Продолжение поста «Русский язык и речь, на примере похода в бар»2
Фразы, которые понятны только русским людям
Выражения ,,ты мне очень нужен"
и ,,очень ты мне нужен",
имеют противоположный смысл.
Парадокс русского языка:
часы могут идти, когда лежат
и стоять, когда висят.
Кто-то пишет ,,все, что НИ делается - к лучшему",
а кто-то -,, все, что НЕ делается - к лучшему".
И те, и другие правы.
Странный русский язык,
,,бесчеловечно"
и ,,безлюдно" не синонимы.
В квартире идут:
В спальню,
В коридор,
В детскую,
но НА кухню.
Что не так с кухней?
Фраза
,,Я тебя никогда не забуду", звучит нежно и ласково.
А вот фраза ,,Я тебя запомню" - уже как-то угрожающе.
Фраза ,,да нет, наверное",
одновременно несет в себе
и утверждение, и отрицание, и неуверенность,
но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
Ох уж эта русская пунктуация:
,,Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен".
Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов :
,,Решили послать сходить купить поесть".
Кроме исключительного русского сочетания
,,да нет",
есть еще уникальное ,,бери давай".
Как иностранцу перевести фразу?
,,Если сильно окосел- пора завязывать!"
Или ,,Руки не доходят посмотреть".
И как перевести фразу ,,Не стой над душой "?
На косе косой, косой косой, косой косой косил покос.
Перевод: на неровном берегу реки заяц- инвалид сломанным инструментом срезал траву.
Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита:
,,Где ёж?"
Только в русском языке фраза,
,,Ноги в руки и вперед" несет в себе какой - то смысл,
а не является простым набором слов.
На вопрос ,,Почему?"
можно получить исчерпывающий ответ
,,Потому что!"
Фраза ,,Ничего не получилось" - выражает досаду,
а фраза ,,Ничего получилось" - удовлетворение.
Как перевести на другие языки?
Что ,,Очень умный" - не всегда комплимент,
,,Умный очень" - издевка,
а ,,Слишком умный" - угроза.
Странные фразы:
Начинает заканчиваться;
У пациента сильная слабость;
Убить насмерть;
Старый Новый год;
Детская пластмассовая железная дорога;
Холодный кипяток;
Давайте будем пить, что есть.
И ответ: ,,Нет, будем пить, что пили";
Накрылся медным тазом;
Деловая колбаса;
Не тяни резину;
Сел в автобус и стоял всю дорогу;
Как непросто с русским языком:
облака плывут,
лед тронулся,
грибы пошли,
техника накрылась,
книга вышла,
молоко убежало.
Знаю что уже было, но вдруг кто то не видел.
Естественно не мое.
Всем спасибо.
Ответ на пост «В Литве не смогли оштрафовать робота за русский язык»1
В одном из магазинов Вильнюса робот для мытья пола предупреждал о себе покупателей на русском языке, пишет портал Delfi.
Источник новости: https://russian.rt.com/ussr/news/1550318-litva-russkii-yazyk...
Пост 2. Местоимения в русском, английском и эсперанто
Я - I [aɪ] (ай английский) - Mi (эсперанто).
Ты - you [juː] (ю английский) - vi (эсперанто). Раньше было ci - ты, но потом стало вежливое вы.
Он - he [hiː] (хи английский) - li (эсперанто).
Она - she [ ʃiː] (ши английский) - ŝi (эсперанто так же ши).
Оно - it [ɪt] (ит английский) - ĝi (эсперанто джи)
Мы - we [wiː] (ви английский) - ni (эсперанто)
Они - they [ðeɪ] (зей английский) - ili (эсперанто),
Что касается вы, то во множественном числе оно пишется точно так же, как в единственном you, vi.
Как же тогда отличить единственное число от множественного?
Отличить их можно по смысловому контексту либо уточняющими словами. К примеру Вы все You all Vi ĉiuj
В целом личные местоимения в эсперанто выглядят легко запоминающими - просто добавляй i.
В русском языке местоимения меняются падежам:
Именительный падеж:
- Кто там?
- Я
Родительный падеж:
- Родила кого?
- Меня
Дательный падеж:
- Дала кому?
- Мне
Винительный падеж:
- Винишь кого?
- Меня
Творительный падеж:
- Творишь кем?
- Мной
Предложный падеж:
- Думаешь о ком?
- Обо мне
Так же предложный:
- Лежишь на ком?
- На мне.
Как это будет выглядеть в английском:
— Who is there?
— I
— Gave birth to whom?
— Me
— Gave to whom?
— Me
— Blame whom?
— Me
— Create with whom?
— Me
— Think about whom?
— About me
— Lying on whom?
— On me
В английском выходит сплошное me.
А вот как будет в эсперанто:
— Kiu estas tie?
— Mi
— Naskis iun?
— Min
— Donis al iu?
— Al mi
— Akuzas iun?
— Min
— Kreas kun iu?
— Kun mi
— Pensas pri iu?
— Pri mi
— Kuŝas sur iu?
— Sur mi
В эсперанто по сути два падежа Именительный и винительный с n на конце. Для всего остального используют предлоги.
Русский язык с "ты"
Именительный:
— Кто там?
— Ты
Родительный:
— Родила кого?
— Тебя
Дательный:
— Дала кому?
— Тебе
Винительный:
— Винишь кого?
— Тебя
Творительный:
— Творишь кем?
— Тобой
Предложный:
— Думаешь о ком?
— О тебе
Предложный:
— Лежишь на ком?
— На тебе
Английский язык с "you"
— Who is there?
— You
— Gave birth to whom?
— You
— Gave to whom?
— You
— Blame whom?
— You
— Create with whom?
— You
— Think about whom?
— About you
— Lying on whom?
— On you
Эсперанто с "vi":
— Kiu estas tie?
— Vi
— Naskis iun?
— Vin
— Donis al iu?
— Al vi
— Akuzas iun?
— Vin
— Kreas kun iu?
— Kun vi
— Pensas pri iu?
— Pri vi
— Kuŝas sur iu?
— Sur vi
Русский язык с "он"
Именительный:
— Кто там?
— Он
Родительный:
— Родила кого?
— Его
Дательный:
— Дала кому?
— Ему
Винительный:
— Винишь кого?
— Его
Творительный:
— Творишь кем?
— Им
Предложный:
— Думаешь о ком?
— О нём
Предложный:
— Лежишь на ком?
— На нём
Английский язык с "he"
— Who is there?
— He
— Gave birth to whom?
— Him
— Gave to whom?
— Him
— Blame whom?
— Him
— Create with whom?
— Him
— Think about whom?
— About him
— Lying on whom?
— On him
Эсперанто (с "li")
— Kiu estas tie?
— Li
— Naskis iun?
— Lin
— Donis al iu?
— Al li
— Akuzas iun?
— Lin
— Kreas kun iu?
— Kun li
— Pensas pri iu?
— Pri li
— Kuŝas sur iu?
— Sur li
Русский язык (с "она")
Именительный:
— Кто там?
— Она
Родительный:
— Родила кого?
— Её
Дательный:
— Дала кому?
— Ей
Винительный:
— Винишь кого?
— Её
Творительный:
— Творишь кем?
— Ей (тобой)
Предложный:
— Думаешь о ком?
— О ней
Предложный:
— Лежишь на ком?
— На ней
Английский язык с "she"
— Who is there?
— She
— Gave birth to whom?
— Her
— Gave to whom?
— Her
— Blame whom?
— Her
— Create with whom?
— Her
— Think about whom?
— About her
— Lying on whom?
— On her
Эсперанто с "ŝi"
— Kiu estas tie?
— Ŝi
— Naskis iun?
— Ŝin
— Donis al iu?
— Al ŝi
— Akuzas iun?
— Ŝin
— Kreas kun iu?
— Kun ŝi
— Pensas pri iu?
— Pri ŝi
— Kuŝas sur iu?
— Sur ŝi
Русский язык с "оно"
Именительный:
—Что там?
— Оно
Родительный:
— Не стало чего?
— Его
Дательный:
— Дать чему?
— Ему
Винительный:
— Винить что?
— Его
Творительный:
— Творить чем?
— Им
Предложный:
— Думать о чём?
— О нём
Предложный:
— Лежать на чём?
— На нём
Английский язык с "it"
— What is there?
— It
— Destroyed what?
— It
— Gave to what?
— It
— Blame what?
— It
— Create with what?
— It
— Think about what?
— About it
— Lying on what?
— On it
Эсперанто с "ĝi"
— Kio estas tie?
— Ĝi
— Naskis kion? / Detruis kion?
— Ĝin
— Donis al kio?
— Al ĝi
— Akuzas kion?
— Ĝin
— Kreas kun kio?
— Kun ĝi
— Pensas pri kio?
— Pri ĝi
— Kuŝas sur kio?
— Sur ĝi
Русский язык с "мы":
Именительный:
— Кто там?
— Мы
Родительный:
—Родила кого?
— Нас
Дательный:
—Дать кому?
— Нам
Винительный:
— Винить кого?
— Нас
Творительный:
— Творить кем?
— Нами
Предложный:
— Думать о ком?
— О нас
Предложный:
— Лежать на ком?
— На нас
Английский язык с "we"
— Who is there?
— We
— Gave birth to whom?
— Us
— Gave to whom?
— Us
— Blame whom?
— Us
— Create with whom?
— Us
— Think about whom?
— About us
— Lying on whom?
— On us
Эсперанто с "ni"
— Kiu estas tie?
— Ni
— Naskis iun?
— Nin
— Donis al iu?
— Al ni
— Akuzas iun?
— Nin
— Kreas kun iu?
— Kun ni
— Pensas pri iu?
— Pri ni
— Kuŝas sur iu?
— Sur ni
Русский язык с "они"
Именительный:
— Кто там?
— Они
Родительный:
— Родила кого?
— Их
Дательный:
— Дать кому?
— Им
Винительный:
— Винить кого?
— Их
Творительный:
— Творить кем?
— Ими
Предложный:
— Думать о ком?
— О них
Предложный:
—Лежать на ком?
— На них
Английский язык с "they"
— Who is there?
— They
— Gave birth to whom?
— Them
— Gave to whom?
— Them
— Blame whom?
— Them
— Create with whom?
— Them
— Think about whom?
— About them
— Lying on whom?
— On them
Эсперанто с "ili"
— Kiu estas tie?
— Ili
— Naskis iun?
— Ilin
— Donis al iu?
— Al ili
— Akuzas iun?
— Ilin
— Kreas kun iu?
— Kun ili
— Pensas pri iu?
— Pri ili
— Kuŝas sur iu?
— Sur ili
Русский язык с "вы"
Именительный:
— Кто там?
— Вы
Родительный:
— Родила кого?
— Вас
Дательный:
— Дала кому?
— Вам
Винительный:
— Винишь кого?
— Вас
Творительный:
— Творишь кем?
— Вами
Предложный:
— Думаешь о ком?
— О вас
Предложный:
— Лежишь на ком?
— На вас
В Английском же и эсперанто никаких отличий от you и vi не будет.
Так же есть ещё притяжательный местоимения.
В русском языке: мой кот, твой кот, его кот, её кот, их кот, наш кот, ваш кот.
В английском: my cat, your cat, his cat, her cat, our cat, their cat, its cat
В эсперанто: mia kato, via kato, lia kato, ŝia kato, nia kato, ilia kato, ĝia kato
В эсперанто к местоимениям просто добавляют а.
Так какие же местоимения лучше русские, английские или эсперанто?
Русские местоимения выходят самые сложные для изучения.
Английские местоимения простые.
Эсперанто же выходит ещё более простые.
Пост 1.Сравнение русского, английского и эсперанто
Русский наш родной язык.
Английский по факту стал самым распространённым языком в мире.
Эсперанто - искусственный язык, претендующий на статус международного.
Давайте их сравним.
Начнём естественно с алфавита
Русский алфавит:
1. Аа
2. Бб
3. Вв
4. Гг
5. Дд
6. Ее
7. Ёё
8. Жж
9. Зз
10. Ии
11. Йй
12. Кк
13. Лл
14. Мм
15. Нн
16. Оо
17. Пп
18. Рр
19. Сс
20. Тт
21. Уу
22. Фф
23. Хх
24. Цц
25. Чч
26. Шш
27. Щщ
28. ъ
29. ы
30. ь
31. Ээ
32. Юю
33. Яя
Английский алфавит:
1. Aa [eɪ] - (эй)
2. Bb [biː] - (би)
3. Cc [siː] - (си)
4.Dd [diː] - (ди)
5. Ee [iː] - (и)
6. Ff [ef] - (эф)
7. Gg [dʒiː] - (джи)
8. Hh [eɪtʃ] - (эйч)
9. Ii [aɪ] - (ай)
10. Jj [dʒeɪ] - (джей)
11. Kk [keɪ] - (кей)
12. Ll [el] - (эл)
13. Mm [em] - (эм)
14. Nn [en] - (эн)
15. Oo [əʊ] - (оу)
16. Pp [piː] - (пи)
17. Qq [kjuː] - (кью)
18. Rr [ɑː] - (а, ар)
19. Ss [es] - (эс)
20. Tt [tiː] - (ти)
21. Uu [juː] - (ю)
22. Vv [viː] - (ви)
23. Ww [ˈdʌbljuː] - (дабл-ю)
24. Xx [eks] - (экс)
25. Yy [waɪ] - (уай)
26. Zz [zɛd] (брит.) / [ziː] (амер.) - (зед / зи)
Стоит ещё добавить, что буквы в словах читаются не так, как пишутся в алфавите, приходится дополнительно вводить транскрипцию work [wɜːk] - вёк, а не ворк. При этом [ɜː] - нечто среднее между "о" и "ё".
Эсперанто алфавит:
1. Aa - а
2. Bb - б
3. Cc - ц
4. Ĉĉ - ч
5. Dd - д
6. Ee - э
7. Ff - ф
8. Gg - г
9. Ĝĝ - дж
10. Hh - х (горловой звук)
11. Ĥĥ - х (глухой гортанный звук)
12. Ii - и
13. Jj - й
14.Ĵĵ - ж
15. Kk - к
16. Ll - л
17. Mm - м
18. Nn - н
19. Oo - о
20. Pp - п
21. Rr - р
22. Ss - с
23. Ŝŝ - ш
24. Tt - т
25. Uu - у
26. Ŭŭ - у (краткое, как в слове ау, пауза)
27. Vv - в
28. Zz - з
Теперь поговорим про ударение.
В русском языке непредсказуемое и подвижное ударение. Может даже сменить смысл слова зАмок и замОк.
В английском языке ударение сложное, но с элементами предсказуемости. Как и в русском оно может падать на любой слог. Однако с помощью ударения можно отличить существительное от глагола например REcord запись — reCORD записывать.
В эсперанто ударение всегда падает на предпоследний слог. Никаких исключений.
Какой алфавит тогда выходит лучше?
Английский выходит хуже всех, так как написание букв не всегда соответствует слову.
Русский язык лучше. Однако для иностранцев будет сложно произнести некоторые буквы: ы, ё, щ, ъ,ь
В эсперанто же всё чётко, как написано такой и звук. Однако на клавиатуре просто так не наберёшь: Ĉĉ, Ĝĝ, Ĥĥ,Ĵĵ, Ŝŝ,Ŭŭ. Ну и лично мне не очень понятна разница между . Hh и Ĥĥ - х.
Про французский и фуа-гра
Французское слово "foie" ("печень") звучит как "фуа". То есть ни одна из написанных гласных не произносится, а ни одна из произносимых не пишется.
П.С. Это то самое, которое из "фуа-гра".
П.П.С. Просто во французском сочетание "oi" произносится как [wa], а "е" на конце слов не читается.
Американец пожаловался на трудности в изучении русского языка
Больше всего его шокировало слово «ходить»...
P.S. это ему еще не открылся наш волшебный мир обсценной лексики с противоречивыми значениями однокоренных слов.
(Подсмотрено в "Мужские мемы" - приглашаем админов и любителей юмора в наш клуб!)

