Ламповая свадьба
В противовес мрачным историям, вот вам очерк о свадебном приколе.
Кароч, женился родственник. Прошла церемония, расписались, пофоткались в зале. Пока мы фоткались, все родственники и гости, тупо развернулись и уехали в дом, где готовился стол. И вот вам картина: жара, июнь, станичная площадь, крыльцо ДК, где находится ЗАГС. На крыльце стоят четыре придурка: жених, невеста и два их друга. Перед ДК машина жениха, ключи от которой остались у брата невесты.
Ну хрена делать? Давайте пофоткаемся. Пофоткались, сделали селфи вчетвером. Тут приехал брат невесты. Отдал нам ключи от машины и уехал. Мы сели в Калину жениха. Жених за руль, невеста рядом и мы с кентом сзади. Ну и весь этот кортеж из одной Калины, ржа, поехали к гостям на застолье.
В моей жизни это самые родные люди после мамы. Коля, Ксюха, если вы это читаете: люблю вас!))
Будни SpaceX в Boca Chica
Ростелеком/Решено
Прошу поднять повыше, без рейтинга!
Уважаемый ПАО «Ростелеком»!
Ваши сотрудники уже 2 раз подключают мне антивирус в подписку и смело утверждают, что они НЕ МОГЛИ ЕГО ПОДКЛЮЧИТЬ БЕЗ МОЕГО СОГЛАСИЯ, НО Я НЕ СОГЛАШАЛСЯ НА ПОДКЛЮЧЕНИЕ НИ РАЗУ (ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО СОГЛАСИЯ Я НЕ ДАВАЛ НИ НА ОДИН ИЗ ПЕРИОДОВ ПОДКЛЮЧЕНИЯ)
Оператор (НЕ ЛЁХА) в чате личного кабинета отфутболила меня не предоставив никакой информации по заданным вопросам, поэтому...
Требую отключить услугу "Антивирус" и вернуть мне на лицевой счет все деньги, списанные за подключение данной услугой за все периоды её подключения в моём личном кабинете, либо предоставлять её далее на безвозмездной основе (то есть бесплатно, без денег, даром, в подарок), но с подпиской KasperskyPremium для 10 устройств до момента окончания существования ПАО «Ростелеком».
Требую предоставить (отправить) документ на электронную почту, привязанную к моему личному кабинету, который указывает способ получения МОЕГО согласия на получения услуги "Антивирус" за все периоды её подключения в моём личном кабинете.
Требую предоставить (отправить) документ на электронную почту, привязанную к моему личному кабинету, в котором указываются операторы/должностные лица или другие сотрудники ПАО «Ростелеком», которые получали МОЁ разрешение на подключение услуги "Антивирус" по периодам, как указано ниже:
Антивирус "Dr.Web Премиум (4 устройства) промо" 10.08.2023 - 09.09.2023
Антивирус "Dr.Web Премиум (4 устройства)" 09.09.2023 - 12.11.2023
Антивирус "Kaspersky Standard (3 устройства) Бонус" 04.03.2024 - 03.05.2024
Антивирус "Kaspersky Standard (3 устройства) Бонус" 03.05.2024 - 30.09.2024
Мой личный кабинет: lk_1297196
Текст переписки с оператором (скриншоты муторно, упаковал в таблицу, текст не менял):
Всем добра!
Немного про особенности локализации и разработки шрифта для Total-Reload
Привет всем!
Появилась минута рассказать про особенности локализации, разработки шрифта для игры над которой в последнее время работает наша команда. Кстати, вот скрин из нее:
Ранее писал немного по этой теме здесь: Наш опыт разработки шрифтов и локализации игры
Поехали!
Для того чтобы не создать себе проблем и веселой жизни по переделке проекта успешно локализовать игру, о предстоящей работе нужно подумать заранее (желательно в самом начале работы). В частности нужно продумать то как будет работать система локализации, ее структуру и интегрировать ее в игру. Ну и, конечно, важно протестировать все это дело.
Не беспокойтесь, в этом плане было все под контролем!
Не под контролем оказались некоторые детали, а именно: как быть в случае локализации на китайский, японский, корейский и, скажем, арабский языки, иврит. Последние два, кстати, мы пока не реализовываем по причине:
статистика стима говорит о нецелесообразности перевода игры на эти языки
Добавляем японский, корейский и китайский шрифты!
Довольно щепетильно отношусь к шрифтам. Нет, я далеко не профессионал и не мастер в шрифтах, но в последнее время стал замечать что то ножки у некоторых в вывесках 'Д' расположены выше чем должны быть, то растояние между буквами не настроено (кернинг), в итоге при чтении текста позникает ощущение, что едешь машиной по кочкам. А эту надпись я читаю вообще довольно часто. Здесь, как мне кажется, "с" ну очень близко сместили к "л":
Может есть какое-то правило и у "СЛ" все сделано по феншую... Был бы очень признателен если бы читатель показал что я ошибаюсь и с расстоянием все хорошо.
Когда подбирал кириллический, латинский шрифты, то столкнулся с рядом проблем:
шрифтов много, но бесплатные не подходят для проекта (подробнее про это в статье, которую приводил ранее)
платные стоят дороговато (100 000 руб. за шрифт не предел)
То есть плюс-минус подходящего бесплатного кириллического и латинского шрифта найти не удалось. Попадалось либо что-то неподходящее, либо что-то дорогое. Про китайский, японский и прочие шрифты тогда речи не шло.
Существуют бесплатные китайские, японские и корейские шрифты. И да, они вроде как подходят для проекта!
То ли мои стандарты качества сильно просели (надеюсь это не так) после того как я долго ковырялся как бездомный на разных шрифтовых свалках, то ли еще по какой-то причине (нежелание/отсутсиве времени разрабатывать шрифт на 100к иероглифов), оказалось что в сети есть куча бесплатных шрифтов с иероглифами.
Что вызывает интерес... Кириллические и латинские шрифты содержат около 100 букв (строчных, прописных и цифр) + спецсимволы (",./?\!@#$^&*(_=+~ и др.) В сумме примерно около 200 символов. И все подходящее нам стоило обычно дорого.
С другой стороны насчитывают около 50 000 китайских иероглифов, 12 000 корейских, и вроде около 20 000 японских. Поправьте если не прав. То есть шрифты с иероглифами в десятки, сотни раз более "объемные" и... бесплатные. Это же чудо из чудес!
Как мы интегрируем иероглифы.
На самом деле, как оказалось, разработка игры - это разработка средств для разработки :)
В случае интеграции иероглифов нужно начинать с самоего начала, с интеграции текстов. Для интеграции текстов пришлось разработать:
1) систему текстовых файлов с разными версиями перевода:
Игровые тексты для разработчика представляют из себя файлы, содержащие разные варианты перевода. В процессе смены языка из таких файлов подтягиваются нужные версии перевода.
2) систему обработки текстовых файлов.
Зачем она нужна? В основном она нужна для обработки текстовых файлов. Например с ее помощью разработчик-переводчик сможет увидеть все текстовые файлы в игре в одном окне и выявить наличие проблем в переводе (или др. ошибок и нестыковок в текстах). Файлы содержащие проблемы отмечаются красным. можно кликнуть по названию файла и игра откроет его для исследования на предмет содержимого:
3) Также пристуствуют инструменты поиска всех используемых символов в шрифте и поиска слов, фраз. В общем в игру пришлось встроить небольшую систему обработки текстовых файлов :) И эту систему никто не увидит кроме разработчиков!
Вся эта система позволяет продуктивно обрабатывать текстовое содержимое игры.
Как мы импортиовали 50 000 иероглифов.
Вот и настал ключевой момент. На самомо деле столько иероглифов импортировать не нужно. Теоретически импортировать может и можно, но на практике этого делать не нужно. Я оставил на ночь систему TextMeshPro заниматься импортом всех иероглифов, но она и утром не закончила процесс. То ли от того что зависла, то ли еще по какой-то причине.
Почему импортировать все не нужно? Очевидно, это захламление памяти. Нужно копировать только то, что используется в игре. Как раз одна из систем обработки текстовых файлов позволила узнать какие иероглифы мы используем. Таким образом вместо 12 000 корейских иероглифов было определено, что игра использует около 600. Экономия 20X!
Пока я еще не добрался до импорта китайского и японского, но подозреваю что будет пара подводных камней с которыми мы точно справимся и о которых, возможно, расскажу позже :)
Надеюсь статья была интересной, до связи :)
Здесь вы можете перейти в соответствующий магазин и скачать демо-версию игры: https://torshock.com/total-reload-links
О важности качества всех элементов акустики
С витками внутри делается аналогичное. Происходит взаимная модуляция: витки меняют номинал, номинал меняет сигнал, сигнал снова меняет номинал через витки. Когда подобрали номинал, катушку следует залить.