Переводчик не смог перевести заявления Эрдогана на украинский язык на пресс-конференции с Зеленским
Переводчик, работавший на пресс-конференции президентов Турции и Украины, оскандалился, не сумев перевести заявления Эрдогана на украинский язык.
Ранее Эрдоган и Зеленский провели встречу в Турции, а после нее – пресс-конференцию.
Так, переводчик-синхронист не справился с переводом речи Эрдогана на украинский язык, и произносил только несвязные слова и буквы. Соответствующие видеоролики расходятся в соцсетях.
После этого в работу переводчика пришлось вмешаться Зеленскому. Комментаторы к роликам шутят, что синхронист «наврал в резюме».
Вот интересно же...
Украинцы очень сильно злятся, когда мы говорим на Украину, а не в. Мол это их оскорбляет и это неправильно. Но вот банальный перевод с русского на украинский... Почему-то они едут в Украину, но до России и до своих же городов.
.
Не хочу ничего разжигать и никого злить, но может мне кто-то объяснит почему у них подгорает от нашего на, но сами же пишут точно так же(другой предлог)?
Надеюсь не получу бан за данный пост, так как только оттуда вышел
Нашёл ответ как правильно писать в или на. Все логично
Может и баян, но в точку.
Хорошо разбираетесь в звездах и юморе?
Тогда этот вызов для вас! Мы зашифровали звездных капитанов команд нового юмористического шоу, ваша задача — угадать, кто возглавил каждую из них.
Переходите по ссылке и проверьте свою юмористическую интуицию!