Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация

В рамках предыдущей статьи я начала подробно разбирать чересчур мрачную сказку Братьев Гримм "Двенадцать Братьев" и упомянула про их другие похожие произведения - "Шесть Лебедей" и "Семь Воронов". Также я коснулась и творчества Андерсена, когда описывала финал истории про братьев-садистов-женоненавистников, обращённых в воронов по глупости сестры, которая потом была вынуждена их спасать. В данной же статье я проведу подробный обзор сказки Андерсена и расскажу о её экранизациях.


Следует сказать, что сюжет, связанный с трансформацией братьев (почему именно лиц мужского пола - неизвестно) в птиц далеко не нов в мировой литературе. Он классифицируется типом 451 Аарне-Томпсона, и прародителем данной истории по праву можно считать Джамбаттиста Базиле, "отца всех известных сказок", а точнее - его произведение "Семь Голубей", обзор которого я также провела в предыдущей статье.


Обратите внимание на количество братьев, фигурировавших в сюжете. В европейских вариантах оно не превышает трех, шести, семи или двенадцати. Очень редко встречается восемь, девять, десять или даже одиннадцать персонажей. И далеко не всегда Принцы превращаются именно в голубей, лебедей и воронов. Так, в венгерском фольклоре имеются две сказки -  "Die sieben Wildgänse" ("Семь диких гусей") и "A hét daru" ("Семь журавлей"). Аналог последней, тоже венгерский -  "A csóka lányok" ("Девочки-галки"). Только здесь уже двенадцать сестёр были обращены в галок из-за проклятия матери. Похожий сюжет встречается и в прусском варианте - "Die sieben Dohlen" ("Семь галок").


Есть и польский вариант сказки - "Von der zwölf Prinzen, die in Adler verwandelt wurden" ("Двенадцать принцев, которые стали орлами"). Вторая сказка с похожим сюжетом - "O siedmiu braciach bocianach" ("Семь братьев-аистов"). В сказке, предположительно, североевропейского происхождения, - "The Twelve White Peacocks" ("Двенадцать Белых павлинов") принцы превращаются в павлинов из-за проклятия , наложенного Троллем. Ну, а в центральноевропейской сказке "The Blackbird" ("Черный дрозд") двенадцать братьев убивают черного дрозда и, когда едят плоды с дерева, выросшего из могилы птицы, сами превращаются в дроздов в наказание.


Ну, а сейчас мы начнём подробный обзор сказки Г. Х. Андерсена "Дикие Лебеди". Она была впервые опубликована 2 октября 1838 года в его сборнике "Сказки, рассказанные для детей. Новая Коллекция. Первая брошюра" ("Eventyr, fortalte for Børn. Ny Samling. Første Hefte"). Эта сказка во многом отличается от других европейских вариантов. Так, Рассказчик называет главную героиню Элизой (в то время как у тех же Братьев Гримм сестра шести или двенадцати братьев остается безымянной), сопереживая, сообщая ее ценность и характер в отрывках полной гармонии между этой девушкой и природой. У Гримм в сказке больше прагматизма и жестокости, а у Андерсена пальма первенства принадлежит лирике и, конечно же, христианским мотивам, смешанным с языческой мифологией.

Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Дюймовочка, Снежная Королева, Русалочка, Элиза, Элизабет, Писательство, Обзор книг, Мультфильмы, Фильмы, Длиннопост

Это заметили и редакторы - Marianne Wolff Lundholt и Per Krogh Hansen:

- "Повествование сказок Андерсена не является вопросом приобретения главными героями опыта, который в конце концов приведет их к пониманию самих себя в том смысле, что оно подчиняется (метафизической) логике, которой в целом следует Андерсен, —что Бог приведет человека к счастью, если только он останется чистым сердцем".


Итак, мы должны начать с имени главной героини. Стоит заметить, оно довольно красноречиво. Элиза - от имени "Элизабет", что означает "Бог-моя клятва". Примечательно, что Андерсен также в оригинале назвал и Дюймовочку - Томмелизе - Маленькая Лиза. В данной сказке больше нет ни одного имени. Все её герои: Отец, Мачеха, одиннадцать братьев, Король-муж, Архиепископ - оказываются безымянными. Исключение сделано только для феи - Фаты Морганы, да и то потому, что это - скорее нарицательное наименование мифического персонажа, такого как Люцифер или Кощей Бессмертный. Это делает сказку очень похожей на библейскую притчу.


Если обратиться к истокам мифологии, то в Фее Моргане видят то кельтскую богиню, то водяную нимфу из бретонских сказаний, то несостоявшуюся возлюбленную короля Артура с целительскими способностями, что напоминает нам историю Тристана и Изольды. Также Фата Моргана - это оптическая иллюзия, видимая в узкой полосе прямо над горизонтом. Вскоре в мифологии появилась новая версия о том, что эти миражи, часто наблюдаемые в Мессинском проливе, были сказочными замками в воздухе или ложной землей, созданными колдовством Морганы, чтобы заманить моряков на смерть, подобно греческим Сиренам, использовавших для этих целей навык ангельского пения.


Данную идею подхватил и Андерсен. В его сказках не раз встречался образ духов воздушной стихии. В сказке о братьях-лебедях образ Фаты-Морганы смягчился - она просто информирует Элизу о способе снятия заклятья, являясь к ней во сне, как Фредди Крюгер, и даже даёт крапиву, которая обжигает Элизе руки и материализуется наяву. Давайте проанализируем сюжет сказки. Итак, Элиза живет в замке своего отца. Он расположен в тех краях, куда ласточки улетают на зиму - авторская перекличка со сказкой "Дюймовочка".


Это - волшебная страна Африки, где любопытному датчанину XIX века не удалось побывать и о которой он мог составить весьма приблизительное представление, почерпнутое из книг. Для большинства европейцев того времени Африка воспринималась как место сказочных королей и эльфов. Именно в таких удивительных местах выросла нежная Элиза, пока новая жена не вошла в дом своего отца.


И как ведёт себя Мачеха несчастной девочки, выросшей без материнского тепла, подобно Русалочке?! Она нагло выгоняет из дома всех детей от первого брака, как и положено архетипам Злых Мачех, встречающихся в творчестве Братьев Гримм и европейском фольклоре. Хотя, смею заметить, в некоторых сказках злодеями являлись и родители детей. У Андерсена, в отличие от Братьев Гримм, опускаются подробности знакомства Короля с Ведьмой-Мачехой, просто констатируется факт случившегося: "Их отец, который был королем страны, женился на очень злой королеве, которая совсем не любила бедных детей. Они знали это с самого первого дня после свадьбы".


Возникает вопрос - ЗА ЧТО она так люто, до звериной чистоты возненавидела этих детей?! Из-за своей природной злобы? Зависти? Ревности? - в сказке Андерсена также не сообщается. Существует трактовка, что в сказке видятся отголоски древнего обычая оставлять детей правителя и/или самых знатных его приближенных в качестве заложников при монархе- победителе. Мол, проиграл Элизин отец какую-то битву, и заморский Король и попросил выдать ему всех его детей. И тут новая жена смекнула, что к чему, да и пошла на хитрость...И получается, что Мачеха своих пасынков не губит, а спасает: формально соглашение соблюдено, а по факту - ну какая власть может быть над птицами? Но это всё - домыслы, поскольку ни о каких военных конфликтах в произведении ни слова не сказано.


Тогда откуда взяться у Мачехи столь неоправданной жестокости?! Некоторые полагают, что в основу сказки легла ирландская легенда о неком боге Лире, у которого было четверо детей. Мачеха также возненавидела и прокляла пасынков, и дети были вынуждены аж целых восемьсот лет (!) скитаться по морям, озерам и островам: по 300 лет на каждом, вплоть до того момента, когда "женщина с юга" соединится брачными узами с "Мужчиной с севера". Так оно и случилось. Той самой женщиной оказалась принцесса Дейке, а мужчиной - король Коннахта. Но лишь, как только проклятье спало, превращенные в лебедей юноши превратились в дряхлых стариков и умерли.


Замечу также, что в сказке Андерсена - одиннадцать братьев. Это - не просто количество, а символ. Сколько апостолов Иисуса Христа по Библии осталось после предательства Иуды? Плюс Элиза, которая напомнила религиозному сознанию того времени о женщинах, последовавших за Иисусом, в первую очередь - о Марии Магдалине, которая первой увидела воскресшего Господа. Более того, число 11 считалось несчастливым, поэтому очевидно, что сказка не должна была закончиться ничем хорошим.


А вот двенадцать - совсем другое дело. Это - число высшего совершенства, а по Библии -  число избранников (12 сыновей Иакова, 12 колен Израилевых). Соответственно, и младшая сестрёнка Элиза изначально была символом Надежды для своих старших братьев, в отличие от той бедняжки из "Двенадцати Братьев", которая была тринадцатым ребёнком в семье, а это число также приносило только несчастья: из-за неё отец грозился убить старших детей: «Я лучше отрежу им головы, чем буду иметь среди них девочку!», а затем она сама сорвала белые лилии в саду у дома по неосмотрительности, чем опять же чуть не обрекла братьев на смерть. У Андерсена же - более светлый подход к данной истории.


Злая Мачеха, желая полностью завладеть сердцем мужа, избавляется от детей. Она околдовывает мальчиков, стараясь, чтобы они стали уродливыми Воронами, но Принцы превращаются в белых лебедей, символ их верности и чистоты душ. Более того, подчеркивается, что это - дикие лебеди, то есть они не будут каждый год летать к королевскому пруду, чтобы, изящно изогнув шеи, досаждать взглядом женщине, которая хочет тихого семейного счастья, подобно тем гусям, с которыми верхом на домашнем любимце Мортене (в иной версии - Мартине) в Лапландию улетел персонаж другой авторской сказки - крошечный Нильс.


А маленькую Элизу увозят в деревню в чужую крестьянскую семью... НО незадолго до этого события она полностью оказывается лишена статуса Принцессы, что также очень важно. И тут - внимание, - появляется важный момент, урезанный советской цензурой в первоисточнике: Элиза, как и любой ребёнок её возраста, очень любит смотреть на природу, играть с листьями, но самое главное - девочка учится читать молитвы, подобно Герде из "Снежной Королевы". Был также убран из сказки и этот эпизод:


"Дни шли один за другим. Ветер шевелил розовые кусты (розы, как в саду у детей в сказке "Снежная королева"), которые росли возле дома, и шептал розам: "Есть ли кто - нибудь красивее тебя?" - Розы качали головами и говорили: "Элиза красивее!". Сидела ли старуха в воскресенье у двери своего дома, читая псалтырь, и ветер кружил листья, говоря книге: "Есть ли кто-нибудь более набожный, чем ты?", книга ответила: "Элиза более набожна!". И розы, и псалтирь говорили абсолютную правду".


Далее по сюжету сказки Элизе исполняется пятнадцать лет, когда ее возвращают обратно во дворец. Почему выбран именно этот возраст? Потому что в Дании XIX века это был возраст, когда девушек выдавали замуж.Помните, как героине другой сказки Андерсена - Русалочке исполнилось также пятнадцать лет, и ей позволили всплыть на поверхность, чтобы полюбоваться внешним миром? Однако, наслаждаться жизнью девушке не приходится.


Детство Элизы закончилось. Это было очень странное время, похожее на сон души, в котором она тосковала, но не по родителям, а именно по своим братьям, чьи глаза и улыбки она видела в каждом луче солнца. С точки зрения современной психологии все это звучит как-то очень подозрительно. Но для читателей Андерсена все символы были как на ладони. Чистая девушка, которую не коснулись никакие соблазны этого века, искала свою настоящую семью.


История Элизы по Андерсену - это очередное странствие души, подобное тому, как Герда из "Снежной королевы" отправилась вызволять названного брата Кая из чертогов Ледяной Девы. И у обеих героинь, что важно - чистые и любящие сердца. Странствие души происходит и в сказке про Русалочку, но та скорее повторяет путь Дюймовочки, стремясь из тёмной бездны моря (другая героиня же - из мира пороков и страстей) - к свету, в Царство Божие (Рай).


Злая Мачеха пытается изуродовать молодую падчерицу, а Старуха из цветника - всеми силами удержать Герду у себя, стереть ей память, сбить с истинного пути. И обе терпят неудачу. Мачеха кладет на голову, лоб и грудь Элизы трех уродливых Жаб. Интересно, что Жабы, в отличие от тех же Лягушек, являются отрицательными сказочными персонажами. Они - частые спутники Ведьм, помогают им в темных делах, как чёрные кошки. Жаба у Андерсена и Дюймовочку похищает, и "тусуется" на животе у Морской Ведьмы, к которой обращается за помощью Русалочка...


Только вот в данной сказке эти земноводные являются символами смертных грехов с христианской точки зрения (учитывая, что писатель был глубоко верующий человек). Мачеха решает победить чистое прекрасное создание гордыней (жаба, которая сидела на макушке), завистью (жаба, которая сидела на лбу) и гневом (жаба, которая сидела на сердце). А когда это не срабатывает - Жабы превращаются в красные маки, символ самопожертвования, потому что «девушка была так набожна и невинна, что колдовство никак не могло подействовать на нее», колдунья натирает лицо и тело Элизы грецким орехом - символом плотских утех.


И вот грецкий орех изуродовал тело девушки. Оказывается, она поддалась искушению, и ее красота поблекла. Король отверг ее и изгнал из дворца. Очень похоже на логику того времени: опозоренная девушка осталась наедине со своими проблемами. В сказках того же Андерсена можно найти еще несколько примеров отношения общества того времени к лицам, которые потеряли девственность и больше не подходят для достойного брака. И это снова возвращает нас к образу Марии Магдалины.


Но, когда Элиза углубляется в лес и окунается в ручей, вся эта грязь с неё смывается, девушка снова находит Бога, начинает искать смысл жизни, который и состоял в спасении ее братьев от заклятия Мачехи. Андерсен дает очень романтичный и нежный образ покаяния и очищения. И даже олень, пьющий воду из того родника, который нашла Элиза - символ Причастия.Когда Элиза отправляется на поиски братьев, и в лесу, подобно библейскому Иосифу, видит во сне Бога и Ангелов: «Печально улеглась Элиза на траву, и вдруг ей показалось, что ветви над ней раздвинулись, и на нее глянул добрыми очами сам Господь Бог; маленькие ангелочки выглядывали из-за его головы и из-под рук. Проснувшись утром, она и сама не знала, было ли то во сне или наяву». Далее по сюжету она встречает Фею Моргану в образе пожилой женщины, а убежище братьев находит самостоятельно, и то лишь по перьям, которые лежали среди морских водорослей.


Как ни странно, спустя пять лет долгой разлуки заколдованные Принцы признают в Элизе свою сестру, хотя за всё это время ни разу не видели её в лицо, и позволяют ей остаться с ними. Писатель также добавляет замечательное и мучительное путешествие по океанам, в котором Элиза перевозится ее братьями в сети. Эти различные дополнения, вкупе с описанными ниже языковыми особенностями, помогают вписать этот текст в жанр, часто более близкий к новелле, чем к сказке.


Дикие лебеди переносят Элизу через море. Образ моря часто встречается в европейской литературе. Стоит только вспомнить, что страна Аслана в "Хрониках Нарнии" также расположена за морем. И образ перелёта на птицах также не нов - вспомните того же Нильса или Лягушку-путешественницу...Но, в отличие от этих персонажей, Элизу перевозят в место начала взрослой жизни её братьев. И здесь значение имени девушки раскрывается во всей полноте. Спасение ее братьев-это не только ее судьба, но и ее собственный выбор. Элиза не боится, что ее клятва спасти братьев, если от нее ускользнет хотя бы одно слово, приведет к обратному эффекту - к их смерти. Во время перелёта с братьями Элиза переживает бурю, и мы узнаём, что набожна не только она одна: «Сестра и братья держались за руки и пели псалом, вливавший в их сердца утешение и мужество».


И в истории с Элизой, как только она делает решительный шаг, начинаются испытания, причём с первого и главного компонента для пряжи и рубашек - с крапивы. Если обратиться к фольклорным сказкам, в частности и - Братьев Гримм тоже, то можно увидеть, что для своей миссии героиня использует совсем разные предметы: в одной версии это - звездоцвет, в другой - болотный пух, причём собирают его для сестры её же братья, тем самым облегчая работу. Но Элизе гораздо тяжелее своих предшественниц.


Крапива в те времена считалась оберегом от колдовских чар, в Дании и вправду из неё плели одежду, а ещё - что она не обжигает рук невинных дев. А вот у Элизы они все в волдырях. Оказывается, в конце концов, душа Элизы, как и Марии Магдалины, не так невинна, но все же остаётся преданна. Следующим испытанием для Элизы становится обет молчания, который также фигурировал во множестве историй, написанных ещё до Андерсена. При этом, особое внимание стоит обратить на СРОК его действия с того самого момента, когда героиня принималась за работу.


Так, в сказке Гримм "Двенадцать Братьев" безымянная девушка молчала семь лет, в "Шести Лебедях" - шесть, а в некоторых источниках - и вовсе двенадцать. И этот срок - тоже символичен. Так, число семь символизирует Мудрость, тайну, а в традициях Древней Руси и вовсе применялось в колдовстве и заклинаниях. Но для Элизы Андерсен не устанавливает определённого срока. Повторяю - количество братьев у героини - одиннадцать. Это - символ опасности, конфликта, и в то же время - число познания Бога, включающего 11 этапов: воля, то есть овладение самим собой, воздержание, время, приход к Богу и т.д. Поэтому в сказке фигурирует лишь предупреждение:


- "Но помни, - сказала фея Моргана Элизе - что с того момента, как вы приступаете к выполнению своей задачи, и до тех пор, пока она не будет завершена, даже если она займет годы вашей жизни, вы не должны говорить. Первое слово, которое ты произнесешь, пронзит сердца твоих братьев, как смертоносный кинжал!" После уединенной жизни в деревне Элизе это не чуждо. Она легко обходится без слов, живя со своими братьями, но тут, как и в произведениях Братьев Гримм, появляется Молодой Король и находит её одну в лесной пещере во время охоты. Он не берет молчаливую девушку силой, как в версиях Гримм, а уводит ее во дворец, и там создает специальную комнату, где она может продолжать ткать свои рубашки.


Молчание, с точки зрения христианского аскетизма, является более чем положительным фактором. Как много говорится в аскетической литературе о внутреннем безмолвии, которое сопровождает встречу с Богом. И Элиза не может вымолвить ни слова. Потому что девушка хорошо понимает, что это - не Жених Небесный, а просто король. Добрый и любящий, но всего лишь человек. Молчание становится узами, которые связывают Элизу. Но при этом, стоит заметить, её губы всё же шевелятся - подобно Герде по пути к Снежной Королеве, девушка тихо, про себя, читает МОЛИТВЫ. И это, внимание - НЕ является НАРУШЕНИЕМ ОБЕТА МОЛЧАНИЯ.


Третье испытание для Элизы - Архиепископ - злодей, введённый в историю уже самим Андерсеном вместо Злой Матери возлюбленного девушки, которая была в творчестве Братьев Гримм, и которая то и дело клевещет на невестку и подстрекает его сжечь бедняжку на костре. Писатель противопоставляет ему свою героиню, олицетворяющую нравственную чистоту и преданность своим братьям, а самое главное по мнению Андерсена - искренней набожности.


Он показывает нам не столько силу духа и мужество самоотверженной девушки, готовой на все ради своих братьев, сколько изобличает наигранную веру в Бога в лице Архиепископа - наивысшего чина Церкви, который не справляется со своей прямой обязанностью, а занимается клеветой и ложными обвинениями. Так что, не ношение сана делает человека святым. Вполне возможно, это и аллюзия и к религиозному фанатизму, столь популярному в Средние Века.В эпизоде, когда Архиепископ надевает ей на голову золотой обруч, который причиняет девушке физическую боль - аллюзия на библейские страдания Иисуса Христа, когда его облачили в царские одежды и возложили на голову терновый венец.


Итак, Архиепископ. Этот негодяй с митронами заботится обо всем. Кстати, следует отметить, что здесь Андерсен определенно "пнул" католиков. Так, Король идет к епископу не для духовной беседы, а для исповеди. Архиепископ, конечно, заботится о благополучии государя. Его смущает молчаливая девушка, которая, на ночь глядя, незнамо зачем, по мнению духовника, бегает на кладбище и совершает святотатство.

Он не знает всей подноготной, хотя искренне хочет спасти ее душу, поэтому лично приходит, чтобы провести с ней последнюю ночь перед казнью. Но Элиза не боится смерти, она боится нарушить свою клятву. Получается, что речь идет о душе, которой ее прошлые падения не позволяют встретиться со своим счастьем. Она молчит о своей боли, желая открыться королю, но не имея такой возможности.


И, как над Иисусом потешались, когда его вели на казнь, чтобы распять, так и Элиза подверглась всеобщему поруганию, когда ее везли, чтобы сжечь на костре без суда и следствия. А это уже мотивы инквизиции налицо. Народ тут предстает жестокой и глупой толпой, лишенной собственного мнения и рационального мышления, весьма меркантильной и лицемерной. Ещё секунду назад люди были готовы буквально втоптать Элизу в грязь, но когда её в распоследний момент спасли братья, отгоняя зевак от телеги, и поведали миру её историю, толпа сразу же зауважала девушку.


Наконец-то мы добрались до счастливого конца. Все братья одеты в кольчуги из крапивы. Только у самого младшего не хватило на рукав. Но именно он больше всего любил Элизу и всячески старался защитить и поддержать ее. Он менее других братьев готов позволить ей выйти замуж. Это лебединое крыло, с одной стороны, напоминает нам об определенной незрелости молодого человека. С другой стороны, это показывает, насколько уязвимыми делает нас Любовь.

Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Дюймовочка, Снежная Королева, Русалочка, Элиза, Элизабет, Писательство, Обзор книг, Мультфильмы, Фильмы, Длиннопост

Есть позабытая всеми датская версия данной сказки, на которую, предположительно, и опирался Ганс Христиан. Называется она "De elleve Svaner" ("Одиннадцать лебедей") 1823 года, которую явил миру Маттиас Винтер - военный врач и библиотекарь. Сюжет этой сказки скорее ближе к Братьям Гримм, но есть и схожие элементы с Андерсеном. Так, лебеди обретают свой человеческий облик не каждый вечер на пятнадцать минут, как у Гримм, а на всю ночь. Во-вторых, у одного из братьев вместо руки сохранилось лебединое крыло, потому что героиня не успела закончить один из рукавов последней рубашки.


Да и первая сцена воссоединения братьев и сестры происходит в хижине/доме, где братья скрываются, когда они возвращаются в свой человеческий облик.Также есть одно отличие - героиня сказки "De elleve Svaner" еще более предприимчива, чем у Братьев Гримм и Андерсена вместе взятых: когда она отправляется на поиски своих братьев, то думает взять некоторые из их личных вещей, чтобы они узнали ее ; также она ловит братьев сетями, чтобы не дать им убежать. Затем Винтер вводит в сюжет старую Ведьму, которая здесь - персонаж положительный: она помогает героине найти своих братьев (у Андерсена это - фея Моргана).


Что касается испытаний, которые предстоит пройти, чтобы превратить лебедей в людей, то старший брат сообщает об этом своей сестре, как и у Братьев Гримм, но Уинтер впервые вводит мотив сновидения. У Андерсена же всё до поры держится в тайне. Также новшеством того времени в сказке "De elleve Svaner" было то, что рубашки для снятия заклятья должны быть сотканы из чертополоха.


Помимо долгого молчания, к которому принуждена героиня, эта задача теперь приводит к физическим страданиям, связанным с особенностями этого растения, которое нестерпимо кололо пальцы и руки бедняжки. Андерсен позаимствовал этот приём у Винтера, стараясь подчеркнуть трудолюбие и мужество своей Элизы. Место развязки - еще один элемент, введенный Винтером и подхваченный Андерсеном: если главные героини осуждаются во всех европейских версиях и находятся уже на эшафоте, и их в последнюю минуту выручают братья, то в обоих датских текстах изображен конвой к месту казни, во время которого братья появляются и возвращаются в свой человеческий облик.


Героиня Андерсена, Элиза, менее активна, чем в версиях Винтера и Братьев Гримм: она не сразу пускается на поиски братьев, узнав о их судьбе от кого-то из ближних - ее попросту изгоняют из дома; она не ловит братьев - лебедей сетями, как у Винтера - они сами мастерят сеть и переносят её. Текст Андерсена менее ориентирован на действие, чем другие, и что он более подробно развивает детали, целью которых является не что иное, как подтверждение добродетели героини (околдованные жабы, которые не влияют на нее, цветы на костре, животные, которые помогают ей в ее камере, статуи, сборник гимнов, колокола, деревья и т. д.).


Также в конце истории за помощь Феи Морганы и свою добродетель Элиза оказывается дополнительно вознаграждена: "каждый кусок хвороста в куче пустил корни, и выбросил ветви, и появилась густая живая изгородь, большая и высокая, покрытая розами; в то время как над всем этим цвел белый и сияющий цветок, который сверкал, как звезда. Этот цветок король сорвал и положил на грудь Элизы, когда она очнулась от обморока, с миром и счастьем в сердце.И все церковные колокола зазвонили сами по себе, и птицы слетелись большими стаями. И свадебная процессия вернулась в замок, какой еще никогда не видел ни один король". В то время, как испытания героинь Братьев Гримм и Винтера заканчиваются обычными свадьбами.


Не свойственна Андерсену некая закольцованность сюжета, присущая Братьям Гримм - текст начинается с короля, обманутого Ведьмой, а в финале главную героиню приговаривают к казни через сожжение на костре, как Ведьму. Также сказка удаляет два общих мотива, свойственных Братьям Гримм: во-первых, героиня не оклеветана свекровью: речь не идет о младенцах, замененных щенками, как у Уинтера, и даже не о каннибализме, как у Гримм.


Во-вторых, история не заканчивается карой для отрицательных героев (костер для мачехи, как у Гримм, бочка с гвоздями, как у Уинтера). Например, стоило бы лишить сана и изгнать Архиепископа. Ведь у него было от него так много проблем: он подозревал, и клеветал, и надевал корону на голову невесты на свадьбе таким образом, что это причиняло ей невыносимую боль. И еще - сделать выговор родному отцу Элизы и братьев, предавшего их и не сумевшего приструнить зарвавшуюся тетку. А Мачеху - так вообще линчевать или хотя бы заставить снять заклятие с младшего брата полностью - превратить лебединое крыло в руку.


Но дело в том, что во всей этой истории ясно читается евангельская история. Здесь у нас терновый венец и казнь, решение о которой принимает сам народ. В этой сказке нет места возмездию, потому что это не просто волшебная история, а история о странствии души. И каждый поворот событий может быть большим подспорьем для духовного роста главной героини.


Какие же экранизации сказки "Дикие Лебеди" известны нам? Первое, что приходит на ум - конечно же, одноимённый советский мультфильм 1962 года, снятый на киностудии "Союзмультфильм":
Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Дюймовочка, Снежная Королева, Русалочка, Элиза, Элизабет, Писательство, Обзор книг, Мультфильмы, Фильмы, Длиннопост

Эта экранизация отражает суть первоисточника сказки, но не в полной мере, поскольку советская цензура вырезала всё, что было связано с христианством. Но есть и ряд отличий. Здесь отсутствует эпизод, когда Элизу отправляют в деревню к крестьянам, а вместо пудинга её братьям в чашку сыплют песок, тем самым лишая детей королевского статуса.


Кроме того, Элиза и её одиннадцать братьев названы по именам, когда Король представляет ранее увлечённых игрой детей своей новой супруге - старший из братьев - Христиан, Клаус, Кнут, близнецы - Ганс и Клод, Герман, ещё одни близнецы - Отто и Фердинанд, Юстин Иоанн и Август, младшего звали Петер, соответственно, в то время, как у Андерсена все персонажи, кроме Элизы, остаются безымянными.


И уже не Король, а сама Мачеха изгоняет бедняжку из дворца, незадолго до этого испачкав лицо Элизы обычной грязью, а не грецким орехом, как в оригинале, после неудачи с жабами - все они превратились в одни только розы, а у Андерсена же - целый цветник: и красные розы, и маки... Также по мультфильму Элиза повзрослела уже после колдовства Мачехи, когда её во дворце никто не узнал, кроме служебных собак, даже братья, ищущие Элизу во дворце и за его пределами, её не признали: "Нет, это - не наша сестра!" - воскликнули они, и поэтому бедная девочка решила утопиться с горя (чёртова пропаганда суицида в ДЕТСКОМ мультике, ей-богу!"), прыгнула в реку, а вынырнула красавицей, подобно Иванушке -дурачку из сказки про Конька-Горбунка. В книге же на момент описанных событий Элиза уже была взрослая и, конечно же, никакого воссоединения с братьями ранее не происходило - то чаще всего встречалось в сказках Братьев Гримм.

Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Дюймовочка, Снежная Королева, Русалочка, Элиза, Элизабет, Писательство, Обзор книг, Мультфильмы, Фильмы, Длиннопост

Далее по мультфильму Элиза-замарашка встречается с доброй старушкой и живёт у неё некоторое время, пока её не разыскали братья. В книге же та встреча была мимолётной. В мультфильме о способе снятия заклятия Элизе рассказывает обычная Ворона, а в оригинале сказки - мифическая фея Моргана. Причём при этом в мультфильме был убран мотив сновидения главной героини, а вместо псалмов дети поют обычные песни.


После совета Вороны братья относят Элизу в пещеру, чтобы она смогла сшить одиннадцать кольчуг, а не рубашек, как в оригинале Андерсена и "Шести лебедях" Братьев Гримм, из крапивы. В книге и Элиза, и братья уже изначально жили в пещере. Архиепископа из оригинала здесь понизили до епископа, ещё и добавили новых персонажей в лице его племянницы Марты, влюбившейся в Королевича, и одного монаха, с которым епископ следует за Элизой на кладбище. В оригинале сказки Архиепископ следует за девушкой только в сопровождении Короля.


И если в оригинале Андерсена поход на кладбище сопровождался всякой мистикой, то в мультфильме Элиза просто один-единственный раз рвёт крапиву на кладбище и попадается на глаза епископу. В финале она сама рассказывает свою историю и признаёт собственную невиновность, а злой епископ сам в ужасе бежит из замка. Завершается же всё рассказом о том, что смелость, взаимовыручка и готовность помочь другим людям вознаграждаются счастьем. И слова Рассказчика подтверждает Ворона: "Я-то уж знаю, всего навидалась!"

Братья, превращённые в птиц. Обзор/анализ сказки Андерсена "Дикие Лебеди" и её экранизация Литература, Что почитать?, Писатели, Ганс Христиан Андерсен, Братья Гримм, Дюймовочка, Снежная Королева, Русалочка, Элиза, Элизабет, Писательство, Обзор книг, Мультфильмы, Фильмы, Длиннопост

О следующих экранизациях и сказках будет вторая часть поста.

Лига Сказок

1.1K постов1.8K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Правила простые: 1. Указывать авторство оригинального контента. 2. Не разжигать политических или религиозных "драк". 3. Ну и желательности вести себя по-человечески. А в остальном свобода и еще раз свобода.