятие, возненавидела Элизу за её красоту, как Мачеха Белоснежки, и также хотела превратить её в лебедя, как братьев.


Также есть эпизод и с тремя Жабами.Но и тут есть расхождения. Королева хотела, чтобы Элиза стала ленивой, как первая Жаба, а вовсе не глупой, как это было в оригинале, уродливой, чтобы её отец не узнал и невероятно злой до самозабвения, тогда как в оригинале Королева хотела, чтобы у Элизы были дурные наклонности, от которых бы девушка сама и страдала. Но, так или иначе, у Колдуньи ничего не вышло. Как и в оригинале, Жабы превратились в красные маки. Но совершенно был убран из повествования эпизод, где в лесу Элиза созерцала Бога и Ангелов, подобно библейскому Иосифу.

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Элиза встретила Старушку, которая напомнила мне пожилую версию Мачехи из "Белоснежки" Диснея. Женщина угостила девушку земляникой и показала, где живут её братья. И здесь снова есть отличие от первоисточника: по фильму Элиза находит только одно лебединое перо на морском берегу, на песке, и находит убежище братьев а в книге - все одиннадцать, запутавшиеся в морских водорослях. Также в фильме сохранили андерсеновский мотив Откровения во сне, когда Элиза попала в Царство Фаты-Морганы. Фея сказала, что Элиза должна сплести, а не сшить, одиннадцать рубашек-панцирей и накинуть их на Принцев-братьев. Вот как выглядит Моргана в данной экранизации:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Честно сказать, в оригинале Андерсена Элиза не молчала, не до конца соблюдала клятву - она шёпотом читала молитвы. В этом фильме же Элиза хранит обет молчания, внимая наставлениям Феи Морганы, и усердно трудится. Как и в оригинальной сказке, здесь есть Архиепископ, который тщетно пытался отговорить молодого Королевича жениться на Элизе, и его подозрения, честно говоря, весьма логичны, персонажа можно понять: Королевич подобрал в лесу незнакомую девушку, бродяжку, с волдырями от крапивы на руках, точно так же, как и Принц Русалочку нашёл абсолютно голой у порога своего замка, и его абсолютно ни положение девушки, ни предыстория не волновали.


Тот же пушкинский царь Салтан женился, откровенно говоря, на простолюдинке, не зная абсолютно, кто она такая, кто её родители. Понравилось ему, видите ли, желание её наследника престола родить, вот и клюнул он. Понятно, что придворным не понравился такой расклад. Как правильно заметил Опекун царя из фильма: "Глянул раз - уже царица! Не узнавши, что за птица! Не бывать такому враку!". Из грязи в князи девушка, считай, без труда пробилась, а вот её сёстрам-таки не повезло оказаться в должностях ткачихи и кухарки...


Кстати, здесь тоже есть похожий сюжет с превращением в лебедя - какая-то, невесть откуда взявшаяся, Царевна, с неизвестной предысторией, невероятно похожая на Одетту из "Лебединого озера" П.И. Чайковского, да ещё и зарекомендовавшая себя как волшебница великая - и город чудный на пустынном берегу воздвигла, и тридцать три витязя с дядькой Черномором (привет "Руслану и Людмиле") во главе из вод морских подняла, и Гвидона в насекомых- вредителей превращала, а с одним-единственным коршуном-чародеем справиться, который напомнил мне такого же птицеподобного Ротбарда, у неё, видно, маны не хватило!


Также, если в книге Андерсена братья Элизы прилетели, когда её везли к месту казни в телеге, то в фильме она уже стояла на эшафоте, что ближе к произведениям Братьев Гримм. Но также, как и у Андерсена, младший брат остался с лебединым крылом.

Другое отличие от первоисточника - за цветущими цветами на эшафоте наблюдает Старушка, которую Элиза встретила в лесу. Но, как и в книге, Архиепископ не получил наказания за неадекватное поведение и чрезмерную подозрительность, которая чуть не убила Элизу.


Также есть ещё один мультфильм - то ли 2004, то ли 2006 года. Не помню его подлинного названия на русском языке, но на английском оно звучит как "Hans Christian Andersen The Fairy Tales". Это - один из циклов сказок Ганса Христиана Андерсена, который изображён здесь как персонаж, который едет в карете, как в советском фильме про Русалочку, и рассказывает двум малолетним детям - мальчику и девочке - свои истории. Вот как здесь выглядит Элиза:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

В данном мультфильме супруга отца девочки и её одиннадцати братьев изображена не молодой красавицей, как в большинстве версий, а властолюбивой и меркантильной старухой, которая попросту околдовала Короля и заставила жениться на ней, прям как ведьма Анжелика Бушар вампира Барнабаса Коллинза в одном из эпизодов сериала "Мрачные Тени" 1966-70-х годов!

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Ведьма-Мачеха Элизы и её братьев здесь не подаёт песок в чашке, как в книге, а просто превращает пирожное в песок, после чего - изгнала Элизу в деревню к крестьянам, а самих мальчиков превращает в лебедей, а Королю лжёт, что отправила его дочь в пансион, а сыновей - в военную академию, чего у Андерсена не было. Также был убран эпизод с Жабами, которых Колдунья клала на голову, сердце и лоб девушки, а также натирания соком грецкого ореха - здесь она просто делает Элизе неудачный макияж, и Король-отец её выгоняет. И Элиза сразу находит своих братьев после беседы со Старушкой, без нахождения их перьев.


Тайну снятия чар с братьев рассказывает Элизе Фея Моргана, как и в первоисточнике. В мультике сохранили мотив сна, как у Андерсена и Винтера в их сказках. Отличие от оригинала и в том, что Элиза должна была собирать крапиву ТОЛЬКО на кладбище в лунную ночь, тогда как у Андерсена она собирала её и в церковном кладбище, и возле пещеры братьев. Архиепископ же думал, что Элиза - не просто Ведьма, но ещё и некромант - она, по его мнению, находится в сговоре с духами умерших, собирает травы с их могил для заклинаний.


Также выдумкой мультфильма был и эпизод, где Элиза предстала пред церковным судом, где её приговорили к смертной казни. В финале мультфильма вместо ограды из роз на эшафоте выросло дерево с розовыми цветами, а Элиза сама рассказала свою историю. Закончилось же все унижением епископа, изгнанием злой Ведьмы-Мачехи и воссоединением братьев и Элизы с родным отцом. В книге же все заканчивается свадьбой, и судьба этих персонажей остается неизвестна.


Есть по сказке Андерсена и полнометражное аниме студии Toei Animation, известной нам по экранизациям Русалочки ("Принцесса Подводного Царства"), Кота в сапогах, который и стал эмблемой компании, Лебединого Озера, Сейлор Мун и других. Называется мультфильм в русском дубляже "Принцы- Лебеди" ( в японском оригинале - "世界名作童話 白鳥の王子/"Мировая классическая сказка о Принцах-лебедях"), 1977 года. Итак, что здесь есть?

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Здесь сюжет "Диких лебедей" Г. Х. Андерсена попросту перемешали с их немецким аналогом - "Шесть лебедей" Братьев Гримм. И получилось так, что у Элизы есть шесть братьев - принцев вместо одиннадцати, как в оригинале. Шестёрка, как мы знаем, в сказках и мифологии символизирует гармонию, союз и равновесие, сотворение мира, семью и любовь. Количество же семи детей в сказках означало победу Мудрости над злом.


В отличие от оригинала Андерсена, эпизод с охотой и заблудившимся Королём - отцом Элизы и её братьев - присутствовал только у Гриммов, тогда как "Дикие лебеди" не рассказывали предыстории появления в доме Ведьмы-Мачехи. И странно, что Король, НЕОДНОКРАТНО являвшийся к собственным детям, не мог запомнить дорогу к ним и пользовался клубком, который также не защитил королевскую семью - любой мог представиться их родственником и проникнуть в секретное место, что и сделала Мачеха. Хотя, на её месте могли бы оказаться и разбойники...Также из аниме был убран отрицательный андерсеновский персонаж в лице Архиепископа, который и подозревал Элизу, и шпионил за ней, и корону надел так, что боль причинил, и подстрекал Королевича казнить её, как Ведьму...Вроде бы и священнослужитель, а вытворял такое зло!


Вместо него нам демонстрируют аж двух Ведьм - мать и дочь, которую зовут Грета - с которыми не посчастливилось столкнуться Королю, отцу Элизы (в японском оригинале данной версии его имя известно как Хильдебранд) и её братьев. В первый раз - когда старуха-мать в уплату за то, что вывела из леса, буквально заставила его жениться на своей дочери, а во второй - когда дочь- колдунья показала себя, что говорится, "во всей красе" - без спроса наведалась в тайное убежище детей и превратила их в лебедей. Всех, кроме Элизы. Вот эти отрицательные героини:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Далее по сюжету аниме мы встречаем этих Ведьм второй раз - когда отец Элизы узнал, что натворила молодая Колдунья, он выгнал её с позором, и тогда обе злодейки являются в дом к возлюбленному Элизы (в японском оригинале его зовут Фридрих), где уже изводят несчастную девушку и околдовывают уже его самого. Это - очередная отсебятина японцев, не имеющая ничего общего с оригиналами ни Андерсена, ни Братьев Гримм.


У последних роль Ведьм заканчивалась на моменте трансформации детей в птиц, а их безымянной сестре досаждала родная мать Королевича, её свекровь. Прослеживалась некая закольцованность сюжета сказки - сначала братья и сама девушка пострадали от руки Ведьминой дочери, а ближе к финалу сказки уже совершенно ПОСТОРОННИЕ люди судят бедняжку как ведьму и собираются сжечь на костре. Вторая закольцованность - злая Ведьма-Мачеха в начале повествования и архетип злой матери Королевича/Свекрови в конце. Но в отличие от первой, вторая не обладает магическими способностями, а просто обвиняет невестку в убийстве детей и каннибализме, но казнят бедняжку почему-то именно как колдунью.


В аниме же Свекрови как таковой нет, зато есть две Ведьмы, которые, судя по сюжету, пакостят другим персонажам, чуть не убивают странной эпидемией весь город, которых, по странному стечению обстоятельств, никто не может изловить, и братьев Элизы заколдовывают, и отца её дурят, и к возлюбленному навязываются корыстных целей ради, и клевещут ему на Элизу, и саму девушку подозревают в...своих собственных деяниях, а ближе к концу ещё и сами становятся Судьями Священной Инквизиции и единолично выносят несчастной смертный приговор! Получается как-то не логично, на мой взгляд.

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Также из аниме убрали и Старушку, у которой Элиза спрашивала путь, чтобы отыскать братьев, и эпизод с нахождением лебединых перьев - Элизины странствия напоминают тут путь отважной Герды. А о способе снятия заклятья девочке рассказывают сами братья, точнее - один из них, как это было в оригинале сказки Гримм, а не Фея Моргана во сне, как у Андерсена.


Также здесь, в отличие от Андерсена, установлен срок - за шесть лет Элиза должна была молчать и связать, а не сшить, как это было в оригиналах обеих сказок, шесть рубашек. Из-за чего девочка уходит от братьев и ведёт уединенную жизнь. У Андерсена же Элиза остаётся с братьями в пещере. В аниме не уточняется, что для работы годится только та крапива, что растёт возле пещеры и на церковном кладбище, как это было у Андерсена.


Есть ещё одно отличие - в аниме и сказке Андерсена в случае нечаянно пророненного Элизой слова братьям грозила неминуемая гибель, тогда как в "Шести лебедях" Братьев Гримм они просто остались бы навсегда в птичьем облике, подобно Одетте из "Лебединого Озера", про которую, кстати, тоже есть аниме, по стилистике похожее на Кота в Сапогах:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Также в аниме "Принцы-Лебеди" не молодой Королевич, а королевские охотники обнаруживают Элизу первыми. И девушка живёт не в пещере, как в оригинале или та же Богданка из экранизации "Семи Воронов", и не в охотничьей хижине, как у Братьев Гримм, а в огромном дупле дерева.


Когда Элиза уходит на кладбище, в аниме за ней наблюдают Принц и какой-то министр, придворный, тогда как у Андерсена этим занимался Архиепископ. Несмотря на заимствование сюжетов сказки Братьев Гримм, в аниме, как и у Андерсена, полностью отсутствует эпизод появления на свет детей Элизы, их похищения и дальнейшего обмана в каннибализме, убийстве или подмене младенцев животными, как в версии Винтера, который впоследствии разоблачается братьями-лебедями в финале.


Мерзкие и ужасные подробности сего действа просто заменяются обычным обвинением Элизы, причем не столько в колдовстве как таковом, сколько в странной болезни, которая, подобно чуме или онкологии, поразила весь город именно из-за злых чар молодой Ведьмы Греты, которая, как я уже сказала, в данной версии известных миру сказок совмещает роль и свекрови, и мачехи Элизы в целом.

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

В сказке Андерсена присутствует взаимное спасение сестры и братьев - так, Братья-Лебеди заступаются за Элизу, когда её везут в телеге на эшафот, а она, в свою очередь, накидывает на них сшитые из крапивы изделия и снимает злые чары. У Братьев Гримм и в аниме девушку освобождают, когда ее уже собираются сжечь. А в аниме так и вовсе Элизу распяли на кресте, подобно Иисусу Христу, что весьма символично, кстати.


В финале аниме присутствует мотив возмездия отрицательным персонажам, полностью отсутствующий у Андерсена, но присущий европейской литературе и творчеству Братьев Гримм в целом. Так, если в оригинале сказки "Шесть лебедей" злую свекровь разоблачают (Ведьма-Мачеха же при этом, наложившая заклятье в начале сюжета, остаётся безнаказанной) и сжигают на костре вместо невинной девы, в её аналоге - "Двенадцать Братьев", где мальчики превращаются в воронов по неосторожности сестры - помещают в бочку с кипящим маслом и ядовитыми змеями, а у Винтера и вовсе - в бочку с гвоздями/шипами и закатывают до смерти, то в данной адаптации, то ли благодаря цензуре, то ли по зову сердца доброй Элизы, Ведьм щадят в каком-то смысле, и их наказание ограничивается изгнанием из дворца в пустыню.


Раз уж мы заговорили о сказке "Шесть Лебедей", то было бы разумным показать экранизации и данного произведения тоже. Но из всех мне удалось найти только полнометражный немецкий фильм 2012-го года, остальные были всего лишь эпизодами из японского или немецкого сериала. И сейчас я проведу обзор сюжета данной экранизации. Вот кадр с того самого фильма:

Продолжение поста «Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация» Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Мультфильмы, Фильмы, Сказка, Триллер, Ответ на пост, Длиннопост

Здесь сюжет больше похож на другую сказку Братьев Гримм  - "Семь Воронов", да и персонажей зачем-то лишили королевского статуса изначально. Ни истории с заблудившимся Королём, ни Старухи и её дочери-Ведьмы, на которой тому пришлось жениться и спрятать детей от новой супруги, здесь почему-то нет. Вместо этого всего - Отец-фермер, которого в данной экранизации зовут Генрих,  послал своих шаловливых детей, которые чуть было не сожгли дом, набрать воды для крещения младшей новорождённой дочери Констанции - явная отсылка к произведению про трёх мушкетёров. Но те разбили кувшин вдребезги, из-за чего отец проклял своих чад, и те стали лебедями.


А девушка узнала о судьбе своих братьев, когда ей исполнилось восемнадцать лет, да и не потому, что рубашки нашла, а потому, что её тётя по имени Рената вручила ей на День Рождения пояс её покойной матери с их изображениями. Рассердившись на своего отца, она, подобно героине из сказки "Двенадцать Братьев", СРАЗУ ЖЕ ринулась на их поиски. Констанция переплывает через ночное озеро и встречает братьев на другом берегу, принимая их за призраков.


Братья рассказывают ей о проклятии и, подобно Элизе из сказки Андерсена, Констанция должна была сшить рубашки из крапивы и молчать сроком шесть лет. Девушка уходит из дома и уединяется в лесу, пока в один прекрасный момент её не находит Король Маркус, что весьма странно. Если в той же сказке Гримм героиня оставалась ПРИНЦЕССОЙ, а все сплетни матери Королевича были просто сплетнями, то в данной ситуации мать-Королеву по имени Зиглинда, которая является здесь главным антагонистом, можно понять.


Нужно было чёткое обоснование тому, с чего бы это сын монарха обратил внимание на простолюдинку и чуть ли не под алтарь её повёл. Одною любовью с первого взгляда и красотой девушки здесь явно не отделаешься. Но создатели не захотели ничего объяснять и продолжили сюжет. Есть эпизод, когда после свадьбы Констанции её отец Генрих, фермер, появляется на королевской аудиенции и пытается поговорить с дочерью. Та, будучи беременной, крадется из замка по ночам, чтобы собрать крапиву для пряжи, к большому беспокойству слуг, которые обвиняют девушку в колдовстве .


Королева Зиглинда же придумывает лживые истории, чтобы избавиться от ненавистной невестки, а также позволяет разгромить всю крапиву. Когда однажды шесть лебедей летели по двору, она попросила сына пристрелить одного из них для нее - Констанция в отчаянии повалила Принца на землю. Её муж Маркус просит жену перестать ткать рубашки, но она отказывается. Ночью он следует за ней и принимает лебедей, кружащих вокруг Констанции, за призраков.


Когда на следующий день принца Маркуса внезапно начинает лихорадить, Королева распускает слухи о колдовстве жены её сына. Удивительно, но Констанции наносит визит отец, который, несмотря на ее обиду, хочет помочь ей и дает ей лекарство для Принца. Маркус поправляется и примиряется с женой после рождения сына.


Однако, королева - мать и ее придворные хотят навсегда избавиться от Констанции. Они крадут ее ребенка и обвиняют девушку в убийстве. Констанция, которая не может защитить себя от обвинений, потому что она хочет сохранить свою клятву молчания любой ценой, приговорена к смертной казни. Когда костер уже горит, лебеди летают по двору, и Констанце набрасывает на них свои рубашки.


Ее братья, снова превратившиеся в людей, спасают ее от огня. В это же время приходит Генрих с невредимым ребенком; он последовал за придворным хозяином в лес, когда тот забрал ребенка. Невиновность Констанции доказана, и принц лишает власти осужденную за ложь королеву, которую изгоняют из замка ее подданные вместе со своим придворным хозяином. Также в финале данной истории отец-фермер просит прощения у своих пропавших сыновей за собственное проклятие.


Вот он оказался здесь живым и самым неоднозначным персонажем, на мой взгляд - сам в сердцах проклял, потом долго раскаивался, искал встречи с дочерью, решившей помочь братьям и получил-таки прощение от них. А вот почему Королеву, которая справедливые-таки претензии предъявляла, сделали такой сволочью, непонятно...


В рамках следующей статьи я расскажу Вам про другую сказку "Семь Воронов" и её экранизации.

Показать полностью 20
[моё] Литература Что почитать? Писатели Ганс Христиан Андерсен Братья Гримм Мультфильмы Фильмы Сказка Триллер Ответ на пост Длиннопост
1
6
GlibLuciferianna
GlibLuciferianna
3 года назад
Лига Сказок

Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация⁠⁠1

В рамках предыдущей статьи я начала подробно разбирать чересчур мрачную сказку Братьев Гримм "Двенадцать Братьев" и упомянула про их другие похожие произведения - "Шесть Лебедей" и "Семь Воронов". Также я коснулась и творчества Андерсена, когда описывала финал истории про братьев-садистов-женоненавистников, обращённых в воронов по глупости сестры, которая потом была вынуждена их спасать. В данной же статье я проведу подробный обзор сказки Андерсена и расскажу о её экранизациях.


Следует сказать, что сюжет, связанный с трансформацией братьев (почему именно лиц мужского пола - неизвестно) в птиц далеко не нов в мировой литературе. Он классифицируется типом 451 Аарне-Томпсона, и прародителем данной истории по праву можно считать Джамбаттиста Базиле, "отца всех известных сказок", а точнее - его произведение "Семь Голубей", обзор которого я также провела в предыдущей статье.


Обратите внимание на количество братьев, фигурировавших в сюжете. В европейских вариантах оно не превышает трех, шести, семи или двенадцати. Очень редко встречается восемь, девять, десять или даже одиннадцать персонажей. И далеко не всегда Принцы превращаются именно в голубей, лебедей и воронов. Так, в венгерском фольклоре имеются две сказки -  "Die sieben Wildgänse" ("Семь диких гусей") и "A hét daru" ("Семь журавлей"). Аналог последней, тоже венгерский -  "A csóka lányok" ("Девочки-галки"). Только здесь уже двенадцать сестёр были обращены в галок из-за проклятия матери. Похожий сюжет встречается и в прусском варианте - "Die sieben Dohlen" ("Семь галок").


Есть и польский вариант сказки - "Von der zwölf Prinzen, die in Adler verwandelt wurden" ("Двенадцать принцев, которые стали орлами"). Вторая сказка с похожим сюжетом - "O siedmiu braciach bocianach" ("Семь братьев-аистов"). В сказке, предположительно, североевропейского происхождения, - "The Twelve White Peacocks" ("Двенадцать Белых павлинов") принцы превращаются в павлинов из-за проклятия , наложенного Троллем. Ну, а в центральноевропейской сказке "The Blackbird" ("Черный дрозд") двенадцать братьев убивают черного дрозда и, когда едят плоды с дерева, выросшего из могилы птицы, сами превращаются в дроздов в наказание.


Ну, а сейчас мы начнём подробный обзор сказки Г. Х. Андерсена "Дикие Лебеди". Она была впервые опубликована 2 октября 1838 года в его сборнике "Сказки, рассказанные для детей. Новая Коллекция. Первая брошюра" ("Eventyr, fortalte for Børn. Ny Samling. Første Hefte"). Эта сказка во многом отличается от других европейских вариантов. Так, Рассказчик называет главную героиню Элизой (в то время как у тех же Братьев Гримм сестра шести или двенадцати братьев остается безымянной), сопереживая, сообщая ее ценность и характер в отрывках полной гармонии между этой девушкой и природой. У Гримм в сказке больше прагматизма и жестокости, а у Андерсена пальма первенства принадлежит лирике и, конечно же, христианским мотивам, смешанным с языческой мифологией.

Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Дюймовочка, Снежная Королева, Русалочка, Элиза, Элизабет, Писательство, Обзор книг, Мультфильмы, Фильмы, Длиннопост

Это заметили и редакторы - Marianne Wolff Lundholt и Per Krogh Hansen:

- "Повествование сказок Андерсена не является вопросом приобретения главными героями опыта, который в конце концов приведет их к пониманию самих себя в том смысле, что оно подчиняется (метафизической) логике, которой в целом следует Андерсен, —что Бог приведет человека к счастью, если только он останется чистым сердцем".


Итак, мы должны начать с имени главной героини. Стоит заметить, оно довольно красноречиво. Элиза - от имени "Элизабет", что означает "Бог-моя клятва". Примечательно, что Андерсен также в оригинале назвал и Дюймовочку - Томмелизе - Маленькая Лиза. В данной сказке больше нет ни одного имени. Все её герои: Отец, Мачеха, одиннадцать братьев, Король-муж, Архиепископ - оказываются безымянными. Исключение сделано только для феи - Фаты Морганы, да и то потому, что это - скорее нарицательное наименование мифического персонажа, такого как Люцифер или Кощей Бессмертный. Это делает сказку очень похожей на библейскую притчу.


Если обратиться к истокам мифологии, то в Фее Моргане видят то кельтскую богиню, то водяную нимфу из бретонских сказаний, то несостоявшуюся возлюбленную короля Артура с целительскими способностями, что напоминает нам историю Тристана и Изольды. Также Фата Моргана - это оптическая иллюзия, видимая в узкой полосе прямо над горизонтом. Вскоре в мифологии появилась новая версия о том, что эти миражи, часто наблюдаемые в Мессинском проливе, были сказочными замками в воздухе или ложной землей, созданными колдовством Морганы, чтобы заманить моряков на смерть, подобно греческим Сиренам, использовавших для этих целей навык ангельского пения.


Данную идею подхватил и Андерсен. В его сказках не раз встречался образ духов воздушной стихии. В сказке о братьях-лебедях образ Фаты-Морганы смягчился - она просто информирует Элизу о способе снятия заклятья, являясь к ней во сне, как Фредди Крюгер, и даже даёт крапиву, которая обжигает Элизе руки и материализуется наяву. Давайте проанализируем сюжет сказки. Итак, Элиза живет в замке своего отца. Он расположен в тех краях, куда ласточки улетают на зиму - авторская перекличка со сказкой "Дюймовочка".


Это - волшебная страна Африки, где любопытному датчанину XIX века не удалось побывать и о которой он мог составить весьма приблизительное представление, почерпнутое из книг. Для большинства европейцев того времени Африка воспринималась как место сказочных королей и эльфов. Именно в таких удивительных местах выросла нежная Элиза, пока новая жена не вошла в дом своего отца.


И как ведёт себя Мачеха несчастной девочки, выросшей без материнского тепла, подобно Русалочке?! Она нагло выгоняет из дома всех детей от первого брака, как и положено архетипам Злых Мачех, встречающихся в творчестве Братьев Гримм и европейском фольклоре. Хотя, смею заметить, в некоторых сказках злодеями являлись и родители детей. У Андерсена, в отличие от Братьев Гримм, опускаются подробности знакомства Короля с Ведьмой-Мачехой, просто констатируется факт случившегося: "Их отец, который был королем страны, женился на очень злой королеве, которая совсем не любила бедных детей. Они знали это с самого первого дня после свадьбы".


Возникает вопрос - ЗА ЧТО она так люто, до звериной чистоты возненавидела этих детей?! Из-за своей природной злобы? Зависти? Ревности? - в сказке Андерсена также не сообщается. Существует трактовка, что в сказке видятся отголоски древнего обычая оставлять детей правителя и/или самых знатных его приближенных в качестве заложников при монархе- победителе. Мол, проиграл Элизин отец какую-то битву, и заморский Король и попросил выдать ему всех его детей. И тут новая жена смекнула, что к чему, да и пошла на хитрость...И получается, что Мачеха своих пасынков не губит, а спасает: формально соглашение соблюдено, а по факту - ну какая власть может быть над птицами? Но это всё - домыслы, поскольку ни о каких военных конфликтах в произведении ни слова не сказано.


Тогда откуда взяться у Мачехи столь неоправданной жестокости?! Некоторые полагают, что в основу сказки легла ирландская легенда о неком боге Лире, у которого было четверо детей. Мачеха также возненавидела и прокляла пасынков, и дети были вынуждены аж целых восемьсот лет (!) скитаться по морям, озерам и островам: по 300 лет на каждом, вплоть до того момента, когда "женщина с юга" соединится брачными узами с "Мужчиной с севера". Так оно и случилось. Той самой женщиной оказалась принцесса Дейке, а мужчиной - король Коннахта. Но лишь, как только проклятье спало, превращенные в лебедей юноши превратились в дряхлых стариков и умерли.


Замечу также, что в сказке Андерсена - одиннадцать братьев. Это - не просто количество, а символ. Сколько апостолов Иисуса Христа по Библии осталось после предательства Иуды? Плюс Элиза, которая напомнила религиозному сознанию того времени о женщинах, последовавших за Иисусом, в первую очередь - о Марии Магдалине, которая первой увидела воскресшего Господа. Более того, число 11 считалось несчастливым, поэтому очевидно, что сказка не должна была закончиться ничем хорошим.


А вот двенадцать - совсем другое дело. Это - число высшего совершенства, а по Библии -  число избранников (12 сыновей Иакова, 12 колен Израилевых). Соответственно, и младшая сестрёнка Элиза изначально была символом Надежды для своих старших братьев, в отличие от той бедняжки из "Двенадцати Братьев", которая была тринадцатым ребёнком в семье, а это число также приносило только несчастья: из-за неё отец грозился убить старших детей: «Я лучше отрежу им головы, чем буду иметь среди них девочку!», а затем она сама сорвала белые лилии в саду у дома по неосмотрительности, чем опять же чуть не обрекла братьев на смерть. У Андерсена же - более светлый подход к данной истории.


Злая Мачеха, желая полностью завладеть сердцем мужа, избавляется от детей. Она околдовывает мальчиков, стараясь, чтобы они стали уродливыми Воронами, но Принцы превращаются в белых лебедей, символ их верности и чистоты душ. Более того, подчеркивается, что это - дикие лебеди, то есть они не будут каждый год летать к королевскому пруду, чтобы, изящно изогнув шеи, досаждать взглядом женщине, которая хочет тихого семейного счастья, подобно тем гусям, с которыми верхом на домашнем любимце Мортене (в иной версии - Мартине) в Лапландию улетел персонаж другой авторской сказки - крошечный Нильс.


А маленькую Элизу увозят в деревню в чужую крестьянскую семью... НО незадолго до этого события она полностью оказывается лишена статуса Принцессы, что также очень важно. И тут - внимание, - появляется важный момент, урезанный советской цензурой в первоисточнике: Элиза, как и любой ребёнок её возраста, очень любит смотреть на природу, играть с листьями, но самое главное - девочка учится читать молитвы, подобно Герде из "Снежной Королевы". Был также убран из сказки и этот эпизод:


"Дни шли один за другим. Ветер шевелил розовые кусты (розы, как в саду у детей в сказке "Снежная королева"), которые росли возле дома, и шептал розам: "Есть ли кто - нибудь красивее тебя?" - Розы качали головами и говорили: "Элиза красивее!". Сидела ли старуха в воскресенье у двери своего дома, читая псалтырь, и ветер кружил листья, говоря книге: "Есть ли кто-нибудь более набожный, чем ты?", книга ответила: "Элиза более набожна!". И розы, и псалтирь говорили абсолютную правду".


Далее по сюжету сказки Элизе исполняется пятнадцать лет, когда ее возвращают обратно во дворец. Почему выбран именно этот возраст? Потому что в Дании XIX века это был возраст, когда девушек выдавали замуж.Помните, как героине другой сказки Андерсена - Русалочке исполнилось также пятнадцать лет, и ей позволили всплыть на поверхность, чтобы полюбоваться внешним миром? Однако, наслаждаться жизнью девушке не приходится.


Детство Элизы закончилось. Это было очень странное время, похожее на сон души, в котором она тосковала, но не по родителям, а именно по своим братьям, чьи глаза и улыбки она видела в каждом луче солнца. С точки зрения современной психологии все это звучит как-то очень подозрительно. Но для читателей Андерсена все символы были как на ладони. Чистая девушка, которую не коснулись никакие соблазны этого века, искала свою настоящую семью.


История Элизы по Андерсену - это очередное странствие души, подобное тому, как Герда из "Снежной королевы" отправилась вызволять названного брата Кая из чертогов Ледяной Девы. И у обеих героинь, что важно - чистые и любящие сердца. Странствие души происходит и в сказке про Русалочку, но та скорее повторяет путь Дюймовочки, стремясь из тёмной бездны моря (другая героиня же - из мира пороков и страстей) - к свету, в Царство Божие (Рай).


Злая Мачеха пытается изуродовать молодую падчерицу, а Старуха из цветника - всеми силами удержать Герду у себя, стереть ей память, сбить с истинного пути. И обе терпят неудачу. Мачеха кладет на голову, лоб и грудь Элизы трех уродливых Жаб. Интересно, что Жабы, в отличие от тех же Лягушек, являются отрицательными сказочными персонажами. Они - частые спутники Ведьм, помогают им в темных делах, как чёрные кошки. Жаба у Андерсена и Дюймовочку похищает, и "тусуется" на животе у Морской Ведьмы, к которой обращается за помощью Русалочка...


Только вот в данной сказке эти земноводные являются символами смертных грехов с христианской точки зрения (учитывая, что писатель был глубоко верующий человек). Мачеха решает победить чистое прекрасное создание гордыней (жаба, которая сидела на макушке), завистью (жаба, которая сидела на лбу) и гневом (жаба, которая сидела на сердце). А когда это не срабатывает - Жабы превращаются в красные маки, символ самопожертвования, потому что «девушка была так набожна и невинна, что колдовство никак не могло подействовать на нее», колдунья натирает лицо и тело Элизы грецким орехом - символом плотских утех.


И вот грецкий орех изуродовал тело девушки. Оказывается, она поддалась искушению, и ее красота поблекла. Король отверг ее и изгнал из дворца. Очень похоже на логику того времени: опозоренная девушка осталась наедине со своими проблемами. В сказках того же Андерсена можно найти еще несколько примеров отношения общества того времени к лицам, которые потеряли девственность и больше не подходят для достойного брака. И это снова возвращает нас к образу Марии Магдалины.


Но, когда Элиза углубляется в лес и окунается в ручей, вся эта грязь с неё смывается, девушка снова находит Бога, начинает искать смысл жизни, который и состоял в спасении ее братьев от заклятия Мачехи. Андерсен дает очень романтичный и нежный образ покаяния и очищения. И даже олень, пьющий воду из того родника, который нашла Элиза - символ Причастия.Когда Элиза отправляется на поиски братьев, и в лесу, подобно библейскому Иосифу, видит во сне Бога и Ангелов: «Печально улеглась Элиза на траву, и вдруг ей показалось, что ветви над ней раздвинулись, и на нее глянул добрыми очами сам Господь Бог; маленькие ангелочки выглядывали из-за его головы и из-под рук. Проснувшись утром, она и сама не знала, было ли то во сне или наяву». Далее по сюжету она встречает Фею Моргану в образе пожилой женщины, а убежище братьев находит самостоятельно, и то лишь по перьям, которые лежали среди морских водорослей.


Как ни странно, спустя пять лет долгой разлуки заколдованные Принцы признают в Элизе свою сестру, хотя за всё это время ни разу не видели её в лицо, и позволяют ей остаться с ними. Писатель также добавляет замечательное и мучительное путешествие по океанам, в котором Элиза перевозится ее братьями в сети. Эти различные дополнения, вкупе с описанными ниже языковыми особенностями, помогают вписать этот текст в жанр, часто более близкий к новелле, чем к сказке.


Дикие лебеди переносят Элизу через море. Образ моря часто встречается в европейской литературе. Стоит только вспомнить, что страна Аслана в "Хрониках Нарнии" также расположена за морем. И образ перелёта на птицах также не нов - вспомните того же Нильса или Лягушку-путешественницу...Но, в отличие от этих персонажей, Элизу перевозят в место начала взрослой жизни её братьев. И здесь значение имени девушки раскрывается во всей полноте. Спасение ее братьев-это не только ее судьба, но и ее собственный выбор. Элиза не боится, что ее клятва спасти братьев, если от нее ускользнет хотя бы одно слово, приведет к обратному эффекту - к их смерти. Во время перелёта с братьями Элиза переживает бурю, и мы узнаём, что набожна не только она одна: «Сестра и братья держались за руки и пели псалом, вливавший в их сердца утешение и мужество».


И в истории с Элизой, как только она делает решительный шаг, начинаются испытания, причём с первого и главного компонента для пряжи и рубашек - с крапивы. Если обратиться к фольклорным сказкам, в частности и - Братьев Гримм тоже, то можно увидеть, что для своей миссии героиня использует совсем разные предметы: в одной версии это - звездоцвет, в другой - болотный пух, причём собирают его для сестры её же братья, тем самым облегчая работу. Но Элизе гораздо тяжелее своих предшественниц.


Крапива в те времена считалась оберегом от колдовских чар, в Дании и вправду из неё плели одежду, а ещё - что она не обжигает рук невинных дев. А вот у Элизы они все в волдырях. Оказывается, в конце концов, душа Элизы, как и Марии Магдалины, не так невинна, но все же остаётся преданна. Следующим испытанием для Элизы становится обет молчания, который также фигурировал во множестве историй, написанных ещё до Андерсена. При этом, особое внимание стоит обратить на СРОК его действия с того самого момента, когда героиня принималась за работу.


Так, в сказке Гримм "Двенадцать Братьев" безымянная девушка молчала семь лет, в "Шести Лебедях" - шесть, а в некоторых источниках - и вовсе двенадцать. И этот срок - тоже символичен. Так, число семь символизирует Мудрость, тайну, а в традициях Древней Руси и вовсе применялось в колдовстве и заклинаниях. Но для Элизы Андерсен не устанавливает определённого срока. Повторяю - количество братьев у героини - одиннадцать. Это - символ опасности, конфликта, и в то же время - число познания Бога, включающего 11 этапов: воля, то есть овладение самим собой, воздержание, время, приход к Богу и т.д. Поэтому в сказке фигурирует лишь предупреждение:


- "Но помни, - сказала фея Моргана Элизе - что с того момента, как вы приступаете к выполнению своей задачи, и до тех пор, пока она не будет завершена, даже если она займет годы вашей жизни, вы не должны говорить. Первое слово, которое ты произнесешь, пронзит сердца твоих братьев, как смертоносный кинжал!" После уединенной жизни в деревне Элизе это не чуждо. Она легко обходится без слов, живя со своими братьями, но тут, как и в произведениях Братьев Гримм, появляется Молодой Король и находит её одну в лесной пещере во время охоты. Он не берет молчаливую девушку силой, как в версиях Гримм, а уводит ее во дворец, и там создает специальную комнату, где она может продолжать ткать свои рубашки.


Молчание, с точки зрения христианского аскетизма, является более чем положительным фактором. Как много говорится в аскетической литературе о внутреннем безмолвии, которое сопровождает встречу с Богом. И Элиза не может вымолвить ни слова. Потому что девушка хорошо понимает, что это - не Жених Небесный, а просто король. Добрый и любящий, но всего лишь человек. Молчание становится узами, которые связывают Элизу. Но при этом, стоит заметить, её губы всё же шевелятся - подобно Герде по пути к Снежной Королеве, девушка тихо, про себя, читает МОЛИТВЫ. И это, внимание - НЕ является НАРУШЕНИЕМ ОБЕТА МОЛЧАНИЯ.


Третье испытание для Элизы - Архиепископ - злодей, введённый в историю уже самим Андерсеном вместо Злой Матери возлюбленного девушки, которая была в творчестве Братьев Гримм, и которая то и дело клевещет на невестку и подстрекает его сжечь бедняжку на костре. Писатель противопоставляет ему свою героиню, олицетворяющую нравственную чистоту и преданность своим братьям, а самое главное по мнению Андерсена - искренней набожности.


Он показывает нам не столько силу духа и мужество самоотверженной девушки, готовой на все ради своих братьев, сколько изобличает наигранную веру в Бога в лице Архиепископа - наивысшего чина Церкви, который не справляется со своей прямой обязанностью, а занимается клеветой и ложными обвинениями. Так что, не ношение сана делает человека святым. Вполне возможно, это и аллюзия и к религиозному фанатизму, столь популярному в Средние Века.В эпизоде, когда Архиепископ надевает ей на голову золотой обруч, который причиняет девушке физическую боль - аллюзия на библейские страдания Иисуса Христа, когда его облачили в царские одежды и возложили на голову терновый венец.


Итак, Архиепископ. Этот негодяй с митронами заботится обо всем. Кстати, следует отметить, что здесь Андерсен определенно "пнул" католиков. Так, Король идет к епископу не для духовной беседы, а для исповеди. Архиепископ, конечно, заботится о благополучии государя. Его смущает молчаливая девушка, которая, на ночь глядя, незнамо зачем, по мнению духовника, бегает на кладбище и совершает святотатство.

Он не знает всей подноготной, хотя искренне хочет спасти ее душу, поэтому лично приходит, чтобы провести с ней последнюю ночь перед казнью. Но Элиза не боится смерти, она боится нарушить свою клятву. Получается, что речь идет о душе, которой ее прошлые падения не позволяют встретиться со своим счастьем. Она молчит о своей боли, желая открыться королю, но не имея такой возможности.


И, как над Иисусом потешались, когда его вели на казнь, чтобы распять, так и Элиза подверглась всеобщему поруганию, когда ее везли, чтобы сжечь на костре без суда и следствия. А это уже мотивы инквизиции налицо. Народ тут предстает жестокой и глупой толпой, лишенной собственного мнения и рационального мышления, весьма меркантильной и лицемерной. Ещё секунду назад люди были готовы буквально втоптать Элизу в грязь, но когда её в распоследний момент спасли братья, отгоняя зевак от телеги, и поведали миру её историю, толпа сразу же зауважала девушку.


Наконец-то мы добрались до счастливого конца. Все братья одеты в кольчуги из крапивы. Только у самого младшего не хватило на рукав. Но именно он больше всего любил Элизу и всячески старался защитить и поддержать ее. Он менее других братьев готов позволить ей выйти замуж. Это лебединое крыло, с одной стороны, напоминает нам об определенной незрелости молодого человека. С другой стороны, это показывает, насколько уязвимыми делает нас Любовь.

Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Дюймовочка, Снежная Королева, Русалочка, Элиза, Элизабет, Писательство, Обзор книг, Мультфильмы, Фильмы, Длиннопост

Есть позабытая всеми датская версия данной сказки, на которую, предположительно, и опирался Ганс Христиан. Называется она "De elleve Svaner" ("Одиннадцать лебедей") 1823 года, которую явил миру Маттиас Винтер - военный врач и библиотекарь. Сюжет этой сказки скорее ближе к Братьям Гримм, но есть и схожие элементы с Андерсеном. Так, лебеди обретают свой человеческий облик не каждый вечер на пятнадцать минут, как у Гримм, а на всю ночь. Во-вторых, у одного из братьев вместо руки сохранилось лебединое крыло, потому что героиня не успела закончить один из рукавов последней рубашки.


Да и первая сцена воссоединения братьев и сестры происходит в хижине/доме, где братья скрываются, когда они возвращаются в свой человеческий облик.Также есть одно отличие - героиня сказки "De elleve Svaner" еще более предприимчива, чем у Братьев Гримм и Андерсена вместе взятых: когда она отправляется на поиски своих братьев, то думает взять некоторые из их личных вещей, чтобы они узнали ее ; также она ловит братьев сетями, чтобы не дать им убежать. Затем Винтер вводит в сюжет старую Ведьму, которая здесь - персонаж положительный: она помогает героине найти своих братьев (у Андерсена это - фея Моргана).


Что касается испытаний, которые предстоит пройти, чтобы превратить лебедей в людей, то старший брат сообщает об этом своей сестре, как и у Братьев Гримм, но Уинтер впервые вводит мотив сновидения. У Андерсена же всё до поры держится в тайне. Также новшеством того времени в сказке "De elleve Svaner" было то, что рубашки для снятия заклятья должны быть сотканы из чертополоха.


Помимо долгого молчания, к которому принуждена героиня, эта задача теперь приводит к физическим страданиям, связанным с особенностями этого растения, которое нестерпимо кололо пальцы и руки бедняжки. Андерсен позаимствовал этот приём у Винтера, стараясь подчеркнуть трудолюбие и мужество своей Элизы. Место развязки - еще один элемент, введенный Винтером и подхваченный Андерсеном: если главные героини осуждаются во всех европейских версиях и находятся уже на эшафоте, и их в последнюю минуту выручают братья, то в обоих датских текстах изображен конвой к месту казни, во время которого братья появляются и возвращаются в свой человеческий облик.


Героиня Андерсена, Элиза, менее активна, чем в версиях Винтера и Братьев Гримм: она не сразу пускается на поиски братьев, узнав о их судьбе от кого-то из ближних - ее попросту изгоняют из дома; она не ловит братьев - лебедей сетями, как у Винтера - они сами мастерят сеть и переносят её. Текст Андерсена менее ориентирован на действие, чем другие, и что он более подробно развивает детали, целью которых является не что иное, как подтверждение добродетели героини (околдованные жабы, которые не влияют на нее, цветы на костре, животные, которые помогают ей в ее камере, статуи, сборник гимнов, колокола, деревья и т. д.).


Также в конце истории за помощь Феи Морганы и свою добродетель Элиза оказывается дополнительно вознаграждена: "каждый кусок хвороста в куче пустил корни, и выбросил ветви, и появилась густая живая изгородь, большая и высокая, покрытая розами; в то время как над всем этим цвел белый и сияющий цветок, который сверкал, как звезда. Этот цветок король сорвал и положил на грудь Элизы, когда она очнулась от обморока, с миром и счастьем в сердце.И все церковные колокола зазвонили сами по себе, и птицы слетелись большими стаями. И свадебная процессия вернулась в замок, какой еще никогда не видел ни один король". В то время, как испытания героинь Братьев Гримм и Винтера заканчиваются обычными свадьбами.


Не свойственна Андерсену некая закольцованность сюжета, присущая Братьям Гримм - текст начинается с короля, обманутого Ведьмой, а в финале главную героиню приговаривают к казни через сожжение на костре, как Ведьму. Также сказка удаляет два общих мотива, свойственных Братьям Гримм: во-первых, героиня не оклеветана свекровью: речь не идет о младенцах, замененных щенками, как у Уинтера, и даже не о каннибализме, как у Гримм.


Во-вторых, история не заканчивается карой для отрицательных героев (костер для мачехи, как у Гримм, бочка с гвоздями, как у Уинтера). Например, стоило бы лишить сана и изгнать Архиепископа. Ведь у него было от него так много проблем: он подозревал, и клеветал, и надевал корону на голову невесты на свадьбе таким образом, что это причиняло ей невыносимую боль. И еще - сделать выговор родному отцу Элизы и братьев, предавшего их и не сумевшего приструнить зарвавшуюся тетку. А Мачеху - так вообще линчевать или хотя бы заставить снять заклятие с младшего брата полностью - превратить лебединое крыло в руку.


Но дело в том, что во всей этой истории ясно читается евангельская история. Здесь у нас терновый венец и казнь, решение о которой принимает сам народ. В этой сказке нет места возмездию, потому что это не просто волшебная история, а история о странствии души. И каждый поворот событий может быть большим подспорьем для духовного роста главной героини.


Какие же экранизации сказки "Дикие Лебеди" известны нам? Первое, что приходит на ум - конечно же, одноимённый советский мультфильм 1962 года, снятый на киностудии "Союзмультфильм":
Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Дюймовочка, Снежная Королева, Русалочка, Элиза, Элизабет, Писательство, Обзор книг, Мультфильмы, Фильмы, Длиннопост

Эта экранизация отражает суть первоисточника сказки, но не в полной мере, поскольку советская цензура вырезала всё, что было связано с христианством. Но есть и ряд отличий. Здесь отсутствует эпизод, когда Элизу отправляют в деревню к крестьянам, а вместо пудинга её братьям в чашку сыплют песок, тем самым лишая детей королевского статуса.


Кроме того, Элиза и её одиннадцать братьев названы по именам, когда Король представляет ранее увлечённых игрой детей своей новой супруге - старший из братьев - Христиан, Клаус, Кнут, близнецы - Ганс и Клод, Герман, ещё одни близнецы - Отто и Фердинанд, Юстин Иоанн и Август, младшего звали Петер, соответственно, в то время, как у Андерсена все персонажи, кроме Элизы, остаются безымянными.


И уже не Король, а сама Мачеха изгоняет бедняжку из дворца, незадолго до этого испачкав лицо Элизы обычной грязью, а не грецким орехом, как в оригинале, после неудачи с жабами - все они превратились в одни только розы, а у Андерсена же - целый цветник: и красные розы, и маки... Также по мультфильму Элиза повзрослела уже после колдовства Мачехи, когда её во дворце никто не узнал, кроме служебных собак, даже братья, ищущие Элизу во дворце и за его пределами, её не признали: "Нет, это - не наша сестра!" - воскликнули они, и поэтому бедная девочка решила утопиться с горя (чёртова пропаганда суицида в ДЕТСКОМ мультике, ей-богу!"), прыгнула в реку, а вынырнула красавицей, подобно Иванушке -дурачку из сказки про Конька-Горбунка. В книге же на момент описанных событий Элиза уже была взрослая и, конечно же, никакого воссоединения с братьями ранее не происходило - то чаще всего встречалось в сказках Братьев Гримм.

Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Дюймовочка, Снежная Королева, Русалочка, Элиза, Элизабет, Писательство, Обзор книг, Мультфильмы, Фильмы, Длиннопост

Далее по мультфильму Элиза-замарашка встречается с доброй старушкой и живёт у неё некоторое время, пока её не разыскали братья. В книге же та встреча была мимолётной. В мультфильме о способе снятия заклятия Элизе рассказывает обычная Ворона, а в оригинале сказки - мифическая фея Моргана. Причём при этом в мультфильме был убран мотив сновидения главной героини, а вместо псалмов дети поют обычные песни.


После совета Вороны братья относят Элизу в пещеру, чтобы она смогла сшить одиннадцать кольчуг, а не рубашек, как в оригинале Андерсена и "Шести лебедях" Братьев Гримм, из крапивы. В книге и Элиза, и братья уже изначально жили в пещере. Архиепископа из оригинала здесь понизили до епископа, ещё и добавили новых персонажей в лице его племянницы Марты, влюбившейся в Королевича, и одного монаха, с которым епископ следует за Элизой на кладбище. В оригинале сказки Архиепископ следует за девушкой только в сопровождении Короля.


И если в оригинале Андерсена поход на кладбище сопровождался всякой мистикой, то в мультфильме Элиза просто один-единственный раз рвёт крапиву на кладбище и попадается на глаза епископу. В финале она сама рассказывает свою историю и признаёт собственную невиновность, а злой епископ сам в ужасе бежит из замка. Завершается же всё рассказом о том, что смелость, взаимовыручка и готовность помочь другим людям вознаграждаются счастьем. И слова Рассказчика подтверждает Ворона: "Я-то уж знаю, всего навидалась!"

Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Дюймовочка, Снежная Королева, Русалочка, Элиза, Элизабет, Писательство, Обзор книг, Мультфильмы, Фильмы, Длиннопост

О следующих экранизациях и сказках будет вторая часть поста.

Показать полностью 5
[моё] Литература Что почитать? Писатели Ганс Христиан Андерсен Братья Гримм Дюймовочка Снежная Королева Русалочка Элиза Элизабет Писательство Обзор книг Мультфильмы Фильмы Длиннопост
7
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии