TheNorthWindBook

TheNorthWindBook

Здесь будут публиковаться главы книги "Северный ветер" в стиле survival horor о непростой судьбе экипажа грузового судна
На Пикабу
Дата рождения: 1 января
120 рейтинг 22 подписчика 0 подписок 15 постов 0 в горячем
3

Глава 15: Факс Судного Дня

Кабинет подполковника Андрея Рубцова в недрах Генерального Штаба был его личной крепостью в эти безумные дни. Небольшой, аскетично обставленный, он, тем не менее, был оснащен всем необходимым для круглосуточного мониторинга и анализа. Сейчас, в глухую предрассветную рань, единственным источником света был экран его рабочего терминала да тревожное мерцание индикаторов на панели закрытой правительственной связи. Запах крепкого, уже остывшего кофе смешивался с едва уловимым ароматом бумажной пыли от многочисленных папок с грифом «Секретно».

Рубцов откинулся на спинку кресла, массируя виски. Третьи сутки без нормального сна сказывались. Мир трещал по швам: "Химерон" косил людей миллионами, а на фоне этой трагедии разворачивалась новая, еще более пугающая драма – агрессивное самоутверждение Австралии, которая под шумок пандемии начала перекраивать карту мира. Сводки разведки ложились на стол одна тревожнее другой: их растущая активность в Тихом океане, вызывающее поведение у границ дружественных государств. Россия пока наблюдала, стягивая силы и пытаясь понять истинные масштабы и цели.

Внезапно тишину кабинета нарушил резкий, требовательный зуммер специального факсимильного аппарата, предназначенного для приема особо важных сообщений по защищенным каналам. Этот аппарат молчал уже несколько лет. Рубцов вздрогнул. Такой сигнал означал только одно – чрезвычайная ситуация высшего уровня.

Он подскочил к аппарату, из которого медленно, с характерным жужжанием, выползал лист бумаги. Красная полоса по верхнему краю листа не оставляла сомнений в грифе секретности. Источник – автоматический ретранслятор одного из глубоко законспирированных каналов связи с Северной Америкой, предназначенный для использования только в случае полного коллапса обычных коммуникаций.

Рубцов схватил еще теплый лист. Текст был коротким, на английском, явно набранным в спешке, с ошибками, но суть его была ясна и ужасна.

«SOS. SOS. SOS. USA GOVT COLLAPSED. WASH DC FALLEN. AUS FORCES OCCUPY KEY CITIES AND MIL BASES. CALLING IT STABILIZATION. IT IS INVASION. REMAINS OF US MILITARY HIGH COMMAND REQUEST URGENT CONTACT HIGHEST LEVEL RUSSIAN FEDERATION. COORDINATES FOR SECURE CHANNEL FOLLOW. THIS IS NOT A DRILL. ADMIRAL J. HARRIGAN. PACFLEET HQ (RELOCATED). GOD HELP US ALL.»

(«СОС. СОС. СОС. ПРАВИТЕЛЬСТВО США ПАЛО. ВАШИНГТОН ПАЛ. АВСТРАЛИЙСКИЕ СИЛЫ ОККУПИРУЮТ КЛЮЧЕВЫЕ ГОРОДА И ВОЕННЫЕ БАЗЫ. НАЗЫВАЮТ ЭТО СТАБИЛИЗАЦИЕЙ. ЭТО ВТОРЖЕНИЕ. ОСТАТКИ ВЫСШЕГО ВОЕННОГО КОМАНДОВАНИЯ США ЗАПРАШИВАЮТ СРОЧНЫЙ КОНТАКТ С ВЫСШИМ РУКОВОДСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. КООРДИНАТЫ ДЛЯ ЗАЩИЩЕННОГО КАНАЛА СЛЕДУЮТ. ЭТО НЕ УЧЕБНАЯ ТРЕВОГА. АДМИРАЛ ДЖ. ХАРРИГАН. ШТАБ ТИХООКЕАНСКОГО ФЛОТА (ПЕРЕДИСЛОЦИРОВАН). ДА ПОМОЖЕТ НАМ ВСЕМ БОГ.»)

Рубцов несколько раз перечитал сообщение, чувствуя, как ледяная волна поднимается от живота к горлу. Это было не просто тревожно. Это было чудовищно. Полный коллапс Соединенных Штатов, оккупация Австралией… Если это правда, то мир стоял на пороге новой эры, куда более мрачной и непредсказуемой, чем кто-либо мог себе вообразить.

Он немедленно связался с дежурным генералом по внутренней линии, доложив о полученном сообщении. Реакция была мгновенной. Через несколько минут кабинет Рубцова уже напоминал растревоженный улей: прибыли специалисты по связи, криптографы, аналитики из ГРУ. Началась лихорадочная работа по проверке подлинности сообщения, установлению связи по указанным координатам и анализу возможных последствий.

Сам Рубцов, передав факс и всю первичную информацию вышестоящему начальству, отошел к огромной электронной карте мира в своем кабинете. Он смотрел на Северную Америку, на которой теперь, в его воображении, расползались новые, зловещие значки австралийской оккупации. Американцы, их давние соперники, их потенциальные противники, теперь взывали о помощи. Ирония судьбы была жестокой.

Мысли лихорадочно метались. Если США действительно пали под ударом Австралии, это означало, что Канберра обладает ресурсами и дерзостью, которых никто не ожидал. "Химерон" оказался идеальным прикрытием для агрессии невиданных масштабов. Арктика, Дальний Восток, весь Тихоокеанский регион – все это могло стать следующей целью.

Решение, конечно, будет принимать не он, а высшее политическое и военное руководство страны. Но Рубцов понимал: это сообщение, полученное по старому, почти забытому каналу связи, как крик из могилы, может стать той точкой невозврата, после которой мир уже никогда не будет прежним. Россия стояла перед выбором: остаться в стороне и наблюдать, как новый хищник пожирает старого, рискуя стать следующей жертвой, – или вмешаться, попытавшись изменить ход этой катастрофы, но с непредсказуемыми последствиями для самой себя.

Он снова посмотрел на факс. Адмирал Харриган. Штаб Тихоокеанского флота, передислоцирован. Значит, где-то там, на другом конце света, еще оставались те, кто был готов бороться. И они обращались к России.

В кабинет быстро вошел заместитель начальника Генштаба.

— Андрей Павлович, вас срочно вызывает генерал армии. С собой все материалы по американскому сигналу. Немедленно.

Рубцов кивнул, взял папку с факсом и предварительными выкладками аналитиков. Утро только начиналось.

Показать полностью
3

Северный ветер. Глава 14: Красная черта

Звенящая тишина, рухнувшая на центр связи после оборвавшегося приказа австралийцев, была оглушительнее любого взрыва. Анна застыла, вцепившись пальцами в край стола так, что костяшки побелели. Воздух, казалось, загустел, стал вязким, и каждый вдох давался с трудом. Немой вопрос в глазах сержанта Майкла Дэвиса, обращенных к ней, отражал ее собственный ужас и растерянность. "Неподчинение приказу будет расцениваться как…" Как что? Враждебный акт? Измена? Расстрел на месте?

Первым очнулся Джейсон. Его обычная беззаботность слетела, как позолота, обнажив стальную решимость.

— Они… они не могут, — прошептал он, но голос его дрогнул. — Это же наша база!

Майкл Дэвис резко выпрямился. Усталость на его лице сменилась холодной яростью.

— Могут, Джейсон. И, похоже, собираются, — он быстро оглядел помещение. Несколько гражданских специалистов и пара молодых нацгвардейцев, дежуривших в центре, замерли, как мыши под взглядом удава. Паника уже витала в воздухе. — Анна, попытайся связаться с полковником Джонсоном. Любым способом. Внутренняя линия, рация, что угодно. Джейсон, проверь, работают ли еще внешние каналы. Если да – нам нужно передать сообщение. Немедленно.

Слова сержанта вырвали Анну из оцепенения. Она бросилась к пульту, ее пальцы замелькали над кнопками. Гудки. Длинные, безнадежные гудки на внутренней линии полковника. Рация молчала, лишь шипение помех.

— Ничего, Майкл! — крикнула она, чувствуя, как отчаяние ледяной волной подкатывает к горлу. — Они, похоже, уже все обрубили!

Джейсон, склонившись над своим терминалом, яростно стучал по клавиатуре.

— Внешние каналы тоже глушат! Сильный направленный сигнал помех. Эти ублюдки подготовились! Но… — он на мгновение замер, — есть один старый, резервный спутниковый канал. Узкополосный, почти забытый. Может, он еще чист. Но передать много не успеем.

В этот момент дверь в центр связи с грохотом распахнулась. На пороге стояли трое австралийских солдат в полной боевой выкладке, с автоматами наперевес. Их лица под шлемами были непроницаемы.

— Всем оставаться на местах! — командный голос старшего патруля, молодого капрала с холодными, пустыми глазами, резанул по нервам. — Приказ командования: всему персоналу проследовать на плац. Немедленно. Мы вас сопроводим.

Майкл Дэвис медленно поднялся ему навстречу, заслоняя собой Анну и Джейсона.

— На каком основании, капрал? Мы военнослужащие Национальной гвардии Соединенных Штатов, на американской военной базе.

— Основание – приказ объединенного командования по обеспечению безопасности и порядка, — отчеканил австралиец, делая шаг вперед. Двое его подчиненных рассредоточились по бокам, беря под прицел помещение. — Ваши командиры уведомлены. Сопротивление бессмысленно.

— "Уведомлены" или "поставлены перед фактом"? – горько усмехнулся Майкл. Он повернулся к Анне и Джейсону. В его глазах мелькнуло что-то, что Анна поняла без слов. Это был их последний шанс.

— Джейсон, — тихо, но отчетливо сказал Майкл, не сводя глаз с австралийцев. — Код "Судный день". Немедленно.

Лицо Джейсона на мгновение исказилось, но он тут же кивнул, его пальцы, словно в лихорадке, забегали по клавиатуре. Код "Судный день" – протокол экстренного уничтожения всех данных и вывода из строя ключевого оборудования центра связи. Разработанный на случай захвата базы врагом. Врагом… кто бы мог подумать, что им окажутся "союзники"?

Капрал нахмурился.

— Что вы делаете? Приказываю прекратить!

— Всего лишь выполняем протокол безопасности, капрал, — спокойно ответил Майкл. — Не можем же мы оставить такое чувствительное оборудование без присмотра.

Анна поняла свою роль. Пока Джейсон стирал данные, а Майкл отвлекал австралийцев, у нее было несколько драгоценных секунд. Она метнулась к своему терминалу. Резервный спутниковый канал, о котором говорил Джейсон… Она знала его.

— Не двигаться! — рявкнул капрал, направляя автомат на Майкла. Его солдаты напряглись, готовые открыть огонь.

Анна лихорадочно набирала короткое, заранее заготовленное ими еще несколько дней назад, когда подозрения переросли в уверенность, сообщение. Координаты базы. Позывные. Кодовое слово "limit". И одно имя – полковник Джонсон, статус – неизвестен, возможно, под арестом. Это всё, что она успеет. Это крик в пустоту, но вдруг… вдруг кто-то услышит.

— Последнее предупреждение! — голос капрала дрожал от сдерживаемой ярости.

Майкл сделал едва заметный шаг в сторону, привлекая к себе еще больше внимания.

— Да что вы так нервничаете, капрал? Мы же мирные связисты.

На экране у Джейсона побежали строки стираемых файлов. На терминале Анны загорелся индикатор передачи. Ушло! Сообщение ушло.

В ту же секунду австралийский капрал, поняв, что его водят за нос, заорал:

— Взять их!

Один из солдат бросился к Джейсону. Тот, закончив процедуру, с силой ударил по блоку питания терминала, выдергивая кабели. Раздался треск, посыпались искры. Солдат отшатнулся, но тут же сбил Джейсона с ног ударом приклада.

Второй солдат двинулся к Анне. Она успела отскочить, но он был быстрее. Грубый рывок, и ее руки оказались заломлены за спину. Острая боль пронзила плечо.

Майкл Дэвис рванулся наперерез, пытаясь защитить ее, но капрал, не колеблясь, ударил его прикладом автомата в живот. Сержант согнулся пополам, хрипло хватая ртом воздух.

— Я же предупреждал, — прошипел капрал, его лицо исказилось злобой. Он пнул Майкла ногой. — Связать этих бунтовщиков! И вывести! Остальных – на плац, живо!

Анну грубо подняли на ноги. Перед глазами все плыло от боли и ярости. Она увидела, как Джейсона, с разбитым лицом, поднимают двое солдат. Майкл, тяжело дыша, пытался встать, опираясь на стол.

Их выволакивали из центра связи. Анна успела бросить последний взгляд на разгромленное помещение, на погасшие экраны, на беспомощные лица своих коллег, которых под дулами автоматов выгоняли в коридор.

На плацу уже собиралась толпа. Угрюмые, растерянные лица американских солдат и офицеров. Вокруг – плотное кольцо австралийцев, вооруженных до зубов. Их бронетехника стояла тут же, нацелив орудия на казармы. Картина полного, унизительного поражения.

Анну, Майкла и Джейсона, как особо опасных, отделили от основной группы, поставив на колени у стены одного из зданий, под усиленной охраной.

— Что теперь будет, Майкл? — прошептала Анна, чувствуя, как по щеке катится слеза – то ли от боли, то ли от бессилия.

Майкл, превозмогая боль, посмотрел на нее. В его глазах уже не было прежней ярости, только холодная, ледяная решимость.

— Не знаю, Анна, — тихо ответил он. — Но мы сделали все, что могли. Мы не сдались молча.

Он посмотрел на австралийского офицера, который, судя по всему, командовал операцией, и который сейчас что-то говорил полковнику Джонсону, стоявшему перед ним с гордо поднятой, но смертельно бледным лицом.

Взгляд Майкла на мгновение встретился со взглядом полковника. И Анна увидела, как в глазах Джонсона, на долю секунды, мелькнуло что-то похожее на… понимание? Или это ей только показалось?

Солнце поднималось все выше, заливая плац безжалостным светом. Для Кэмп-Борегарда, для его защитников, наступила самая темная ночь, хотя вокруг был день. И красная черта была пройдена. Обратного пути уже не было.

Показать полностью
7

Северный ветер. Глава 13

Тишина, повисшая над "Северным ветром" после приказа с "Грома", была напряженной, почти физически ощутимой. Она давила на уши, сжимала грудь, заставляя сердце отбивать тревожный, рваный ритм. Максим стоял на мостике рядом с капитаном Васильевым, неотрывно глядя на приближающийся к их борту военный катер. Тёмно-серый сторожевик застыл на фоне свинцового северного неба – суровый, но уже не такой чужой, как безразличные просторы Атлантики.

Капитан молчал, его лицо, и без того измученное долгим переходом и смертью Федорова, казалось высеченным из серого камня. Лишь крепко сжатые челюсти да подрагивающие желваки выдавали внутреннее напряжение. Максим чувствовал, как по спине пробегает холодок, но это был уже не тот леденящий ужас, что преследовал их неделями. Сорок семь дней они шли сюда, через шторма, страх и отчаяние, через молчание эфира, цепляясь за последнюю надежду – вернуться домой. И вот он - дом.

Катер, быстроходный, серый, с пулеметом на носу, аккуратно пришвартовался к борту "Северного ветра". По штормтрапу, спущенному матросами, на палубу поднялись шестеро. Все в полной защитной экипировке: серые комбинезоны, высокие бахилы, перчатки, на головах – глухие шлемы с прозрачными забралами, за которыми едва угадывались лица. Двое с автоматами – пограничники. Трое других, с медицинскими сумками и контейнерами с оборудованием – военные медики.

Возглавлял группу человек чуть выше остальных, с нашивками старшего лейтенанта на комбинезоне. Он первым ступил на палубу "Северного ветра" и, кивнув вышедшему навстречу капитану, строгим, деловым тоном обратился:

— Капитан судна? Предъявите, пожалуйста, судовые документы и списки экипажа.

Васильев молча протянул заранее подготовленную папку. Старший лейтенант быстро просмотрел бумаги, его взгляд был внимательным. Он задал несколько уточняющих вопросов о маршруте и последнем порте захода.

— Экипаж построить на палубе для медицинского осмотра, — отдал он следующий приказ. — Медицинская группа, можете приступать.

Пока старпом Андрей Левин, с осунувшимся лицом, собирал измотанных людей, медики разворачивали свое оборудование. Одна из них, женщина с усталыми глазами, видневшимися сквозь забрало, начала инструктаж:

— Всем снять верхнюю одежду до пояса. Будем измерять температуру, брать мазки из носоглотки. Прошу сохранять спокойствие и следовать указаниям. Понимаем, что вы устали, постараемся провести все быстро.

Экипаж, молчаливый, выстроился вдоль борта. Люди ежились от пронизывающего северного ветра, но в их глазах уже не было прежнего отчаяния. Неопределенность оставалась, но теперь она смешивалась с робкой надеждой. Максим видел, как молодой матрос Иван, хоть и дрожал, но уже не от панического страха, а скорее от холода и волнения. Виктор Андреевич, старший механик, хмуро смотрел на людей в форме.

Осмотр проходил быстро, организованно. Бесконтактный термометр, палочка с ваткой в нос, потом в горло. Каждый шаг сопровождался четкими командами. Когда очередь дошла до тех, кто контактировал с Николаем Федоровым, медики стали еще внимательнее. Женщина-медик, проводившая осмотр, задала Максиму несколько дополнительных вопросов о динамике болезни Николая.

— Где находится тело скончавшегося? — спросила она по завершении осмотра.

— В морозильной камере, номер три, — ответил капитан Васильев. — Изолирован сразу после проявления острых симптомов. Все меры предосторожности соблюдены.

— Проводите, — распорядился старший лейтенант, кивнув одному из медиков и пограничникам. Капитан, Максим и боцман Иван Петрович последовали за ними.

Морозильная камера встретила их ледяным дыханием. Сверток из нескольких слоев плотной ткани, пропитанной дезраствором, лежал на металлической полке. Медик, мужчина, аккуратно взял образцы, его движения были точными и отработанными.

— Признаки заболевания появились внезапно? — уточнил он у Максима.

— Да, — ответил Максим, и перед его внутренним взором снова встала кошмарная картина. — Высокая температура, которую ничем не могли сбить. Потом стремительная потеря зрения, кожа начала темнеть, покрываться гниющими язвами… он был еще жив, но его тело уже разлагалось… Сильный кашель с кровью… Он мучился три дня, пока не угас.

Медик на мгновение замер, затем кивнул, его лицо под маской оставалось непроницаемым.

— Особо агрессивный штамм… Данные требуют немедленного изучения.

Закончив, он тщательно упаковал образцы.

— Тело пока останется здесь. До получения результатов и особого распоряжения.

Они вернулись на мостик. Старший лейтенант заканчивал разговор по рации. Повернувшись к капитану Васильеву, он сказал:

— Значит так, капитан. Согласно действующим протоколам, судно "Северный ветер" и весь экипаж помещаются на строгий карантин. Срок – четырнадцать суток, с возможностью продления по результатам анализов. Любые контакты с внешним миром запрещены. Это стандартная процедура для всех прибывающих из зон высокого эпидемиологического риска.

— Мы понимаем, — кивнул Васильев. — Каковы наши дальнейшие инструкции? Куда нас направят?

Старший лейтенант на мгновение помолчал, затем его голос стал еще более официальным:

— Мурманск, капитан, как и многие порты мира, работает в особом режиме. Порт закрыт для свободного судоходства. Эпидемия "Химерона" представляет глобальную угрозу, и государство принимает все необходимые меры для защиты своих граждан и территории. Плюс… — он сделал паузу, — обстановка в мире, мягко говоря, напряженная. Вы, я так понимаю, давно были без свежих новостей. Австралийцы распоясались не на шутку. Их действия в Азии, а теперь, по последним данным, и попытки установить контроль над рядом европейских стран, вызывают серьезную обеспокоенность. Так что меры у нас… вынужденные и чрезвычайные. Но направлены они на обеспечение безопасности.

Слова лейтенанта, несмотря на их серьезность, принесли Максиму неожиданное, почти забытое чувство – чувство, что они больше не одни в этом хаосе. Что здесь, на родной земле, есть сила, которая пытается противостоять безумию, охватившему мир. Впервые за очень долгое время он ощутил что-то схожее со спокойствием. Значит, не всё утеряно. Значит, их отчаянное бегство не было напрасным. Он вспомнил те первые, обрывочные и страшные сообщения о "Химероне", мертвый Новый Орлеан, ужас, творившийся в городах, который они видели на пути к точке эвакуации… Все это теперь казалось кошмарным сном, от которого они, наконец, начали пробуждаться, пусть и в суровой, но уже не такой безнадежной реальности. Они нашли убежище.

— Ваш груз, промышленное оборудование, — продолжил старший лейтенант, возвращаясь к делу, — будет выгружен в ближайшее время. Он необходим для нужд страны. Этим займется специальная береговая команда. Ваша задача – обеспечить содействие и работу судна во время разгрузки.

— А что будет с нами? С экипажем? – спросил Максим, стараясь, чтобы голос не дрожал.

— После завершения карантина и получения отрицательных результатов анализов… будет приниматься решение, — ответил офицер. — Если все будет чисто, большинство из вас, скорее всего, смогут вернуться к обычной жизни. Офицерский состав, вероятно, будет опрошен более подробно для сбора информации о ситуации в Новом Орлеане и характеристиках вируса. Ваша информация может быть очень ценной.

Он сделал паузу, затем добавил уже более официально:

— А пока… "Северный ветер" будет отконвоирован в специально отведенную зону карантина. В губе Ура. Будете стоять у причала под охраной. Продовольствие, вода, все необходимое будет доставляться регулярно. Любая попытка несанкционированного выхода на связь, нарушения режима карантина или неподчинения приказам охраны… будет пресекаться в соответствии с действующим законодательством в условиях чрезвычайного положения. Прошу отнестись с пониманием. Вопросы есть?

Вопросов не было. Была только бесконечная усталость, смешанная с тихой, робкой надеждой. Капитан Васильев медленно кивнул.

— Все ясно, товарищ старший лейтенант.

— Тогда готовьтесь к переходу. Моя группа остается на борту для обеспечения контроля и связи до прибытия в зону карантина.

Старший лейтенант отвернулся к иллюминатору, вызывая "Гром".

Максим посмотрел на капитана. В глазах старого моряка он увидел не сломленность, а глубокую, всепоглощающую изнеможденность и… тень облегчения. Они прорвались. Они дошли.

Показать полностью
16

Глава 12: Молчание Севера

Солярка перекачиваемая из нутра бункеровщика, казалась живительной кровью, вливаемой в обессиленное тело "Северного ветра". Шланги, соединяющие два судна, словно вены, пульсировали в такт работе насосов. Бункеровка проходила в гнетущей, давящей тишине: никто из членов экипажа не решался нарушить это напряженное молчание, лишь Виктор Андреевич, как всегда немногословный, изредка отдавал короткие, четкие команды. Он лично, не доверяя никому, контролировал каждый этап этого жизненно необходимого процесса.

С заброшенного танкера тащили все, что могло хоть как-то пригодиться в долгом пути: запасные клапаны и прокладки для двигателя, видавший виды сварочный аппарат, тяжелые мотки стальных тросов, изрядно потрепанную судовую аптечку, несколько ящиков с инструментами – все, что могло помочь выжить.

Когда топливные танки "Северного ветра" были заполнены до предела Виктор Андреевич заглушил двигатель танкера, словно оборвав последнюю нить, смахнул с лица маслянистую испарину. Старпом с несколькими матросами, проворно перебравшись на борт бункеровщика и отдали якорь.

В тот же вечер, в тесной кают-компании, состоялось общее собрание экипажа. Капитан Васильев, с осунувшимся, посеревшим лицом, обвел взглядом собравшихся.

"Товарищи, – начал он, и голос его, обычно твердый и уверенный, сейчас предательски дрогнул, – ситуация, как вы все знаете, кардинально изменилась. Помощи нам ждать неоткуда. Но… у нас появился, пусть и призрачный, шанс вернуться домой, к своим семьям."

Он помолчал, словно давая экипажу осмыслить сказанное.

"Мы смогли заправиться топливом, – продолжил капитан, чуть тверже. – У нас есть запас провизии. По моим расчетам, этого должно хватить на переход до России. Я предлагаю идти в Мурманск. Это ближайший к нам крупный российский незамерзающий порт. Актуальной информации у меня, разумеется, нет, как и связи, но другого выбора, как мне кажется, у нас тоже нет. К тому же, Мурманск – родной порт для многих из нас. Я прекрасно понимаю, что это рискованно. Очень рискованно. Но оставаться в чужих водах, без связи, без поддержки, – верная смерть."

Голосование было единогласным, как один. Все, без исключения, высказались за возвращение домой, в Россию.

"Северный ветер", словно раненый зверь, осторожно снялся с якоря и крадучись, стараясь не привлекать к себе внимания покинул Новый Орлеан. Порт, еще недавно бурливший жизнью, теперь казался вымершим, заброшенным кладбищем. Бункеровщик остался на якорной стоянке – ржавым призраком посреди мертвого порта, безмолвным свидетелем страшной катастрофы.

Путь домой, через Атлантику, растянулся на долгих, мучительных 47 дней. Океан, словно взбесившись, швырял "Северный ветер", как утлую щепку, бросая из стороны в сторону. Каждый новый день был похож на предыдущий, как две капли воды: серое, свинцовое небо, сливающееся с таким же серым, свинцовым морем, серые, изможденные лица людей, потерявших счет времени. Ночи были еще страшнее: сны, если и приходили к измученным людям, то были липкими, удушающими кошмарами, наполненными жуткими образами, от которых просыпаешься в холодном, липком поту, с бешено колотящимся сердцем, долго не в силах прийти в себя. Кому-то снились горящие города, кому-то – лица умерших родных, кому-то – пустые, безжизненные улицы, заполненные телами. Люди стали молчаливыми, замкнутыми, ушедшими в себя. Разговоры, и без того не частые, теперь были короткими, скупыми – о погоде, о работе двигателя, о курсе. О самом страшном – о вирусе, об оставшихся дома семьях, о будущем – старались не говорить, словно боялись спугнуть надежду. Кто-то находил спасение и хоть какое-то утешение в работе, до изнеможения натирая палубу или перебирая механизмы. Кто-то часами сидел на своей койке, уставившись невидящим взглядом в одну точку, словно пытаясь разглядеть в ней что-то, недоступное другим. По всему кораблю был введен режим экономии воды и продовольствия. Рацион урезали до минимума, душ – раз в три дня, мытье посуды – только забортной водой, питьевая вода – строго по норме, под личную ответственность старпома.

Смерть Николая Федорова, молодого вахтенного помощника, словно обухом ударила по всем, окончательно подкосила и без того подорванный моральный дух экипажа. Парень сгорел буквально за три дня, как свечка. Его сразу же, как только появились первые, едва заметные признаки изолировали в отдельной каюте, но спасти его так и не сумели.

Одну из морозильных камер, самую маленькую, пришлось в спешном порядке освободить от продуктов. Тело Николая, завернутое в несколько слоев пропитанной дезраствором простыни, силами нескольких членов экипажа, одетых в защитные костюмы, маски и перчатки, поместили туда, словно в склеп. Никаких траурных речей, никаких прощальных слов. Только глухой, тоскливый стук захлопывающейся тяжелой двери и скрежет запираемого на ключ замка.

После смерти Николая на "Северном ветре" ввели, насколько это было возможно строжайшие карантинные меры. Всех, кто хоть как-то контактировал с Федоровым в последние дни, отправили в изоляцию на несколько дней – под пристальное наблюдение. Каждое утро и каждый вечер – обязательный осмотр с измерением температуры. Маски, перчатки, дезинфекция всего и вся – все, что осталось от прежних, "ковидных" времен, снова пошло в ход, стало привычной, но от того не менее гнетущей реальностью. Капитан Васильев сам лично обходил все каюты, проверяя состояние экипажа, стараясь хоть как-то подбодрить людей, вселить в них хоть какую-то, пусть самую призрачную, надежду. Но в глазах у всех, даже у самых стойких, застыл немой страх.

Но страшнее смерти, страшнее болезни, страшнее любых лишений, было то гнетущее, давящее, сводящее с ума молчание эфира. Все каналы на которых еще совсем недавно, каких-то пару месяцев назад, кипела жизнь, на которых суда со всего мира обменивались информацией, береговые станции передавали сводки погоды и предупреждения о штормах, – все молчало, словно вымерло. "Северный ветер" словно оглох, ослеп, оказался в вакууме, в безвоздушном пространстве. Проходили зоны ответственности береговых служб, районы, где всегда требовался обязательный доклад диспетчеру, – и тишина. Полная, абсолютная, звенящая тишина. Никто не вызывал, никто не отвечал, никто не интересовался. Словно и нет никого, кроме них, в этом огромном, пустом, мертвом мире.

А однажды, на рассвете, вахта заметила на горизонте другое судно. Огромный, гигантский контейнеровоз. Он медленно дрейфовал по течению, без единого огонька, словно корабль-призрак, словно Летучий Голландец из старинных морских легенд. Было ясно, как божий день: там нет никого. Живых – точно нет.

Когда до Мурманска, до родных берегов, оставалось чуть больше суток хода, на горизонте, словно из ниоткуда, вырос темный силуэт военного корабля. Сторожевик. Он стоял на якоре прямо по курсу "Северного ветра", словно преграждая ему путь, перекрывая вход в Кольский залив.

– "Северный ветер", "Северный ветер", вызывает сторожевой корабль "Гром", – раздался в динамике УКВ-радиостанции громкий, металлический голос, не терпящий возражений.

Капитан Васильев, словно очнувшись от долгого, мучительного сна, впился пальцами в трубку радиостанции.

– "Северный ветер" на связи, слушаю вас, – ответил он, стараясь, чтобы голос звучал твердо и уверенно.

– Заглушите главный двигатель и ожидайте дальнейших распоряжений, – сухо, отрывисто отдал приказ голос из динамика.

– Есть заглушить главный двигатель, – эхом отозвался капитан и отдал команду в машинное отделение. – Ожидаем.

Последовал долгий, выматывающий душу доклад. Капитан Васильев отвечал – спокойно, сдержанно, подробно, стараясь не выдать своего волнения.

– Назовите ваш маршрут и порты захода – потребовал голос.

– Санкт-Петербург – Новый Орлеан, груз – промышленное оборудование, – четко, по-уставному, ответил Васильев.

– Новый Орлеан? Что там происходит? Давно выходили на связь с берегом?

– В Орлеане... – Васильев запинается. – Там... катастрофа. Связи нет. Никто не отвечает.

– Сколько человек на борту? Гражданство?

– Экипаж... двадцать два человека. Все – граждане России.

– Состояние здоровья экипажа? Есть больные? Симптомы: кашель, температура? Были контакты с заражёнными?

– Был один случай... – Васильев сглатывает. – Вахтенный помощник... Николай Федоров. Скончался... три недели назад. Высокая температура, кашель... всё очень быстро.

– Тело?

– В морозильной камере... изолировали.

Долгая пауза.

– "Северный ветер", вы меня поняли? – голос звучит глухо, но напряжённо. – Ожидайте. К вам подойдёт досмотровая группа. Пограничники и медики. Наши военные медики. Полное подчинение их приказам. Любое сопротивление будет пресекаться огнём на поражение. Это карантин.

– Вас понял, "Гром", – хрипло ответил Капитан. – Ожидаем... Карантин... Принято.

Капитан Васильев положил трубку на рычаг и обессиленно опустился в кресло. Что теперь? Чего ждать? Он посмотрел в иллюминатор на хищный силуэт военного корабля.

Показать полностью
5

Северный ветер. Глава 11

Серый рассвет, словно разбавленное молоко, растекался по небу. Подержанный седан Петра, устало вздыхая подвеской, катил по разбитой дороге, ведущей прочь из Москвы. Петр, не отрываясь, смотрел на дорогу, вцепившись в руль побелевшими пальцами. Ольга, сидевшая рядом, молча смотрела в окно, на мелькающие мимо серые, однообразные пейзажи.

Они ехали уже больше суток, почти без остановок, стараясь как можно быстрее добраться до Озерков, где жили родители Петра. Москва осталась позади, словно страшный сон.

Выезд из столицы запомнился надолго. На первом же блокпосту, перегородившем выезд из города, их встретили напряженные, хмурые военные.

– Документы! – не столько попросил, сколько потребовал один из них, молодой парень с резкими, не по возрасту жесткими чертами лица и автоматом наперевес. – Куда направляетесь?

Петр, стараясь, чтобы голос звучал спокойно и уверенно, протянул ему паспорта – свой и Ольги.

– К родителям, – ответил он. – В Озерки. Они там живут… одни… Пожилые люди, помощь нужна.

Военный, не глядя на него, принялся внимательно, придирчиво изучать документы. Его палец, облаченный в грубую тактическую перчатку, медленно, словно нарочно растягивая время, скользил по страницам паспортов. Петр непроизвольно задержал дыхание, чувствуя, как нарастает внутреннее напряжение.

Из-за спины молодого военного выглянул другой, постарше, с нашивками сержанта на рукаве. Он окинул цепким, оценивающим взглядом машину, потом перевел взгляд на Петра, словно пытаясь прочесть его мысли.

— Давно из Москвы? — спросил он, с хрипотцой в голосе, выдававшей в нем заядлого курильщика.

— Два дня как, — ответил Пётр, стараясь не выдать волнения.

— Что там, как обстановка? – снова спросил сержант, не сводя с Петра пронзительного взгляда.

— Слухи всякие ходят, – осторожно, стараясь не сказать лишнего, ответил Пётр. – Говорят, что города закрывают. Что с продуктами перебои…

— Слухи, – хмыкнул сержант, криво усмехнувшись. – Знаем мы эти слухи… То-то у нас тут каждый второй из Москвы.

– Машину к осмотру! – резко скомандовал молодой военный, возвращая им документы.

Петр вышел из машины, открыл багажник. Военный, не церемонясь, принялся методично, придирчиво перетряхивать вещи, заглядывая под коврики, ощупывая запасное колесо. Петр стоял рядом, стараясь не смотреть на военных, но краем уха ловил обрывки их разговоров:

— ...говорят, в Твери комендантский час...

— ...в Прибалтике неспокойно... Опасаются, что австралийцы туда сунутся. Вроде как, даже запросили у наших помощи, на всякий случай.

— ...да ну, ерунда все это… Не может такого быть…

— ...сам слышал по рации… приказ был…

Эти обрывки фраз, словно осколки битого стекла, впивались в сознание Петра, усиливая и без того гнетущее чувство тревоги и неопределенности.

Военный, наконец, закончил осмотр, захлопнул багажник.

– Счастливого пути, – буркнул он, не глядя на Петра. – И… не задерживайтесь в дороге. Совет вам.

Петр молча кивнул, сел за руль, завел машину. Они медленно тронулись дальше.

Ольга, все это время сидевшая молча, словно окаменев, лишь крепче сжимала в руках свою сумочку, да так, что побелели костяшки пальцев.

Чем дальше они удалялись от Москвы, тем более пустынной и мрачной становилась картина за окном. Поля, еще недавно колосившиеся, теперь стояли запущенными, заросшими бурьяном. Попадались брошенные на обочинах машины – с разбитыми стеклами, спущенными шинами, словно остовы погибших животных.

Петр старался не думать о том, что все это значит, гнал машину вперед, к цели. Он повторял про себя, как мантру: "Главное – добраться до родителей. Главное – чтобы с ними все было в порядке."

В Озерки они добрались только к вечеру. Городок, обычно тихий и сонный, встретил их звенящей пустотой. Лишь редкие прохожие, с тревожными, испуганными лицами, спешили по своим делам, стараясь не смотреть по сторонам.

Дом родителей стоял на окраине, у самого берега моря. Петр свернул на знакомую с детства улицу. Вот и знакомый, немного покосившийся от времени забор, за которым виднелся добротный, бревенчатый дом с резными наличниками, старый, запущенный сад.

Он остановил машину у калитки, заглушил мотор. Тишина. Только слышно, как шумит прибой, набегая на песчаный берег.

– Приехали, – тихо сказал он Ольге, словно боясь нарушить эту тишину.

Они вышли из машины. На крыльце, словно ожидая их, стояли родители Петра. Мать, увидев их, всплеснула руками и бросилась к калитке.

– Петенька! Оленька! – воскликнула она, задыхаясь от волнения и радости. – Добрались! Слава Богу, добрались!

Она принялась обнимать и целовать сначала сына, потом невестку, не в силах сдержать слез.

– Мама, мы так волновались за вас! – сказал Петр, крепко обнимая ее, вдыхая такой родной, знакомый с детства запах ее волос. – Как вы тут? Что у вас происходит?

– Да все хорошо, сынок, все хорошо, – зачастила она, стараясь говорить бодрым, веселым голосом, но Петр видел, как дрожат ее руки, как она то и дело украдкой смахивает слезы, навернувшиеся на глаза. – Тихо у нас… пока тихо… Вот только… вестей от Максима нет, совсем никаких…

Петр промолчал. Он не знал, что сказать.

Отец Петра, высокий, седой, с глубокими морщинами на лице, но все еще крепкий и подтянутый мужчина. – Петр! – воскликнул он, увидев сына. – Приехал! Ну, наконец-то! Дождались!

Они обнялись, крепко, по-мужски, и Петр почувствовал, как напряжены плечи отца, как он вздрагивает, словно от озноба.

– Ну, пойдемте, пойдемте скорее в дом, – заторопилась мать, стараясь скрыть свое волнение за суетливыми движениями. – Я вам сейчас ужин разогрею. Вы, небось, голодные с дороги, как волки.

Они вошли в дом. В комнатах было тепло, уютно и пахло так, как пахнет только в родительском доме: свежетопленной печкой, яблочным пирогом с корицей, сушеными травами, развешанными под потолком, и еще чем-то неуловимо родным, знакомым с самого детства.

Они сели за большой, круглый стол, покрытый вязаной скатертью. Мать, суетясь, расставляла тарелки, наливала в чашки горячий, ароматный чай с мятой и душицей. Ольга, молча, помогала ей, стараясь не смотреть на свекровь, чтобы не выдать своего волнения.

– Ну, рассказывайте, сынок, рассказывайте, – сказал отец, когда все, наконец, уселись за стол. – Как вы там, в Москве? Что нового?

Петр и Ольга, переглянувшись, принялись рассказывать о ситуации в столице, стараясь не сгущать краски и не вдаваться в излишние подробности, чтобы не пугать родителей. Они говорили о блокпостах на выезде из города, о напряженных лицах военных, о пустых полках в магазинах, о тревожных слухах, которые ходят по Москве.

– А у нас тут… вроде бы, тихо пока, – сказал отец, внимательно выслушав их рассказ и постучав костяшками пальцев по деревянной столешнице, словно отгоняя злых духов. – Живем потихоньку, как жили. Вот только… – Он замялся, не решаясь продолжить.

– Что такое? – с тревогой в голосе спросил Петр, чувствуя, как внутри у него все сжимается от нехорошего предчувствия.

– Да с братом твоим связи нет, – повторила мать, и голос ее предательски дрогнул. – Совсем никакой. С тех пор, как он ушел в рейс… ни весточки. Сердце у меня не на месте, места себе не нахожу. Каждый день жду звонка…

– Мы тоже переживаем, мама, – тихо сказала Ольга, бережно накрывая своей ладонью руку свекрови. – Но мы надеемся, что с ним все в порядке. Верим, что скоро он выйдет на связь.

– Конечно, конечно, все будет хорошо, – поспешно, но как-то неуверенно сказал отец, хотя в его глазах Петр заметил тень сомнения и глубокой тревоги. – Он же у нас моряк, парень крепкий, закаленный. Он справится, обязательно справится.

Они еще долго сидели за столом, разговаривая о самых простых, будничных вещах, стараясь не касаться тревожных тем, словно боялись спугнуть то хрупкое, призрачное спокойствие, которое царило в доме. Вспоминали детство Петра и Максима, смешные истории, летние поездки на море. Петр смотрел на родителей, на их родные, изрезанные морщинами лица, и ему становилось немного спокойнее на душе. Он был дома, рядом с самыми близкими людьми. И это было сейчас самое главное. Но где-то в глубине души, словно червячок, точило беспокойство. Что-то было не так. Что-то неуловимо изменилось в этом тихом, привычном с детства мире.

Потом мать, словно опомнившись, спохватилась:

– Ой, Петенька, я же совсем забыла! Тебе тут… повестка приходила. Утром, еще до вашего приезда. Из военкомата.

– Повестка? – удивился Петр, нахмурившись. – Какая еще повестка? Зачем?

– Не знаю, сынок, – растерянно ответила мать, пожимая плечами. – Сказали, срочно явиться. Ты же у нас тут, в Озерках, все еще прописан, вот на наш адрес и прислали.

– Наверное, на сверку данных, – предположил отец, стараясь говорить спокойно – Мало ли… Всякое бывает. Время сейчас такое… неспокойное.

– В любом случае, надо сходить, узнать, в чем дело, – сказал Петр, чувствуя, как внутри него поднимается глухая, сосущая волна тревоги.

На следующее утро, плотно позавтракав, тепло попрощавшись с родителями и Ольгой и пообещав им вернуться как можно скорее, Петр отправился в военкомат. Здание военкомата, старое, одноэтажное, с облупившейся краской на стенах и покосившимся крыльцом, стояло в самом центре Озерков, рядом с площадью, где когда-то проходили праздничные демонстрации.

Внутри было сумрачно, тихо и пахло пылью, старыми бумагами и чем-то еще – неуловимым, казенным, от чего становилось неуютно. Лишь за одним из столов, заваленных папками и бумагами, сидел пожилой мужчина в потертой военной форме.

– Здравствуйте, – сказал Петр, подходя к столу. – Мне повестка приходила…

– Фамилия? – не поднимая головы от бумаг, хриплым, прокуренным голосом спросил мужчина.

– Орлов, Петр Сергеевич, – ответил Петр.

Мужчина принялся неспешно, словно делая ему одолжение, рыться в бумагах, лежащих на столе в полном беспорядке.

– Так, Орлов… Орлов… – бормотал он себе под нос. – Ага, вот, нашел. Значит, так, Орлов. Слушай мою команду, боец. Завтра, к восьми утра, с вещами. Мобилизация.

Петр на мгновение опешил, словно не веря своим ушам.

– Мобилизация? – переспросил он, запинаясь. – Но… в связи с чем? Как мобилизация?

– В связи с чрезвычайным положением, – ответил мужчина. – Эпидемия. Нестабильность в мире. Австралия, вон, что творит… Многие европейские страны опасаются вторжения. Дошли слухи, что от некоторых стран, особенно из Восточной Европы, поступают запросы на превентивное размещение наших войск. На всякий случай, как говорится, чтобы не повторилась история с американцами.

– Но я… – начал было Петр.

– Вы, Орлов, военнообязанный, младший сержант запаса, – перебил его мужчина. – Ваша военно-учетная специальность востребована. Приказ есть приказ.

Он небрежно протянул Петру листок бумаги.

– Вот, распишитесь в получении.

Петр, словно марионетка, взял листок, дрожащей рукой поставил подпись.

– Завтра, к восьми, с вещами, – повторил мужчина, зевнув и прикрыв рот ладонью. – Там вас встретят и все объяснят. Не вы первый, не вы последний.

Петр вышел из военкомата, словно в тумане, словно оглушенный ударом по голове. Мобилизация… Это слово, как молот, било по вискам, отдавалось гулкой болью в груди. Он-то думал, что это его не коснется, что он давно уже гражданский человек…

Он медленно, шатаясь, пошел по улице, не разбирая дороги, не замечая редких прохожих. В голове был рой мыслей, словно взбесившийся улей. Он вспоминал свою срочную службу: учебку в Коврове, стрельбы на полигоне, бесконечные марш-броски в полной выкладке, армейские будни. Служил он в мотострелковых войсках, был водителем-механиком БМП. Не самая мирная специальность, как оказалось.

Что теперь будет? Как же родители, Ольга? Как им жить дальше, без него? Кто их защитит, если что случится? От этих мыслей на душе скребли кошки, а в груди росла глухая, сосущая пустота. Но в глубине души Петр понимал: приказ есть приказ. И, как бы ни было страшно, как бы ни хотелось остаться дома, с семьей, он должен его выполнить. Он – мужчина, он – солдат, он – защитник. И это не просто слова.

Показать полностью
4

Глава 10: Под флагом Южного Креста

Анну Риверс, вместе с другими эвакуированными из портового контроля Нового Орлеана, перебросили на базу Национальной гвардии Кэмп-Борегард – островок относительного спокойствия, затерянный среди бескрайних луизианских болот. Там, где прежде звонко раздавались команды инструкторов, муштрующих новобранцев, и слышался мерный топот сапог резервистов, теперь царила гнетущая, напряженная тишина, изредка прерываемая лишь низким гулом мощных генераторов да сухим треском радиостанций, несущих тревожные вести. Кэмп-Борегард, с его казармами, складами и налаженной инфраструктурой, превратился в один из немногих уцелевших центров управления в стране, стремительно погружающейся в хаос.

После обязательного, тщательного медосмотра, который, к огромному облегчению Анны, подтвердил, что она не заражена "Химероном", ее, как специалиста по радиосвязи с опытом работы в диспетчерской службе, определили в центр связи – оперативное сердце базы, ее главный нервный узел.

Центр связи занимал просторное, выкрашенное в унылый, казённо-защитный цвет помещение. Специфический запах озона, исходящий от непрерывно работающей аппаратуры, смешивался здесь с крепким, горьковатым ароматом кофе – неизменного спутника бессонных дежурств и ночных смен. Ряды столов, заставленных компьютерами, радиостанциями с мерцающими экранами и телефонами с разноцветными, перемигивающимися кнопками, напоминали пульт управления то ли космическим кораблем, то ли подводной лодкой. Стены были увешаны картами местности, испещренными непонятными для непосвященного человека значками, стрелками и пометками. А во всю стену растянулся огромный экран, на который в режиме реального времени транслировались сводки новостей, оперативная информация с мест, фотографии и видео – калейдоскоп тревожных, а порой и шокирующих кадров, от которых стыла кровь в жилах.

Работа Анны теперь заключалась не просто в механическом приеме и передаче сообщений. Она стала своеобразным фильтром, через который проходил непрерывный, бурлящий поток информации: обрывки докладов с мест, отчаянные запросы о помощи, координаты столкновений с мародерами, перехваченные переговоры, шифровки. Ее тонкие пальцы, словно у пианистки, порхали по клавиатуре, выхватывая из какофонии эфира – пронзительного треска помех, искаженных до неузнаваемости голосов, шипения и азбуки Морзе – крупицы жизненно важных сведений. Каждое неверно расслышанное слово, каждая пропущенная или неверно истолкованная цифра могли стоить кому-то жизни, а то и не одной.

Первые дни на новом месте давались Анне особенно тяжело. лавина обрушившейся на нее информации, была сравнима с горным селем. Обстановка накалялась с каждым часом, нервы были натянуты, как струны. Но тяжелее всего было переносить гнетущую, высасывающую все силы неизвестность о судьбе родителей, оставшихся на своей маленькой ферме в далекой, заснеженной Монтане. С того самого момента, как Анну в спешном порядке эвакуировали из Нового Орлеана, все ее отчаянные попытки связаться с родными разбивались о глухую, непробиваемую стену молчания. И эта тишина в эфире, это мёртвое безмолвие телефона терзали ее измученную душу гораздо сильнее любых, даже самых страшных и трагических новостей.

Ее коллегами по центру связи стали, в основном, кадровые военные: прожженные жизнью, закаленные в боях связисты, хладнокровные штабные офицеры, сосредоточенные аналитики, с головой погруженные в свои расчеты. Но были и гражданские специалисты, наспех мобилизованные из-за острой нехватки квалифицированных кадров.

Сержант Майкл Дэвис, невысокий, но крепкий, как дубовый пень, мужчина с сединой в коротко стриженных, непокорных волосах и пронзительно-голубыми глазами, в которых застыла какая-то вселенская усталость, стал для Анны не просто наставником, но и своего рода опорой, старшим товарищем. Он видел в ней не просто "новенькую", "гражданскую", а человека, на которого можно положиться в трудную минуту, которому можно доверить самое сокровенное. Майкл терпеливо, не скупясь на слова и объяснения, вводил ее в курс дела, учил распознавать фальшивые сообщения, отличать панические выкрики от реальной угрозы, "читать" эфир, как открытую книгу. "Наша главная задача, Анна, – говорил он, понижая голос до доверительного шепота, – не просто ретранслировать цифры и факты. Мы должны видеть за ними живую, пульсирующую картину происходящего. Мы – глаза и уши этой базы, и от нашей зоркости, от нашего умения анализировать зависит очень многое."

Джейсон Ли, рядовой первого класса, совсем еще мальчишка с копной непослушных рыжих вихров и россыпью озорных веснушек на переносице, был полной противоположностью Майклу. Компьютерный гений, настоящий электронный кудесник, он отвечал за бесперебойную работу всей сложной техники в центре связи, и, казалось, мог "оживить" и заставить работать даже груду бесполезного металлолома. Джейсон, с его неуемной энергией, ребяческим задором и неиссякаемым оптимизмом, был словно лучом солнца в этом мрачном, пропитанном тревогой царстве. Он то и дело подшучивал над Анной, ласково называя ее "Королевой эфира", и умудрялся находить поводы для смеха и улыбки даже в самых, казалось бы, безвыходных и отчаянных ситуациях. "Не кисни, Анна! – подмигивал он ей, ловко перепаивая очередной сгоревший транзистор или копаясь в недрах системного блока. – Прорвемся! Вирус вирусом, а обед, как говорится, по расписанию! Да и вообще, мы тут не в бирюльки играем, а историю пишем, ни много ни мало!" За этой нарочитой бравадой и показным весельем, впрочем, скрывалась не меньшая тревога и боль – Джейсон и сам смертельно переживал за своих родных, оставшихся в охваченной эпидемией и беспорядками Калифорнии.

Жизнь на базе, подчиненная суровым законам военного времени, текла по строгому, раз и навсегда установленному распорядку: подъем с первыми, робкими лучами солнца, скудный, но сытный завтрак в гулкой, пропахшей хлоркой и армейской кашей столовой, долгие, изматывающие часы дежурств, короткие, как вспышка, перерывы на сон в казармах, наспех переоборудованных под временное жилье для гражданских.

Однажды вечером, после особенно тяжелой, вымотавшей все нервы смены, Анна сидела за столом в полупустой столовой, бездумно и рассеянно ковыряя ложкой в тарелке с давно остывшим, безвкусным ужином. Рядом, за тем же столом, молча сидели Майкл и Джейсон, погруженные в свои невеселые мысли. Анна в который раз, уже чисто машинально, потянулась к своему телефону, лежащему тут же, на столе, но тут же, словно обжегшись, отдернула руку, прекрасно понимая, что все ее попытки дозвониться до родителей, как и прежде, обречены на провал. Эта ставшая уже привычной, почти рефлекторной, надежда, болезненным уколом напоминала ей о зияющей пустоте в ее жизни, о мучительном, сводящем с ума неведении.

Майкл, заметив ее отрешенный, полный тоски взгляд и дрожащие, бессильно сжатые пальцы, не выдержал. Он осторожно, но крепко сжал ее холодную руку своей широкой, мозолистой ладонью. "Тяжело, я понимаю, Анна, – тихо, проникновенно сказал он, заглядывая ей прямо в глаза. – Очень тяжело, когда не знаешь, что там творится с твоими самыми близкими, родными людьми. Поверь мне, я тебя как никто другой понимаю. У меня самого жена и дочка остались в Техасе… и тоже ни слуху, ни духу от них. И неизвестно, что с ними, живы ли…" Он говорил сдержанно, стараясь не выдать своего волнения, но Анна чувствовала, какая огромная боль, какой страх скрываются за этими скупыми, простыми словами.

Анна бессильно, беззвучно кивнула, не в силах вымолвить ни слова, с трудом сдерживая подступившие к самому горлу, готовые вот-вот хлынуть наружу слезы. Она была бесконечно благодарна Майклу и Джейсону за их молчаливую, ненавязчивую, но такую ощутимую и нужную поддержку, за то, что они не давали ей окончательно расклеиться, замкнуться в своем горе, уйти с головой в отчаяние. В их скупых словах, в коротких, но ободряющих взглядах, в молчаливом участии она черпала силы, чтобы продолжать жить, работать, надеяться на лучшее.

Вскоре после прибытия и размещения на базе, Анна, как и все остальные, стала невольной свидетельницей прибытия австралийского контингента. Этот день, это утро, она запомнила на всю свою жизнь, до мельчайших подробностей. Ранним утром, когда солнце еще только-только пробивалось сквозь густую пелену тумана, окрашивая верхушки вековых сосен в нежно-золотистый цвет, тишину базы внезапно разорвал нарастающий, утробный рев мощных дизельных двигателей. Анна, как и многие другие обитатели Кэмп-Борегарда, разбуженные непривычным шумом, в спешке выбежали из казарм, чтобы своими глазами увидеть, что происходит.

По извилистой дороге, ведущей к главным воротам базы, медленно, но неумолимо двигалась длинная, растянувшаяся на несколько сотен метров колонна бронетехники. Машины, выкрашенные в непривычный для американской армии песочно-желтый, пустынный цвет, были похожи на гигантских доисторических ящеров, выползших из недр земли. На бортах бронетранспортеров и танков белели незнакомые эмблемы австралийских сил обороны – стилизованный геральдический щит.

Анна, затаив дыхание, смотрела на приближающуюся колонну, и какое-то странное, необъяснимое чувство липкой тревоги, ледяным комом подкатывало к горлу, сдавливало грудь, мешая дышать. Она, конечно же, помнила все эти бесконечные новости по телевизору и радио об австралийской помощи, о "союзниках", спешащих на выручку Америке, охваченной страшной эпидемией. Но почему-то сейчас, глядя на эти грозные, ощетинившиеся стволами пулеметов и пушек машины, на этих чужих солдат в незнакомой форме, она испытывала не чувство облегчения и благодарности, а какое-то смутное, интуитивное беспокойство, словно видела не спасителей, а притаившуюся в высокой траве ядовитую змею, готовую в любой момент нанести смертельный удар. Эта бронетехника своим видом никак не походила на ту, что обычно используют в гуманитарных миссиях для помощи гражданскому населению. Слишком много оружия, слишком мало медицинских фургонов и слишком много настороженных, изучающих взглядов. "Неужели это и правда помощь, бескорыстная помощь?" – сверлила мозг назойливая мысль. "Или же это что-то совсем другое…?"

Солдаты, сидевшие на броне, в расстегнутых воротниках своих защитных комбинезонов, были по-военному подтянуты и выглядели на первый взгляд вполне спокойными, даже немного расслабленными, словно совершали неспешную прогулку. Некоторые из них, заметив столпившихся у дороги людей, приветственно улыбались и махали им руками, как старым знакомым.

Колонна, урча моторами, неспешно, но верно приближалась и вскоре остановилась перед главными, наглухо закрытыми воротами базы. Из головной машины, сверкающей новенькой краской, вышел высокий, статный офицер в сопровождении нескольких автоматчиков. Уверенным, пружинистым шагом он направился к контрольно-пропускному пункту, где его уже ожидал, заметно нервничая, комендант Кэмп-Борегарда, полковник Джонсон, – пожилой, седой, но все еще бравый вояка.

Анна, стоявшая чуть поодаль, в небольшой группе зевак, разумеется, не могла слышать, о чем говорят офицеры, но она видела, как с каждой минутой все больше и больше напрягается, сжимается, словно пружина, и без того зажатое, словно в тиски, лицо полковника Джонсона, как он хмурится, качает головой, пытается что-то возразить. Австралийский офицер, напротив, говорил спокойно, уверенно, даже напористо, активно жестикулируя и то и дело ослепляя собеседника белозубой улыбкой.

Переговоры, к удивлению Анны, длились совсем недолго, от силы минут десять, не больше. Вскоре полковник Джонсон, словно нехотя, устало отдал честь и коротким, резким взмахом руки дал команду открыть ворота и пропустить колонну на территорию базы. Австралийские бронетранспортеры и танки, один за другим, словно гигантские жуки, вползли на территорию Кемп-Борегарда, направляясь к отведенному им месту дислокации – пустовавшему плацу на окраине.

Вечером того же дня Анна, Майкл и Джейсон, по своему обыкновению, сидели за одним из столиков в полупустой столовой, обсуждая последние, такие тревожные новости.

"Ну что, видели вы сегодня этих наших австралийских "спасителей"?" – спросил Джейсон, с деланным энтузиазмом и нескрываемым любопытством в голосе. – "Наверное, с такой мощной поддержкой мы теперь быстро справимся и с эпидемией, и с мародерами, наведем, наконец, порядок."

Майкл, который весь день ходил мрачнее тучи, хмуро, недоверчиво покачал головой, отхлебнув из кружки остывший кофе. "Не спешил бы я так радоваться и делать далеко идущие выводы, Джейсон, – глухо, с расстановкой произнес он. – Что-то мне, нутром чую, не нравится вся эта история с австралийцами. Уж больно они… как бы это сказать… активно, напористо взялись за дело. Не похоже это на бескорыстную помощь, ох, не похоже…"

"Да бросьте, сержант, – попытался возразить Джейсон. – Какие у них могут быть иные мотивы? Зачем им…"

"А вы думаете, они…?" – не договорив, тихо, словно боясь сказать вслух, спросила Анна, вопросительно глядя на Майкла.

"Я ничего пока не думаю, Анна, – так же тихо, но твердо ответил Майкл, пристально, изучающе глядя ей в глаза. – Я просто знаю, по своему, пусть и небольшому, опыту, что в таких вот мутных, непонятных ситуациях нужно быть предельно осторожным, внимательным. И не верить слепо всему, что говорят по телевизору и пишут в газетах. А верить своим глазам, своим ушам… и своей интуиции." Он многозначительно, с нажимом посмотрел сначала на Анну, потом на Джейсона, словно хотел, чтобы они навсегда запомнили его слова.

Вскоре после прибытия австралийского контингента, жизнь на базе, и без того не слишком веселая, начала стремительно меняться, причем перемены эти были едва заметны на первый взгляд, но от того не менее тревожны и зловещи. По всей территории базы были расклеены предписания о соблюдении карантинных мер, в которых ничего не говорилось об австралийцах. Пропускной режим, и без того строгий, ужесточился до предела. Повсюду сновали, как тени, закутанные с ног до головы в защитные комбинезоны военные врачи, словно вынырнувшие из какого-то фантастического фильма-катастрофы. Среди персонала базы и немногочисленных гражданских, нашедших здесь приют, поползли слухи о нескольких случаях заражения "Химероном", но эта информация тщательно скрывалась и официально не подтверждалась.

Однажды Анна стала невольной свидетельницей весьма неприятной, показательной сцены. Австралийский патруль, состоящий из трех дюжих, экипированных по последнему слову техники солдат, остановил для проверки грузовик Национальной гвардии, перевозивший, судя по всему, медикаменты и продовольствие. Австралийские военные, с вежливыми, но какими-то застывшими, словно приклеенными к лицам, улыбками, потребовали у водителя предъявить документы, а затем, сославшись на какие-то инструкции, приказали открыть кузов и подвергнуть груз тщательному досмотру. Водитель грузовика, совсем еще молодой, безусый паренек, попытался робко возражать, ссылаясь на срочность задания и на приказы своего командования, но австралийцы были непреклонны, как скала. После недолгой, но напряженной словесной перепалки, старший патруля, с едва заметным, но от того не менее зловещим акцентом, заявил, что часть медикаментов и продовольствия будет "временно реквизирована" для нужд австралийского контингента, ведущего, дескать, "активную борьбу с эпидемией". "Это приказ, – отчеканил он, ледяным тоном. – И попрошу вас, не заставляйте нас применять силу, ради вашего же блага."

Официальные заявления, транслируемые по всем каналам связи, по-прежнему, твердили о "тесном сотрудничестве" и "взаимовыгодном партнерстве" между американскими и австралийскими военными. Но в эфире, который Анна мониторила круглые сутки, все чаще и чаще проскальзывали совсем другие слова, другие интонации, другие настроения. Сообщения о мелких стычках, конфликтах, недоразумениях между американскими военнослужащими и австралийскими "союзниками" поступали теперь регулярно, почти каждый день.

Под лицемерным предлогом "обеспечения безопасности мирного населения", "координации усилий по борьбе с эпидемией" и "оптимизации логистики", австралийские подразделения, одно за другим, словно спрут щупальцами, брали под свой полный контроль все ключевые, стратегически важные объекты инфраструктуры. Сначала, под свой контроль, они заполучили порты и аэропорты – якобы для бесперебойного приема и распределения гуманитарных грузов, прибывающих со всего мира. Затем – железнодорожные узлы и основные автомагистрали – для "оптимизации транспортных потоков". Потом – электростанции и водоочистные сооружения – для "обеспечения стабильной работы систем жизнеобеспечения в кризисный период". Анна с тревогой и растущим недоумением заметила, что на подробных картах, которые висели в центре связи, рядом с привычными обозначениями американских военных объектов, баз и блокпостов, стали появляться новые, незнакомые значки – австралийские. И с каждым днем, с каждым часом этих зловещих значков становилось все больше и больше, словно красная, ядовитая сыпь расползалась по телу карты, захватывая все новые и новые территории. К привычной карте, на которой отображались зоны заражения, добавилась карта расположения сил.

Австралийские патрули, разъезжающие на своих бронированных внедорожниках, все чаще и чаще останавливали для проверки транспорт Национальной гвардии, бесцеремонно ограничивали передвижение американских военных, ссылаясь на "особый режим" и "соображения безопасности". В некоторых районах, наиболее пострадавших от эпидемии и наводненных бандами мародеров, австралийцы, без согласования с американским командованием, начали проводить "зачистки", фактически, устанавливая комендантский час и вводя свои, жесткие правила, не считаясь с местными законами и обычаями. То и дело поступали тревожные сообщения о том, что австралийские военные, под предлогом "борьбы с распространением вируса", реквизируют у местного населения продовольствие, медикаменты, топливо и даже транспортные средства, – якобы для "нужд австралийского контингента" и "поддержания порядка".

Как-то раз, во время своего ночного дежурства, когда усталость, казалось, свинцом налила веки, Анна невольно обратила внимание на двух австралийских техников, которые, с деловитым видом, копошились возле одного из пультов в центре связи, что-то там подкручивая, подсоединяя и настраивая. На ее вежливый, но настойчивый вопрос, что, собственно, они тут делают, один из них, с сильным, режущим слух австралийским акцентом, ответил, что, дескать, проводится "плановая проверка оборудования" и "оптимизация системы связи в рамках сотрудничества". Но Анна краем глаза заметила, как этот самый техник, при ее появлении, поспешно спрятал в карман своего комбинезона какое-то небольшое, непонятное устройство, подозрительно похожее на миниатюрный микрофон или "жучок" для прослушки.

И вот, во время одного из очередных дежурств Анны, когда нервы у всех были на пределе, а усталость валила с ног, в эфир, прорвалось, наконец, официальное сообщение, зачитанное, дрожащим, срывающимся голосом диктора, от которого у Анны перехватило дыхание, а по спине побежали ледяные мурашки. Австралийское командование, лицемерно ссылаясь на "крайне нестабильную ситуацию в регионе", "возросшую угрозу попадания оружия и боеприпасов в руки преступных элементов" и "необходимость обеспечения безопасности гражданского населения", выдвинуло подразделениям Национальной гвардии, дислоцированным в нескольких районах штата Луизиана, ультиматум, по сути – требование о безоговорочной капитуляции.

Требования, озвученные австралийцами, были предельно жесткими, циничными и унизительными: сдать в кратчайшие сроки все имеющееся тяжелое вооружение и боеприпасы на австралийские склады, передать под полный контроль австралийских войск все стратегически важные объекты инфраструктуры, предоставить подробные списки личного состава и… пройти унизительную процедуру "фильтрационных мероприятий" – на предмет "заражения вирусом", "политической благонадежности" и "отсутствия связей с криминальными и террористическими группировками".

Майкл, сидевший рядом с Анной за соседним пультом, услышав это сообщение, вскочил со своего места, как ужаленный. Его лицо, и без того бледное, стало белым, как бумага, как снег, а в обычно спокойных, мудрых глазах застыло выражение немого ужаса, отчаяния и… бессилия. "Это… это уже не помощь, – прохрипел он пересохшими, побелевшими губами, с трудом подбирая слова. – Это… это самая настоящая оккупация, самая подлая и циничная…" Он, не договорив, бессильно, как подкошенный, рухнул обратно на свой стул. Анна, не в силах вымолвить ни слова, ни вздоха, вцепилась побелевшими, дрожащими пальцами в край стола, пытаясь устоять на подкашивающихся ногах. Она вдруг с пронзительной, оглушающей ясностью осознала: то, что она еще совсем недавно считала лишь смутными, ничем не обоснованными подозрениями, снами, оказалось страшной, жестокой реальностью. "Союзники", пришедшие на помощь, на поверку оказались хитрыми, безжалостными оккупантами, захватчиками. И теперь, в этом переполненном аппаратурой центре связи, на этой военной базе, окруженной со всех сторон чужими солдатами, она, Анна Риверс, оказалась в самом сердце надвигающейся катастрофы, в эпицентре событий, от которых зависело будущее не только ее собственной жизни, но и, возможно, судьба всей страны. Что будет дальше? Что ждет ее, Майкла, Джейсона, всех тех, кто остался верен своей присяге, своей родине? В этот момент, перекрывая шум радиостанций и гул голосов, по громкой связи базы раздался резкий, металлический голос:

"Внимание! Внимание! Говорит штаб австралийского контингента! Всему личному составу Национальной гвардии, находящемуся на территории Кэмп-Борегард, предписывается немедленно явиться на плац для общего построения! Повторяю: всему личному составу Национальной гвардии немедленно явиться на плац для общего построения! Неподчинение приказу будет расцениваться как..."

Голос оборвался на полуслове, оставив после себя звенящую тишину, полную дурных предчувствий. Майкл медленно поднял голову и посмотрел на Анну. В его глазах застыл немой вопрос.

Показать полностью
7

Глава 9: Призрак

Сумерки сгущались, превращая разрушенный город в лабиринт теней и неясных очертаний. Группа высадки, подавленная неудачей на точке эвакуации, медленно возвращалась к брошенному автомобилю. Настроение было хуже некуда: надежда на помощь извне рухнула окончательно.

— Возвращаемся на судно, — глухо сказал Максим, нарушая гнетущее молчание. — Там, вместе с остальными, решим, что делать дальше.

Виктор Андреевич, Иван Петрович и Николай Федоров молча кивнули. Сил на разговоры не осталось.

Они шли, стараясь не смотреть на жуткие картины разрушений, оставленные недавними событиями. Каждый шаг отдавался болезненным эхом в опустевших душах.

Добравшись до машины, они быстро погрузили найденные ранее припасы и, не сговариваясь, заняли свои места. Виктор Андреевич завел двигатель, и старый внедорожник, надрывно кашляя, тронулся с места.

Они ехали молча, каждый думал о своем. О доме, о семье, о будущем, которого, возможно, уже нет.

Когда показались очертания портовых кранов, Максим внезапно попросил:

— Виктор Андреевич, давайте проедем вдоль причалов. Вдруг… вдруг там найдется что-нибудь полезное.

Виктор Андреевич, не возражая, свернул к воде. Они медленно ехали вдоль причальной линии, вглядываясь в темноту. Причалы были совершенно пусты, словно жизнь покинула эти места в одночасье.

Внезапно, Николай Федоров, сидевший сзади, воскликнул:

— Смотрите! Там… судно!

Максим присмотрелся. Действительно, у нефтяного терминала, чуть в стороне от основных причалов, стояло небольшое судно. Темный силуэт, едва различимый в сгущающихся сумерках.

— Похоже на бункеровщик, — сказал Виктор Андреевич. — Маленький танкер для заправки судов.

— Он брошен? — спросил Иван Петрович.

— Похоже, что да, — ответил Максим. — Ни огней, ни движения.

В его голове мелькнула безумная надежда. А вдруг…

— Надо проверить, — сказал он. — Виктор Андреевич, подъезжайте ближе.

Внедорожник осторожно подъехал к терминалу. Судно действительно оказалось брошенным. Небольшой бункеровщик, метров пятьдесят в длину, с надстройкой в кормовой части и грузовыми танками посередине. На борту – ни души.

— Пойдем, — сказал Максим, выходя из машины.

Они поднялись на борт по трапу, который, к счастью, был опущен. Палуба была пуста, лишь ветер гулял в надстройке.

— Виктор Андреевич, вы – в машинное отделение, — сказал Максим. — Проверьте двигатель. Николай – осмотрите надстройку. Иван Петрович – со мной.

Они разделились. Максим и Иван Петрович направились к грузовым танкам. Открыв люк одного из них, Максим посветил внутрь фонариком. Танк был почти полон.

— Дизель! — воскликнул он. — Полные танки!

Иван Петрович заглянул в другой танк.

— И здесь тоже! – подтвердил он.

Это было невероятное везение. Топливо, которое так нужно было "Северному ветру"!

Они продолжили осмотр. В надстройке, в каютах экипажа, царил беспорядок, но ничего ценного они не нашли. Зато на камбузе…

Открыв дверь провизионной кладовой, Максим замер. Полки были заставлены ящиками с консервами, мешками с крупой, банками с тушенкой. Запасов хватило бы надолго!

— Невероятно! – выдохнул Иван Петрович. – Нам повезло!

В этот момент, из машинного отделения донесся звук работающего двигателя. Ровный, уверенный гул.

— Виктор Андреевич! – крикнул Максим.

Механик, вытирая руки ветошью, вышел на палубу.

— Двигатель в порядке, – сказал он. – Запустился с пол-оборота. Похоже, судно было готово к рейсу, но…

— Неважно, что случилось, – сказал Максим. – Главное, что оно на ходу. И у нас есть топливо. И припасы.

Они поднялись в ходовую рубку. Виктор Андреевич бегло осмотрел приборы, проверил температуру охлаждающей жидкости, давление масла и обороты главного двигателя.

— Все в норме, можно отходить — сказал он и направился обратно в машинное отделение, готовясь к маневру. Николай и Иван Петрович осматривали палубу, готовя швартовые концы.

Максим подошел к стационарной УКВ-радиостанции, установленной на мостике. Он включил питание, выбрал нужный канал и нажал кнопку передачи. Глядя в темное окно на едва различимый вдали силуэт "Северного ветра", произнес — "Северный Ветер", это группа высадки. Прием.

Помехи на мгновение усилились, а затем раздался голос капитана, искаженный, но различимый:

— Группа высадки, это "Северный Ветер". Слышим вас. Что у вас?

— Мы нашли брошенный бункеровщик, — взволнованно сообщил Максим. — Полные танки дизеля! И припасы на камбузе!

Наступило молчание. Капитан, видимо, не мог поверить своим ушам.

— Вы… вы уверены? – наконец, спросил он.

— Абсолютно, – ответил Максим. – Судно на ходу. Мы готовим его к отшвартовке.

— Принято, группа высадки, – голос капитана дрожал от волнения. – Это… это невероятно. Становитесь к борту с подветренной стороны!

— Вас понял, "Северный Ветер", готовьтесь принимать концы – ответил Максим.

Глава 9: Призрак Писательство, CreepyStory, Борьба за выживание, Еще пишется, Фантастический рассказ, Survival Horror, Постапокалипсис, Survival, Апокалипсис, Длиннопост
Показать полностью 1
6

Северный Ветер. Глава 8

Внедорожник, урча старым, но еще живым мотором, пробирался сквозь лабиринт разрушенного города. Виктор Андреевич, сжимая руль, сосредоточенно смотрел на дорогу, лавируя между остовами брошенных машин и грудами обломков. Помятый капот, покрытый ржавчиной и грязью, свидетельствовал о том, что автомобиль пережил не один бой.

Максим, сидящий рядом, изучал карту, пытаясь сориентироваться в этом хаосе. Николай Федоров и Иван Петрович сидели сзади, напряженно вглядываясь в тусклые окна, за которыми мелькали тени разрушенных зданий. Тишину нарушало лишь прерывистое дыхание через респираторы да редкие хлопки где-то вдалеке.

— Похоже, мы на правильном пути, — сказал Максим, показывая на карте жирную красную точку, обведенную несколько раз. — Точка эвакуации должна быть где-то здесь.

— Надеюсь, там еще кто-то остался, — пробормотал Иван Петрович, поправляя сползающий респиратор. — Не хотелось бы думать, что все это было зря.

— Даже если никого не осталось, — добавил Николай, — возможно, там есть связь. Или хотя бы информация о том, что произошло.

Внезапно машину тряхнуло. Виктор Андреевич резко затормозил, едва не врезавшись в остов сгоревшего автобуса, перегородившего дорогу.

— Черт! — выругался он. — Дальше не проехать. Придется идти пешком.

Выбравшись из машины, они огляделись. Вокруг царила гнетущая тишина, нарушаемая лишь шелестом ветра, гоняющего по улицам пыль и обрывки газет. Здания зияли пустыми глазницами окон, словно безмолвные свидетели катастрофы. В воздухе висел тяжелый запах гари, от которого першило в горле даже через респиратор.

— Сколько еще идти? — спросил Николай, указывая на карту.

— По прямой километра два, — ответил Максим.

Они двинулись вперед, стараясь держаться вместе. Каждый шаг давался с трудом, ноги вязли в мусоре и осколках стекла. Страх липким комом подступал к горлу, заставляя вздрагивать от каждого шороха.

Они шли молча, сосредоточенно глядя себе под ноги и стараясь не привлекать лишнего внимания. Разрушенный город давил своей гнетущей атмосферой. Каждый разрушенный дом, каждый брошенный автомобиль рассказывал свою историю трагедии.

Внезапно, вдалеке, они услышали звук вертолетных лопастей. Звук приближался, и вскоре над их головами пролетел военный вертолет, направляющийся в сторону, где, по их расчетам, находилась точка эвакуации.

— Они все еще там! — воскликнул Иван Петрович. — Значит, эвакуация продолжается!

Это зрелище придало им новых сил. Они ускорили шаг, почти бегом направившись к цели. Преодолевая завалы и обходя опасные участки, они, наконец, вышли на широкую площадь, в центре которой виднелся импровизированный лагерь, окруженный военными палатками и техникой.

У входа в лагерь стояло несколько солдат в защитных костюмах, проверяющих прибывающих. Над лагерем кружили вертолеты, готовые в любой момент поднять людей на борт.

— "Северный Ветер", это группа высадки. Прием, — Максим говорил в рацию, тяжело дыша.

Помехи на мгновение усилились, а затем раздался голос капитана, искаженный, но различимый:

— Группа высадки, это "Северный Ветер". Слышим вас. Что у вас?

— Мы добрались до точки эвакуации! Похоже, она еще действует! — взволнованно сообщил Максим.

— Принято, группа высадки, — ответил капитан Васильев. — Это наш шанс. Сообщите, если там безопасно и есть возможность забрать остальных. Мы ждем. Конец связи.

Группа высадки, с трудом переводя дыхание после стремительного марш-броска, приблизилась к импровизированному КПП у входа в лагерь. Надежда, вспыхнувшая было ярким пламенем, теперь мерцала неуверенно, как свеча на сквозняке. Что-то было не так.

Вместо привычного приветствия, один из них, высокий, с нашивкой сержанта на рукаве, грубо окликнул:

— Стоять! Не приближаться! Кто такие?

— Мы с грузового судна "Северный Ветер", — ответил Максим, стараясь говорить спокойно. — Стоим на якоре в карантинной зоне. Узнали про точку эвакуации, пришли сюда.

— Эвакуация закрыта, — резко оборвал его сержант. — Никого не принимаем.

— Как закрыта? — в голосе Максима прозвучало отчаяние. — Но мы же видели вертолеты!

— Вертолеты улетают, — вмешался второй солдат, помоложе. — Забирают последних раненых. И персонал.

— Но как же мы? — вступил в разговор Виктор Андреевич. — У нас на судне заканчиваются припасы. Нам нужна помощь!

Сержант передернул затвор автомата, и этот звук ледяным душем окатил группу высадки.

— Я сказал, никого не принимаем! — рявкнул он. — У нас приказ. Лагерь переполнен. Кругом зараженные. Здесь скоро будет чистилище. Убирайтесь, пока целы!

— Но у нас есть карта с координатами этой точки, — Николай Федоров сделал шаг вперед, но тут же замер под дулом автомата, направленного ему в грудь.

— Мне плевать на вашу карту! — голос сержанта дрожал от напряжения. — У нас тут своих проблем хватает. Каждый сам за себя.

Максим понимал, что спорить бесполезно. Эти люди были на грани. Видно было, что они доведены до отчаяния и готовы на все, чтобы выжить.

— Мы поняли, — сказал он, поднимая руки в знак смирения. — Мы уйдем. Только скажите, есть ли другое место, где можно…

— Другого места нет! — оборвал его молодой солдат. — Все кончено.

В этот момент с внешней стороны площади к КПП бежала группа людей, гражданских, изможденных и перепуганных. Они пытались прорваться в лагерь, но солдаты открыли по ним огонь.

— Ложись! — крикнул Иван Петрович, падая на землю и увлекая за собой остальных.

Пули свистели над головой, впиваясь в землю и стены палаток. Люди падали, кричали. Хаос и паника воцарились на площади.

Группа высадки, прижимаясь к земле, поползла прочь от КПП, подальше от этого безумия. Им удалось укрыться за остовом брошенного грузовика, стоящего неподалеку.

Стрельба стихла так же внезапно, как и началась. Подняв голову, Максим увидел страшную картину: площадь была усеяна телами. Солдаты, тяжело дыша, перезаряжали оружие.

— Что будем делать? — прошептал Николай, его лицо было белее мела.

— Надо уходить, — ответил Максим, с трудом сглатывая подступивший к горлу ком. — Здесь нам не помогут.

— Куда? — голос Ивана Петровича дрожал.

— Назад, к машине, — твердо сказал Максим. — Заберем припасы и вернемся на судно. Там, вместе с остальными, решим, что делать дальше.

— Ты прав, — кивнул Виктор Андреевич. — Надо сообщить капитану. Возможно, у него есть план.

Они сидели за укрытием, оглушенные произошедшим. Надежда, которая привела их сюда, растаяла, как дым. Они оказались в ловушке, но нужно было выбираться. Возвращение на "Северный ветер" - единственный разумный шаг в этой ситуации.

Вдалеке снова послышался звук вертолетных лопастей. Последний вертолет поднимался в небо, унося с собой последнюю надежду на спасение. Они остались одни, брошенные на произвол судьбы в этом аду, который когда-то был процветающим городом.

Северный Ветер. Глава 8 Писательство, Еще пишется, CreepyStory, Продолжение следует, Книги, Рекомендации, Совет, Конструктивная критика, Самиздат, Борьба за выживание, Авторский мир, Русская фантастика, Survival Horror, Survival, Попаданцы, Апокалипсис, Антиутопия, Фантастический рассказ, Длиннопост, Постапокалипсис
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!