Что такое зиккурат? На самом деле
Вот все говорят: "Нужно построить зиккурат! Нужно построить зиккурат!", а что это такое никто не разбирался.
Вот и разбираемся ☺
Хотя казалось бы, причём здесь Месопотамия...
Сейчас слушаю и читаю про Шумер-Аккад бронзового века.
Из клинописных табличек явствует, что первый основатель государства в истории человечества был Саргон Великий. Про него не очень много чего известно достоверно. Неизвестно даже имя. "Саргон", собственно- титул. Дословно: "Истинный (Законный) Царь".
На фоне этих (и других) исторических неясностей все историки сходятся в одном. Раз он взял себе такой титул, значит он ни хера не был законным...
Суетой последних дней навеяло.
Месопотамский зиккурат в городе Уре – дорога в небо.
Одна из крупнейших цивилизаций древности зародилась в Двуречье. Много веков назад первые люди здесь начали возводить свои дома и храмы. Основным материалом для строительства в Месопотамии использовался кирпич-сырец. Из глины здесь возводилось все: от центрального храма и окружающих его домов жителей, до стен города.
Зиккураты в древнем Междуречье
Храмы в Двуречье возводились на каменной платформе. Со временем эта технология выросла в возведение огромных зиккуратов, известных нам по сооружениям в Уре и Вавилоне. Зиккурат представляет собой большую башню с многоярусными выступающими террасами. За счет уменьшения площади вышестоящих блоков создается впечатление нескольких башен. Количество таких подъемов доходило до семи, но обычно держалось около четырех. Традицией было раскрашивать разные уровни в разные цвета — черный, кирпичный, белый и т. д. Кроме раскраски проводилось озеленение террас, что еще больше выделяло постройку из общего фона. Иногда купол здания храма, расположенного на самом верху, делался позолоченным.
Реконструкция
Шумерские зиккураты подобны египетским пирамидам. Они тоже являются своеобразной лестницей в небо, только подъем здесь постепенный, поуровневый, а не как в знаменитых гробницах фараонов.
Зиккураты Месопотамии и пирамиды Египта
Вершину зиккурата украшало святилище, вход в который был закрыт для обычного посетителя. Убранство жилища бога было скромным, здесь обычно располагались лишь ложе и стол из золота. Иногда на вершину постройки восходили жрецы для проведения важных астрономических наблюдений, направленных на прогнозирование сельскохозяйственной жизни страны. Предполагают, что именно здесь зародились современная астрология, названия созвездий и даже знаков Зодиака.
Великий зиккурат в Уре – сохранность на тысячелетия
Один из самых известных зиккуратов, доживших до наших дней, является знаменитый зиккурат Этеменнигуру в Уре.
История зиккурата
Сам город Ур знаменит с незапамятных времен. Именно здесь согласно библейскому учению родился Авраам. В 2112-2015 годах до нашей эры во время правления III династии Ур входит в пик своего могущества, и именно в этот период основатель династии царь Урнамму со своим сыном Шульги берется за создание великого облика города.
По его инициативе примерно в 2047 году до нашей эры в честь покровителя города бога Луны Нанна создается зиккурат.
Трехъярусная постройка сохранилась до наших дней в хорошей форме. С середины XIX века этот холм активно изучается. Первым исследователем зиккурата в Уре стал англичанин Басре Д. Е. Тейлор. В кладке кирпича им была обнаружена клинопись, рассказывающая о строительстве этого сооружения. Так выяснилось, что начавшееся еще при царе Урнамме возведение зиккурата было не завершено, и лишь последний царь Вавилона Набонид в 550-х годах до нашей эры смог поставить точку в этом долгострое. Им же было увеличено количество ярусов с трех до семи.
Описание зиккурата
После тщательного изучения сооружения археологи в 1933 году создают вероятную реконструкцию зиккурата бога луны Нанна в Уре. Башня представляла собой трехъярусную пирамиду. Выстроенный из кирпича-сырца снаружи зиккурат был облицован обожженным кирпичом. Облицовка местами достигает толщины в 2,5 метра. Основание пирамиды имеет форму прямоугольника со сторонами 60 на 45 метров. Высота первого яруса около 15 метров. Верхние ярусы были чуть поменьше, а на верхней террасе находился храм Нанна. Террасы имели раскраску: нижняя — черная, средняя — красная, верхняя — белая. Общая высота гиганта превышала 53 метра.
Для подъема на вершину были сооружены три длинные и широкие лестницы по 100 ступеней. Одна из них располагалась перпендикулярно зиккурату, две другие поднимались вдоль стен. С боковых лестниц можно было перейти на любую из террас.
https://1chudo.ru/megality/63-mesopotamskij-zikkurat-v-gorod...
Будни шумерской школы
Этот документ — один из самых человечных среди обнаруженных на Ближнем Востоке текстов — посвящен повседневной жизни шумерского школьника. Его сочинил неизвестный учитель, живший за две тысячи лет до нашей эры. Простыми словами, без всякого приукрашивания, анонимный автор ведет свой рассказ, из которого явствует, как мало изменилась человеческая природа за прошедшие тысячелетия.
Шумерский школьник, о котором повествует текст, очень похож на современного. Он боится опоздать в школу, ибо за это «учитель побьет его палкой». Едва проснувшись, он торопит мать, чтобы та поскорей приготовила ему завтрак. В школе за каждую провинность учитель или помощник учителя бьют его палкой. Последняя деталь не вызывает сомнений, потому что шумерский знак, означающий «телесное наказание», состоит из двух знаков: «тело» и «палка» (или «трость»).
Что касается учителя, то его доходы в те времена были, по-видимому, ничтожными, как нередко бывает и в наши дни. Во всяком случае он очень радовался, когда получал от родителей учеников дополнительные приношения и подарки.
Текст, несомненно составленный одним из «педагогов» «дома табличек», начинается с прямого вопроса, обращенного к ученику: «Ученик, куда ходил ты с раннего детства?» Ученик отвечает: «Я ходил в школу». — «Что ты делал в школе?» — продолжает автор. Ответ ученика занимает более половины всего текста. В частности, он говорит: «Я пересказал наизусть мою табличку, я позавтракал, я приготовил (новую) табличку, я стал писать ее, я ее закончил. Потом мне дали устное задание, а после полудня мне дали письменное задание. Из школы я вернулся домой, я вошел в дом, где сидел мой отец. Я рассказал отцу о моем письменном задании, потом прочитал ему наизусть свою табличку, и отец мой возрадовался…Когда я проснулся рано утром, я обратился к матери и сказал ей: „Дай мне мой завтрак, мне нужно идти в школу!“ Моя мать дала мне две „булочки“, и я вышел из дома; моя мать дала мне две „булочки“, и я отправился в школу. В школе наставник сказал мне: „Почему ты опоздал?“ В страхе, с бьющимся сердцем, предстал я перед учителем и почтительно поклонился ему».
Однако почтительность не помогла: как видно, это был черный день для нашего ученика. Ему досталось от разных учителей и за болтовню, и за то, что он встал с места во время урока, и за то, что вышел за ворота школы. Но хуже всего было то, что учитель сказал ему: «Твоя рука (рукопись) никуда не годится», и снова побил его палкой.
Похоже, что для ученика это было чересчур. Поэтому он внушает своему отцу мысль о том, что неплохо было бы пригласить учителя к ним в дом и задобрить каким-нибудь подарком. Это несомненно первый «подхалим» в истории школы. Далее автор продолжает.
«Отец внял словам ученика. Учителя пригласили в гости и, когда он вошел в дом, посадили на почетное место. Ученик стал ему прислуживать и хлопотать вокруг него и показывал отцу свои достижения в искусстве письма на табличках».
Отец хорошо угостил учителя, «облачил его в новое одеяние, преподнес ему подарок, надел ему на палец кольцо». Смягченный такой щедростью, учитель принялся в поэтических выражениях утешать будущего писца. Он говорил ему: «Юноша, ты не презрел мои слова и не забыл их, — да сумеешь ты достигнуть совершенства в искусстве письма и постичь все его тонкости!.. Да будешь ты лучшим среди братьев своих и главным среди друзей своих, да займешь ты первое место среди всех учеников!.. Ты хорошо учился в школе, и вот ты стал ученым человеком».
Этими радостными, исполненными оптимизма словами учителя и завершается текст о школьной жизни. Вряд ли автор предполагал, что его литературную безделушку через четыре тысячи лет извлекут из-под развалин и что в двадцатом веке новой эры она будет восстановлена и прочитана профессором американского университета! К счастью, этот текст уже в древности стал популярен и получил широкое распространение, о чем можно судить хотя бы по тому, что мы располагаем сейчас 21 его копией, в различной степени сохранности. Тринадцать копий находятся в Музее Пенсильванского университета в Филадельфии, семь — в Музее Древнего Востока в Стамбуле, одна хранится в Лувре.
Документ дошел до нас в многочисленных отрывках, которые постепенно собирались воедино. Первый фрагмент был издан в 1909 г. тогда еще молодым ассириологом Гуго Радау. Но это был отрывок из середины текста, а потому Радау не смог понять, о чем идет речь. В течение следующих 25 лет новые фрагменты были опубликованы выдающимися, ныне покойными учеными Стефаном Лэнгдоном, Эдуардом Чиера и Анри де Женуяком. Однако их расшифровки все еще не раскрывали смысл всего произведения. В 1938 г., во время моего продолжительного пребывания в Стамбуле, мне удалось отыскать еще пять фрагментов. Один из них, в довольно хорошем состоянии, сохранился на табличке, на которой когда-то четырьмя столбцами был начертан весь текст целиком. Затем были опознаны другие фрагменты, хранившиеся в Музее Пенсильванского университета. Среди них оказалась хорошо сохранившаяся табличка в четыре столбца и множество обломков, на которых уцелели по одной-две строчки. В конечном счете сегодня текст, за исключением нескольких знаков, восстановлен практически полностью.
Однако это был только первый этап: оставалось еще сделать научно достоверный перевод, чтобы древний документ стал доступен широкому кругу читателей. Сделать такой перевод не менее важно, чем восстановить текст, и, пожалуй, гораздо труднее. Отдельные отрывки были с успехом переведены шумерологами Торкильдом Якобсеном (Восточный институт, Чикаго) и Адамом Фалькенштейном (Гейдельбергский университет). Их труды, а также многочисленные предположения, высказанные Бенно Ландсбергером, ранее работавшим в Лейпциге и Анкаре, а ныне профессором Восточного института в Чикаго, позволили подготовить первый полный перевод текста, который был опубликован в 1949 г. в Journal of the American Oriental Society.
Разумеется, многие слова и выражения шумерского текста до сих пор не вполне ясны. Но мы не сомневаемся, что в будущем какой-нибудь пытливый ученый сумеет сделать абсолютно точный перевод этого древнего документа.
Шумерская школа была довольно мрачной и неприветливой, программа обучения — сухой, преподавание — скучным и однообразным, дисциплина — суровой. Поэтому нет ничего удивительного в том, что некоторые ученики под любыми предлогами пропускали занятия и становились, как теперь говорят, «трудными» детьми. Это подводит нас к первым письменно зафиксированным случаям «детской преступности». Относящиеся к данному вопросу документы любопытны сами по себе, не говоря уже о том, что в них впервые встречается шумерское слово «намлулу», то есть «человечность». Оно употребляется для обозначения поведения и поступков, приличествующих человеку.
Сэмюэл Крамер
Тот, кто был очень умён.
Верно, были бы известны при нём шахматы — не ведал бы он равных себе в той игре. Впрочем, история не терпит сослагательного наклонения.
Хаммурапи. Шестой царь из аморейского рода племени яхрурум, когда-то закрепившегося со многими своими стадами и домочадцами в окрестностях совсем безызвестного местечка Бабили. Собственно, появление его пращуров в пределах Аккада и Шумера в своё время и знаменовало приход бурных времён перемен и разрушений старого, прежнего, устоявшегося премногими веками. Но всему должен быть конец и времена торжества разудалого невежества должны были рано или поздно оказаться пресечёнными сильной дланью мудрого и дальновидного.
Хаммурапи правил долгих сорок три года и за годы своего пастырства над черноголовыми смог необычайно возвысить и место установления своего престола — Вавилон, и имя родового бога-покровителя Мардука. Видимо, Хаммурапи принял от своего отца в наследство не только далеко не разорённый край, но и приёмы ведения дел: умом, расчётливостью и изворотливостью. По дошедшим до наших дней записям, не очень-то обильно запечатлевшим обстоятельства царствования Хаммурапи, можно сделать вывод, что владыка предполагал долгое правление и от того не спешил с опрометчивыми шагами за пределами своих владений.
Вавилонские земли теснили с юга пределы божественного Рим-Сина, вновь возвысившего гордую собой Ларсу, северо-восточнее владения града Эшнунны, в коем сидел сильный Дадуша, а с северо-запада — удел Шамши-Адада, воссевшего на престоле в Ашшуре.
Хаммурапи, расширяя границы своих владений, прежде всего, опирался на заключения союзных договоров с более сговорчивыми соседями, обращая устремления против общих недругов, а затем, при удобном случае, сокрушая вчерашних союзников (правда, пожалуй, он не поступал совсем уж вероломно, заключая с соседями лишь временные соглашения). Таким образом, сперва вавилонский господин предпринял действия, направленные против всё ещё сильной царственной Ларсы, где достиг успехов, пусть не сразу и неоднозначных, но имеющих далекоидущие последствия.
Долгие и долгие годы Хаммурапи вёл многочисленные воины по разные стороны от Вавилона, заключая договоры и порою, подчиняясь сильному, но, неустанно наращивая свои собственные силы, богатство и влияние, никогда не оказывался в кольце исключительно врагов.
XVIII век до нашей эры в Междуречье определённо был порою возвеличивания новых сил и было много молодых городов с возведёнными крепкими стенами и опытными, многомудрыми правителями. Пожалуй, не был ничем исключителен в сём ряду и Вавилон (да и не один владыка в ту пору носил имя "Хаммурапи"), но только одному из градов Междуречья предстояло решительно возвыситься надо всеми них. Вавилонский властелин оказался самым молодым из опытных и, пережив правителей Эшнунны и Ашшура, оказался самым дальновидным и расчётливым среди пришедших им на смену, отчего, видимо, ему и было суждено остаться самым "великим" и "мудрым" в веках, сокрушив грознейших из соседей и подчинив себе остальных.
Но Хаммурапи обладал и иными чертами и несомненными достоинствами, позволившими ему оказаться в небывалом почёте на все последующие века клинописных времён.
Мог бы Хаммурапи по примеру одолённых царственных предшественников из престольной Ларсы и себя наречь "богом", но он не стал того делать. Он пресёк трёхсотлетний обычай прижизненного обожествления царя и больше во всём древнем Двуречье не было божественных царей (правда, сияния при них остались). Видимо, царь осознавал, как трудно быть богом, что далеко не каждому земному владыке по плечу пресветлое бремя, и не каждый из них способен быть светочем для своего народа. Что лучше уж быть верным и смертным рабом того, кто будет несомненным бесплотным богом твоего высокого града, чем порочным немощным божком.
Так, именно с Хаммурапи всё большим и большим величием во всём Междуречье наливалось имя господа-Мардука, ставшего в итоге царём всех богов, верным рабом коего должен был являться царь людской, вавилонский, властитель всех четырёх сторон света.
Лев Абалкин
Кушим - первое записанное имя
Десятки тысяч лет люди жили «безымянными». Разумеется, они как-то называли себя, но до наших дней не осталось никакой информации об их именах.
"Первое" задокументированное имя в человеческой истории было написано на простой глиняной табличке. Это имя бухгалтера (счетовода, кладовщика, учетчика), который указал свое имя в ведомости и звали его Кушим.
Глиняная табличка с хозяйственной записью из шумерского города Урук, между 3400 и 3000 годами до н.э. Табличка, насколько можно понять, сообщает о поступлении 29 086 мер ячменя (примерно 137 000 л) за 37 месяцев. Конечно, слово «Кушим» может означать как должность чиновника, принимающего этот налог, так и личное имя. Если это его имя, то Кушим — первый человек, чье имя сохранилось в истории!
О существовании шумерского языка учёные впервые стали подозревать в середине XIX века во время дешифровки аккадского языка: не все тексты и знаки поддавались расшифровке. Благодаря находкам двуязычных шумеро-аккадских словарей стала возможна и дешифровка шумерского.
Поскольку произношение шумерских слов известно только в аккадской передаче, количество и качество гласных шумерского языка являются предметом дискуссий. Клинопись различает четыре гласных: i, u, e, a.
С появлением письменности у нас появляется возможность слышать историю как бы ушами живших и действовавших тогда людей. Когда соседи Кушима окликали его, они кричали: «Кушим», и это уже не вымышленное нами имя. Характерно, что первое в истории записанное имя принадлежало не пророку, поэту или завоевателю, а бухгалтеру.
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.