Сильные и слабые формы слов в английском языке. Что нужно знать, чтобы легче понимать английскую речь
Как бы вы прочитали этот фрагмент?
Most adults retreat into a personal, quiet world inside their heads when they are reading, but we may be missing out on some vital benefits when we do this.
Теперь послушаем, как ее зачитывает учитель Люк - носитель языка. Кстати его видео полезное - о том, почему важно читать вслух.
Мы могли бы прочитать также, если бы некоторые слова были выделены жирным шрифтом и на них мы бы делали логическое ударение
Most adults retreat into a personal, quiet world inside their heads when they are reading, but we may be missing out on some vital benefits when we do this.
Почему именно эти слова были выделены?
В предыдущем посте я упомянул, что произношение влияет на понимание. Неправильно произносим - ждем, что неправильно произнесут носители - непонимаем. В этой статье мы посмотрим, как можно улучшить беглость речи и звучать более естественно, произнося некоторые слова не так как вы, вероятно, привыкли.
Чтобы улучшить ваше произношение, вы, конечно, можете пойти на YouTube и посмотреть соотвествующие ролики или прочитать статьи. Но учтите, что ничего оригинального там не покажут. Как и в платных видеокурсах. Если вам начнут рассказывать, что есть "секреты", "фишки" произношения, то знайте, что они описаны в книгих и преподаются на курсе фонетики в профильных университетах.
С другой стороны, упражнения (если они есть в видео) веселее делать с виртуальным партнером. А еще, книги могут быть и на английском языке, что может отпугнуть начинающих.
Для отработки произношения вам нужны аудиозаписи и тексты к ним. Сначала вы учитесь читать, копируя особенности произношения, потом вы постепенно заметите, что и ваша спонтанная речь станет похожей на речь носителей.
Есть определенные закономерности, "теория" произношения, которую детям или подросткам необязательно знать, чтобы звучать близко к носителю, но взрослому человеку скорее всего придется ознакомиться с правилами. Правила могут упоминаться и в обычных учебниках типа "English File", по чуть-чуть в каждой главе, либо могут быть в инструкциях для учителя. Также существую специальные сборники правил произношения и чтения.
Об особенностях произношения можно узнать из серии книг "Pronunciation in Use". Есть три книги, разделенные по уровням - Elementary, Intermediate и Advanced. Книги и аудиозаписи к ним достаточно легко гуглятся и содержат все для самостоятельной работы над произношением, от отдельных звуков до правил чтения формальных текстов.
Вам (или вашему учителю) вероятно, понабится отобрать интересующие вас юниты.
В этой записи я бы хотел рассмотреть юнит 21 из третьей книги Advanced, который содержит любопытную особенность произношения некоторых английских слов, которую вы могли и не заметить, если пользовались раньше только гугл-переводчиком. И, конечно, на курсах английского языка тоже могут не упоминать об этом, ввиду недостатка времени.
Посмотрим на слово "can"
То же самое слово в Оксфордском словаре имеет два варианта произношения для каждого варианта английского языка:
Эти варианты обозначаются как "weak" - слабый и "strong" - сильный.
Если проводить аналогии с русским языком, то первый вариант будет звучать как "кн", а вторая "кэн". То есть мы просто не произносим гласную букву в слабом варианте.
Не все слова имеют слабые формы, а только служебные слова, так называемые "function words" - они выделены курсивом в табличке.
Видно, что к служебным относятся все местоимения, артикли, предлоги, союзы, различные определители, вспомогательные слова, в общем, все, что соединяет слова, позволяет передать время совершения действия, но, как правило, не несет смысловой нагрузки.
Конечно, не все служебные слова имеют слабые формы, слово "I" вы никаким другим способом не произнесете. Но для значительной части общим правилом будет произношение их в урезанном варианте, без гласной буквы.
Какие служебные слова в нашей записи имеют слабую форму?
Most adults retreat into a personal, quiet world inside their heads when they are reading, but we may be missing out on some vital benefits when we do this.
Проверим их в словаре:
Кстати, "a" было прочитано достаточно медленно, потому что Люк делает свои записи для изучающих английский.
2) Выделение слов в предложении
Зная, какие слова являются служебными, мы можем выделять голосом все остальные слова - существительные, прилагательные, глаголы, то есть те, которые несут смысловую нагрузку.
I live in London - Мы выделяем только live и London, предлог и местомение не важны
I want to live in London - Мы добавили глагол want и неважную частицу to, которую тоже выделять не нужно.
When do you get the results of your tests - Важно, что нас интересует (Когда?), что с этим можно сделать (получить), что получить (результаты тестов). Служебные слова мы произносим, используя их слабые формы (если есть), а все остальные - отчетливо:
wɛn dʊ jʊ ɡɛt ðə rɪˈzʌlts əv jə tɛsts
Сравните с вариантом произношения, где мы используем только "сильные" формы слов:
wɛn duː juː ɡɛt ðə rɪˈzʌlts ɒv jɔː tɛsts
Чтобы сэкономить время, можно воспользоваться сайтом toPhonetics, в который можно ввести интересующую фразу целиком
3) Знание служебных слов позволит нам соблюдать ритм английского языка:
Рассмотрим пример:
When do you get the results of your test?
Между значимыми словами есть то два служебных слова (do you), то одно (the), но произноситься они будут за одинаковое количество времени. Отсюда и идет ритм английского языка, когда только важные для сообщения слова произносятся громче, отчетливее, а остальные проглатываются. Неподготовленному слушателю может быть сложно их уловить. Между важными словами может быть и три и больше служебных слов, но, поскольку их нужно все промежутки со служебными словами имеют одинаковую длину, то служебные слова могут сжиматься, искажаться в еще большей степени.
Техника работы над произношением, таким образом, может включать в себя работу с текстом, подчеркивание "неважных" слов, потом чтение одиночных предложений и наконец, целого текста. Вы увидите, что если в конкретном выражении служебные слова вдруг почему-то становятся важными, то их обязательно выделят интонацией, например, в примере из главы:
- Was he or she there?
- He was THERE, but SHE wasn't
Местоимения she, he будут, согласно нашей табличке, являться неважными словами, но для собеседника они будут важными, иначе он запутается, ведь непонятно будет, он или она был там? Поэтому мы и выделяем их голосом.
Еще некоторые примеры рассмотрены в видео:
Вы можете, конечно, сказать, что чтение вслух и говорение - это разные вещи. Но как еще улучшить произношение? Только повторяя текст несколько раз. Если вы будуте обращать внимание на значимые и неважные слова, записывая себя на диктофон и работая над ошибками, вы обязательно заметите улучшение в вашем произношении и будете лучше понимать английскую речь на слух.
Для тренировки в начале можно использовать любую аудиокнигу, чем проще - тем лучше, потом можно перейти к повторению неподготовленного заранее диалога носителей языка.
To substitute A for B
Одно из самых коварных выражений в английском – to substitute something for something (заменить что-то чем-то). На первый взгляд, все просто, но не ведитесь на эту простоту!
Дело в том, что замена (то, что мы ставим на место чего-то) в этом выражении идет под номером один. Это А в формуле “To substitute A for B”.
Смотрим на примере:
We’ll substitute fish for chicken.
Читая это, мы думаем, что люди будут есть курицу вместо рыбы. Все же логично: заменим что – рыбу, чем – курицей. Но фигушки, на самом деле все наоборот – вместо курицы они будут есть рыбу!
Глагол substitute здесь нужно понимать как “поставим” (только не придирайтесь к переводу, я стараюсь донести смысл) – поставим рыбу на место курицы.
*Минута зануды
Substitute происходит от латинского substituere – подставлять на место чего-либо.
*Конец минуты зануды
А теперь фокус. Все поменяется, если вместо предлога for появится предлог with:
We'll substitute fish with chicken.
Тут наши мозги могут расслабиться, это и в самом деле “заменим рыбу курицей”.
4 способа сказать "детский" на английском
Мало кто знает, что русскому прилагательному «детский» соответствуют целых 4 английских.
Слова «childISH» [ˈtʃaɪldɪʃ] и «childLIKE» [ˈtʃaɪl(d)laɪk] очень похожи по значению. Разница в их употреблении заключается в том, что «childish» используют по отношению ко взрослым, которые ребячатся, ведут себя по-детски, а "childlike" используют в прямом смысле – «свойственный детям, такой как у детей».
Слово «children's» [ˈʧɪldrənz] означает «созданный или предназначенный для детей».
Например: детские фильмы - children's films, детское меню - children’s menu.
Слово «child's» [ʧaɪldz] имеет метафорическое значение «легкий, пустяковый».
Например: «It’s child's play to me - для меня это пустяки.»
Ещё больше интересного в моем Telegram-канале ;)
Do, does, did. Как задавать вопросы в Present и Past Simple
Время Simple очень простое, но только до тех пор, пока дело не касается вопросов. Здесь-то и начинается путаница. А чтобы распутать этот клубок, нужно усвоить один факт:
вопросы в английском задаются с помощью инверсии.
Это значит, что в вопросе меняется прямой порядок слов. Примеры я специально приведу с другими временами.
Прямой порядок слов в Present Continuous:
You are going to Sochi.
Ты едешь в Сочи.
Порядок слов в вопросе:
Are you going to Sochi?
Прямой порядок слов в Present Perfect:
She has been there.
Она побывала там.
Порядок слов в вопросе:
Has she been there?
Инверсия получается за счет того, что мы ставим вспомогательный глагол (в данном случае – is, has) перед подлежащим (в данном случае – you, she).
Итого: задавая вопрос, мы используем инверсию, меняем местами подлежащее и вспомогательный глагол.
В всех временах, кроме Present и Past Simple, мы сразу видим эти вспомогательные глаголы в предложении. Мы знаем, чем оперировать. Нам легко поставить на первое место is, have, has, was, will и т.д.
He is leaving. – Is he leaving?
She was there. – Was she there?
They will come. – Will they come?
А теперь давайте посмотрим на Present и Past Simple.
They finish at 5. Они заканчивают в 5.
He likes apples. Он любит яблоки.
She went home. Она отправилась домой.
Где же здесь вспомогательный глагол? Как делать инверсию?
И тут на помощь приходит do. Он так и называется do-support (do-поддержка). Такой костыль, которым подпирается вопрос, раз уж в предложении сразу нет вспомогательного глагола.
They finish at 5. – Do they finish at 5?
He likes apples. – Does he like apples?
She went home. – Did she go home?
Трудность заключается в том, что do многолик. В простых временах у него есть три формы – do, does, did.
Когда ставить do, когда does, а когда did?
Did предназначен для вопросов в простом прошедшем времени. Do и does – для вопросов в простом настоящем.
Почему в настоящем их два? А потому, что так сложилось исторически. Does – единственная личная форма этого глагола, у которой в настоящем времени есть свое особое окончание. Это как если бы мы по-русски говорили: я делать, ты делать, вы делать, мы делать, они делать, а вот он, внезапно, делаЕТ. В общем, does используется для третьего лица единственного числа (он, она, оно). Does he, does she, does it. Все остальные будут do.
Вот и все. Осталась только маленькая деталь.
Ещё раз посмотрим на вопросы с does и did.
He likes apples. – Does he like apples?
She went home. – Did she go home?
Что произошло со смысловым глаголом? Он принял начальную форму. Почему? Потому что теперь does и did забрали себе всю грамматическую работу. Теперь они сообщают, что перед нами третье лицо ед. числа настоящего времени (does) и прошедшее время (did). Смысловому глаголу остаётся только передать, какое действие имеется в виду. В смешном переложении на русский это выглядит так:
Делает он любить яблоки?
Делала она отправиться домой?
Это нужно просто запомнить – как только появляются does и did, основные глаголы становятся в начальную форму.
ТГ с полезными выражениями здесь
Как по-английски будет "отказал"
Как по-английски вы бы сказали "Он мне отказал"?
Возможно, вы подумали про глагол refuse, который переводится как "отказаться, отклонить". Хотя он переводится так же, но он требует после себя объекта отказа, например refuse the offer/job/invitation - отказаться от предложения/работы/приглашения. Сказать "He refused me" будет неправильным.
Так же есть ещё отличия, а лучше всего по смыслу к переводу подойдёт использование синонимичного фразового глагола to turn somebody/something down - отказать кому-то, отказаться от чего-то.
He turned me down
Он мне отказал
Мягкие английские ругательства
Английские ругательства вроде «фак» и «щит» в приличном обществе лучше не употреблять.
Но если ситуация всё-таки вынуждает вас ругнуться на английском, то их можно заменить более мягкими аналогами, такими как "блин", "хрен" и "фиг" в русском языке и вас поймут:
1.Вместо "shit" можно сказать "shoot":
"Oh shoot I'm late... - Вот блин, я опаздываю."
2.Вместо "fucking" можно сказать "freaking":
"It's freaking awesome. - Офигеть, как круто."
-------
Ещё больше полезного в моем Telegram-канале ;)
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
СЛОВА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, КОТОРЫЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ НЕ ТАК, КАК КАЖЕТСЯ
Accurate не аккуратный ➡️ а чёткий, точный, достоверный (как прилаг.)
Actually не актуально ➡️На самом деле (как вводное слово)
Angina не ангина ➡️а стенокардия, а ангина - это tonsillitis
Band не банда ➡️ а музыкальный коллектив, группа🥁🎸🎤
Babushka не бабушка ➡️а платок, который повязывают на голову🧕
Benzene не бензин ➡️а химическое вещество – бензол.
Brilliant не бриллиант ➡️а отличное, блестящее (как прилаг.) Часто это слово используется в контексте с существительными «идея», «план» и подобными.
Baton не батон🥖➡️ а палочки дирижёров, жезлы регулировщиков.
Compositor не композитор ➡️ а наборщик, который работает с текстами. А композитор - composer🎻🎹🎼
Complexion не комплекция, телосложение ➡️а естественный цвет лица, текстура кожи.
Conductor не кондуктор в транспорте ➡️а физический проводник, передающий электрический ток.
Colon не колонна➡️ а двоеточие. А колонна, колонка, столбец - это column🏛
Data не дата ➡️а информация, данные. Часто этот термин используется в компьютерной сфере для обозначений файлов. А дата будет date.
Fabric не фабрика и не завод ➡️ а ткань, материал. А фабрика будет factory🏭.
Family не фамилия ➡️ а семья. Фамилия будет surname, last name, family name.
Intelligence не интеллигентность ➡️ это ум, интеллект.
Lunatic не лунатик ➡️а характеристика психического состояния.
Magazine не магазин ➡️а глянцевый журнал.
Mayor не майор ➡️а мэр.
Intelligence не интеллигентность ➡️ а ум, интеллект🧠.
Lunatic не лунатик ➡️а характеристика психического состояния.
Magazine не магазин ➡️а глянцевый журнал.
Mayor не майор ➡️а мэр.
Personal не персонал предприятия ➡️а как личный, свой, частный.
Replica не реплика, ответ ➡️ а репродукции картин🖼.
Satin не х/б ткань как в России ➡️а роскошный атлас.
Spectacles не спектакль ➡️а очки😎
Wallet не валет ➡️а бумажник для денег👛
CОВЕТ❗️ Будьте осторожны при переводе слов если забиваете их в Яндекс или Гугл переводчик. При всем моем уважении к этим компаниям, переводчики дадут и правильный перевод и несуществующий. Пользуйтесь британскими онлайн переводчиками, например https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/?ysclid=ljl1tdcaob98983833❗️
Спасибо если поставите 👍