Прямая трансляция Юбилейного концерта ТНО "Вселенная кочевника"
Если не проигрывается на Пикабу, то стоит зайти на канал OVAA Media на ютюбе.
Хоомей
Тувинское горловое пение хоомей - это уникальное наследие музыкальной культуры, искусство, рожденное в гармонии с прекрасной природой Тувы, и отражающее мир чувств и образ жизни традиционно кочевого народа.
По легенде юноша-сирота 3 года жил один у подножия скалы, отзывающейся на каждое дуновение ветра многоголосным эхом. Природа вдохновила мальчика на поиск способа самовыражения через песню, музыку. Тогда он стал подражать песне ветра в скале, и ветер донес этот звук до людей в окрестностях. Кочевникам понравилась песня, они пригласили к себе юного певца и прозвали это пение «хоомей», и стали передавать и развивать традиции этого пения из поколения в поколение.
Певец извлекает сразу два звука одновременно, тон и обертон. Получается своеобразное двухголосное соло.
В тувинском горловом пении поражает разнообразие стилей, и с возникновением каждого стиля связана легенда. Например, одна из легенд гласит, что стиль каргыраа зародился среди верблюдоводов, как подражание голосу верблюдицы. В момент, когда верблюжонок умирает, верблюдица скачет, издавая звуки, схожие с каргыраа, поэтому такой стиль грустный, передающий боль и отчаяние, очищающий душу от скорбей. Самые талантливые исполнители горлового пения, наряду со сказителями, - это ценные хранители традиций народной музыки, поэзии, культуры. Они всегда были очень уважаемыми людьми среди всех социальных слоев населения.
Как дуэт из далекой Тувы пытается излечить мир музыкой
Всем привет! Продолжаем исследовать музыкальный ландшафт Внутренней Азии.
Сегодня переместимся в один отдаленный и сказочно красивый регион России – Республику Тыву (или Туву, кому как нравится больше). Там мы гарантированно погрузимся в мечтательно-созерцательное состояние, заглянем внутрь своего сознания и попробуем подлечить душевные раны. Ведь прямо по курсу – творчество знахарей-волшебников из мира музыки - группы ODUCHU!
Не верите? Вот вам быстрый пруф (слушать в наушниках):Как вы уже догадались, речь пойдет о музыке в жанре фолк. Но этот фолк не простой - как и все предыдущие герои нашей музыкальной рубрики, проект ODUCHU родился на стыке культур и цивилизаций. Пойдя по проторенной дорожке сочетания этнических мотивов с популярной музыкой, ODUCHU мгновенно завоевали сердца благодарной аудитории:
Дуэт родился в 2018 году стараниями двух музыкантов из Кызыла – гитариста и звукорежиссера Чингиса Сорджу и знатока тувинского фольклора и горлового пения Менги Монгуша.
А уже через год - в 2019-м - ODUCHU стали призерами единственной профессиональной премии в области этнической музыки Russian World Music Awards.
Технология создания музыки у дуэта проста, а синергия бузупречна: Менги ищет по всей республике и отбирает старинные сюжеты тувинского народного творчества, а Чингис вдыхает в них новую жизнь, переосмысливая и накладывая современные аранжировки. При этом ODUCHU не забывают и о хоомей (горловом пении) и традиционных тувинских музыкальных инструментах, так что «упаковка» не становится слишком «глянцевой», оставаясь близкой и родной для любого тувинца.
Само название дуэта также тесно связано с фольклором. «Одучу» - тувинский архаизм, в древности так называли народных целителей. Название для проекта выбрали не случайно – музыканты, как целители, стремятся излечить души своих слушателей при помощи гармоничных звуков. По словам Чингиса и Менги, их творчество «подобно целителю, который отбирает травы, смешившая их и получая лекарство».
«Мы берём старые народные песни, берём что-то из других жанров, совмещаем одно с другим и получаем такую музыку, которая может успокоить, порадовать, придать сил, излечить от душевных ран. Мы действительно верим, что наша музыка имеет такие свойства», - рассказал Чингис в одном из интервью.
ODUCHU внимательно и детально прорабатывают истории для каждой своей песни. Например, клипы к их композициям "Story of a stranger" и "Show me the way" связаны одной сюжетной нитью и раскрывают историю вневременной любви:
Кстати, в записи "Show me the way" участвовал Радик Тюлюш - солист популярной тувинской группы Хуун Хуур Ту.
А еще ODUCHU может выдавать фантастически красивые фичуринги, подобно вот этому каверу на песню знаменитых ирландцев Kodaline, исполненному совместно с молодой звездочкой Ай-кыс Кыргыс и Demchik:
Как вам творчество этих музыкальных лекарей? Эффект уже почувтсвовали?:)
P.S. А тем, кому мало информации о талантливом дуэте из географического центра Азии, предлагаем также ознакомиться с симпатичной документалкой о становлении группы ODUCHU, их творческом процессе и миссии по излечению человеческих душ:
Сердцем и горлом: как поют «горловики» и почему им нужен досрочный выход на пенсию?
В 4 года маленький Бады-Доржу Ондар начал исполнять Хоомей - горловое пение, в 6 лет впервые вышел на сцену в родной Тыве, через год начал гастролировать по России, спустя еще два года 9-летний мальчику рукоплескали в США, а в 2008 году он стал обладателем премии «Грэмми».
Бады-Доржу с детства занимался горловым пением с выдающимся преподавателем хоомея, Заслуженным артистом РФ Конгар-оола Ондаром, закончил Кызыльский колледж искусств и Восточно-сибирский государственный институт культуры, стал дирижёром. Почти 20 лет он проработал артистом оркестра и солистом-вокалистом в Тувинском национальном оркестре, а в этом году возглавил Международную академию «Хоомей».
За кулисами остаются многочасовые, изнуряющие репетиции и колоссальные нагрузки на организм. Каждый день артист посвящает репетициям как минимум 4 часа. Во время гастролей нагрузка возрастает до 8 часов
В отличие от обычного пения, хоомей исполняется специальным фарингализованным тембром. При этом происходит длительная задержка дыхания, чрезмерно напрягаются грудные мышцы и голосовые связки. Горловики трепетно «ухаживают» за голосом, не переохлаждаются и обязательно съедают что-то жирное перед выступлением. Например, курдюк.
Тем не менее организм певцов сильно страдает. Артисты поют в прямом смысле слова не только горлом, но и сердцем: во время пения давление повышается до 150, а заболевания сердечно-сосудистой системы можно считать профессиональными болезнями горловиков.
10 лет назад профессия артиста горлового пения была внесена в единый квалификационный справочник профессий. Внести то внесли, а вот наделить привилегиями забыли. Вокалисты и артисты духового оркестра имеют право на досрочную пенсию. Горловики же почему-то должны работать «по полной».
Работу артиста горлового пения по нагрузке на организм можно приравнять к тяжелому физическому труду. Голос отлично звучит около 15 лет, а затем потихоньку «стирается». Нередко люди в самом расцвете сил теряют здоровья и уходят из профессии. Быть артистами и зарабатывать себе на жизнь они уже не могут, а пенсию ещё «не заслужили».
Бады-Доржу 36 лет. Ему трудно представить свою жизнь без музыки, но артист вынужден задумываться, как ему прокормить двоих детей, если вдруг по состоянию здоровья он будет вынужден расстаться с любимой работой. Досрочный выход на пенсию решил бы эту проблему, однако если это не произойдет, мужчина планирует заняться животноводством. Это позволит ему хотя бы немного заработать на жизнь.
Досрочный выход горловиков на пенсию обсуждается уже много лет. Артисты Тувы, Алтая, Бурятии и Хакасии неоднократно направляли соответствующие письма во все инстанции. Народный фронт намерен добиться рассмотрения этого острого вопроса на федеральном уровне. Общественники направят соответствующие ходатайства в профильные ведомства.
Интервью с Американцем фанатом Тувы
Недавно поговорил с американским музыкантом, который сам себя (!) нучил тувинскому горловому пению. Лонгрид ниже, надеюсь будет Вам интересен. Переход на первоисточник по ссылки в конце мне помогает, сами понимаете, в таком мире живем.
Экспресс «Кызыл-Калифорния»
Кайл Эббот основал свою музыкальную школу традиционной японской музыки. Он живет в Калифорнии и часто путешествует по миру. Какое отношение может иметь американец с Россией и Тувой? Все просто: Кайл самостоятельно научился тувинскому горловому пению, переписывая слова песен без понимания смысла ни одного слова и практикуя хоомей, пока у него однажды не получилось! Его таланты в комбинации с искренним интересом к тувинской культуре помогли ему научиться свистеть сыгыт и исполнять хоомей неотличимо от тувинцев.
Впервые я узнал о Кайле, когда смотрел видео с горловым пением на ютубе (на пример, песня «Дынгылдай» по версии Кайла, и оригинал) и в тот же момент решил спросить у него, как и зачем он это сделал. На западе тувинское горловое пение встречается редко, и аудитория у него небольшая. Поэтому случай Кайла уникален. Итак, предлагаю интервью о том, как американский музыкант открывает для себя звуки степи.
Об открытии Кайла и интересе к тувинскому горловому пению
Как ты впервые узнал о тувинском горловом пении? Почему ты решил научиться ему?
Приблизительно в 2004 году я прослушивал интернет-радио на сайте Smithsonian Folkways. В основном, «радио» заключалось в воспроизведении случайных песен из огромного плейлиста. Одна из песен была полевой записью тувинского горловика. Звук сыгыта мгновенно захватил меня. Я был очарован традиционной музыкой разных народов, но тувинское горловое пение особенно заинтересовало меня. Любое звучание, которое мне нравится, я всегда люблю воспроизводить самостоятельно, поэтому я решил научиться ему.
Мне нравились горловые звуки, но я предполагал, что чтобы постигнуть искусство горлового пения, необходимо было стартовать с детства. Примерно в то же время я нашел видео-урок «Genghis Blues», в котором блюз-исполнитель самостоятельно научился горловому пению. Это меня невероятно вдохновило. Как человек, который самостоятельно научился игре на множестве струнных инструментов, я поверил в то, что мне всего лишь нужно начать самостоятельное обучение!
К счастью, я нашел ускоренный курс по горловому пению в MP3 Брайана Гроувера. В нем были объяснены разные подходы к хоомею, каргыраа и сыгыту. В первый день я попробовал хоомей, и я мог пропеть тон только 4 секунды, после чего повредил горло. Но в течение этих 4 секунд у меня получилось спеть гармонику, и я понял, что могу научиться хоомею! Через день, когда мое горло зажило, я начал заново. В следующей раз я смог спеть 10 секунд. Еще через раз – минуту. И еще раз – 5 минут. После этого я мог безболезненно петь столько, сколько хотел!
Хоомей давался относительно легко. Каргыраа был также доступен для обучения, хотя требовал воспроизведения более глубокого звука и умения сменять гласные на высокочастотные звуки во время вибрации. Сыгыт больше всего требовал экспериментов: я двигал языков до тех пор, пока не нашел оптимальное размещение для достижения сфокусированных гармоник. Я экспериментировал во время обеда и в ванной. И однажды у меня получилось!
[Хоомей, каргыраа и сыгыт – это разные стили тувинского горлового пения]
Где ты нашел слова тувинских песен, которые учил?
Я просто переписывал транскрипцию слов. Снова и снова прослушивал песни и записывал то, что услышал.
Ты пишешь на сайте, что струнные инструменты имеют много общего. Какие основные сходства и различия тувинского игила (игил в контексте данной статьи – это тувинский музыкальный инструмент, не запрещённая в РФ экстремистская группировка. Чаще его и похожие инструменты называют монгольским именем - Моринхур) с другими инструментами народов мира ты можешь назвать?
Основным сходством между инструментами является взаимосвязь струн. То есть когда вы тянете струну, частота изменяется. Когда вы получаете представление о том, как частота меняется (выше/ниже), когда вы тянете струну, вы можете быстро использовать те же базовые принципы игры на любых струнных инструментах. Основное различие заключалось в материале струны: конском волосе, а также игры на струнах ногтем. Вообще нехватка времени помешала полностью овладеть игрой на инструменте, но даже простые мелодии на игиле звучат очень медитативно.
Кто твои любимые музыканты среди тувинцев, россиян и монголов?
Больше всего мне нравятся песни ансамблей Алаш, Чиргилчин, Алтай Кай.
О сохранении и обновлении фолк-культуры
Каким образом, по-твоему, можно сохранить древнюю народную культуру, оставляя ее релевантной для нашего и будущих поколений?
Я думаю над этим вопросом достаточно давно. Алаш упомянули кое-что интересное на их концерте в Калифорнии. В частности, они сказали, что исполняют “живую традицию”. Они имели в виду, что пока они пели в традиционном горловом стиле, сами песни были свежими, а инструменты подверглись влиянию современных порядков (нейлоновые струны вместо конских волос, к примеру) и так далее. В этом было очень много смысла. Мир постоянно меняется и эволюционирует. Если вековая форма искусства выживает, то она плывет как река во времени и меняется.
Адаптируешь ли ты в своей работе новые подходы?
Действительно, у меня есть такая миссия с сямисэном. Существуют множества тех, кто хочет сохранить инструмент в его традиционном строгом эстетическом стиле и гайдлайде. В этом нет ничего неправильного, и если кто-либо может получить поддержку, в том числе финансовую, со стороны культурных групп, то традиционная эстетика должна поддерживаться в том или ином виде. Однако люди движутся вперед, так как общество эволюционирует. Если мы живем в пузыре одной эпохи, означает ли это, что мы должны перестать ждать потока людей в наш пузырь? Многие в мире поддержки традиционных сямисэнов думают об этом, и из-за этого многие розничные торговцы сямисэнами должны свернуть свой бизнес из-за отсутствия спроса. Создатели вымирают от старости, не готовя новых создателей для своей замены, потому что не хотят делиться знаниями о своем скрытном искусстве.
Как бы ты предложил популяризировать древнюю народную музыку в будущем?
Лучший способ сохранить актуальность музыки – сделать инструменты доступными для всего мира. Включите его в другие музыкальные стили. Сделайте так, чтобы их было легко найти, выбрать среди ассортимента и поиграть на них. Мы не можем заставить людей заинтересоваться тем, о чем они не знают или что их не волнует. Но предполагая, что мы достаточно открыты к сотрудничеству, мы можем включить наши традиционные инструменты в международный «поток», и тогда, например, если кто-то слышит исполнение на игиле в поп-песне, то они очаровываются его звуком и, скорее всего, будут искать информацию о нем и в конечном итоге откроют для себя народную музыку, и откуда она появилась.
Надо отметить, что многие иностранцы начали изучать сямисэны и традиционные песни не потому, что они уже любили традиционную японскую музыку, а потому, что они однажды услышали звук сямисэна в аниме, когда они были детьми.
О школе японской музыки Кайла
Ты развиваешь собственную школу и общество сямисэна и азиатской музыки. Можешь выделить основные аспекты азиатской традиционной музыки, которые важны для тебя и твоих студентов? Какими принципами вы руководствуетесь, соединяя музыку Востока и Запада и продвигая японскую музыку по всему миру?
Школа и сообщество, в которых я работаю, в основном работают с инструментом сямисэном. Основное свойство игры на сямисэне, которое наиболее резонирует с мировоззрением меня и моих учащихся, а также нашего сообщества, – это то, как звуки на нем одновременно мелодичны и ударные. И ударность, и мелодия – это два аспекта музыки, которые были частью человеческой истории, как принято считать, более миллиона лет. Большинство инструментов могут достигать только одного или другого. Те, кого особенно привлекает ритм, будут играть на барабанах, а те, кого привлекают мелодии, будут играть на скрипке или на гитаре или что-то еще. Поскольку сямисэн может одновременно исполнять как мелодию, так и заменять ударные, желание играть на нем невероятно заманчиво.
Как твои интересы к сямисэну сочетаются с отношением к музыке народов остального мира, которую ты исполняешь?
Я замечаю, что сямисэн очень хорошо подходит народной музыке со всего мира. Почему? Хотя существуют различные классические формы сямисэна, среди них есть особый народный стиль сямисэна. Я замечаю, что народные музыкальные стили со всего мира (Аппалачи, шотландская, тувинская) имеют особую связь. Народная музыка – это способ для людей выразить свою повседневную жизнь через музыку. Они выражают сложность труда, счастье быть с друзьями, грусть потери семьи и многое другое. У всех во всем мире есть такие же чувства, и хотя конкретные мелодии могут быть разными, в народной музыке есть общий дух. Таким образом, я считаю, что народный стиль Сямисэна очень хорошо сочетается со всей народной музыкой.
Антропологи полагают, что ранние струнные инструменты распространялись через Евразию, возможно, из Африки. Трехструнная лютня мигрировала на восток, и она менялась, куда бы она ни шла. Такой струнный инструмент прибыл в Японию только около 500 лет назад, где в итоге он трансформировал в сямисэн. Из-за этого в том числе сямисэн может очень хорошо сочетаться с народной музыкой со всего мира – в том числе и с тувинским игилом. Когда потомок играет с предками-лютнями, это похоже на воссоединение семьи!
Как ты собираешься воссоединить западную и восточную музыку? Например, сопровождая игил с его американскими коллегами.
Первоначально я занимался фолк-музыкой в Блюграссе. Начал, когда мне было 7 лет. Когда у меня появился сямисэн в 14 лет, я одновременно изучил основные традиционные стили. Когда я приобрел навыки работы с инструментом, я попытался сплавить традиционный японский эстетический стиль сямисэна с Блюграссом. По-моему, это было огромное столкновение. Я пытался связать между собой два специфических друг другу эстетических жанра. Начал я это дело очень негибко, и казалось, что между этими двумя стилями была стена.
Происходило нечто похожее на спор двух людей с прямо противоположными убеждениями. И, конечно, в таком случае будет столкновение. Невозможно резонировать два стиля или соединить их, если в обоих случаях эстетика не подвергается изменениям и компромиссам. Точно так же есть много игроков-Сямисэнов, которые 20+ лет осваивают специфический эстетический стиль сямисэна. Несомненно, в этом конкретном стиле они настоящие мастера. Достигнув этого уровня мастера, некоторые из них создали альбомы, в которых исполнили слияние сямисэна с поп-музыкой, мировой музыкой и другими. Получается не очень привычно и гармонично, потому что, хотя этот конкретный мастер – легенда в своем собственном стиле, у него нет понимания или способности «вытекать в одно русло» вместе с другими музыкальными жанрами. И звучит многослойно и неуклюже.
Однако, есть другой случай. Когда в комнату входят два человека с разными убеждениями, то они могут соединиться, если они проявят человечность. Независимо от того, во что мы верим, мы все люди: с эмоциями, убеждениями, верой и своей правдой. Когда вы изучаете инструмент достаточно хорошо, то можете использовать его как способ выражения чувств. Таким образом, когда два мастера играют на инструментах из разных культур, то они должны стремиться к слиянию, – это глубокий и чуткий музыкальный «разговор».
Ты смешиваешь музыкальные традиции и свою наработки?
В последнее время мне нравится играть с другом, у которого есть огромный опыт работы с румынской/цыганской музыкой. Он соединяет свой разнообразный опыт со стилем Сямисэна. На мой стиль также влияют Блюграсс, греческий, различные формы металла и другие стили. То, как мы используем силу влияния того или иного стиля, зависит от нашего настроения и эмоций в момент исполнения. То, как мы играем, выходит за рамки традиционных стилей. Мы соединяемся друг с другом как эмоциональные существа мира.
Я все еще люблю исполнять традиционную японскую музыку на сямисэне, но в последнее время я использую сямисэн как свой автомобиль для общения с людьми по всему миру (другие делают то же самое с таблой, балалайкой, волынкой и т. д.). Не нужно насаждать определенную культурную музыку, а скорее делиться возможностями инструмента, которым мы все можем наслаждаться благодаря его уникальным качествам.
Послесловие
Таким образом, мы видим, как захватывающая тувинская культура и ряд случайностей привели к тому, что хоомей зажил по другую сторону океана. Кайлу, я думаю, мы пожелаем всего наилучшего в его творческих начинаниях и продвижении азиатский культуры, в частности, сямисэна. Многих бы остановили трудности при обучении горловому пению и мысль о том, что талант должен быть заложен с самого рождения, однако настойчивость Кайла заслуживает похвалы. Я бы отдельно выделил несколько моментов из интервью для заключения.
Тувинская, и другие равноценно древние культурные традиции продолжают жить, если они по-настоящему “живы”. Они должны адаптироваться к потребностям современности, оставаясь востребованными до сих пор. Тувинская фолк-музыка сделала именно это. Оставалась актуальной, будучи воспроизведена в новых формах, сливаясь с жанрами со всего света. Такие примеры, как группа Хартыга, иллюстрируют это явление. Адаптация привносит жизнь в древнее искусство, и из успеха тувинского горлового пения можно многое почерпнуть, как и из успехов остальной внутренней Азии.
Кайл также подчеркнул сходство между струнными инструментами. На музыкальной карте Евразии изображен шведский стол с блюдами удивительно похожих вкусов. Культуры наших народов генетически совместимы. Ценности народных культурных традиций также однозначно совместимы. В наше время мы часто ищем общие точки совместимости для создания интеграционных инициатив, а общие народные культуры и есть первый кирпичик в построении союза стран.
И, наконец, Кайл указал на абсолютно важное условие культурного продолжения и популяризации – создание осведомленности более широких кругов и доступности элементов культуры. Как сделать так, чтобы люди говорили о чем-то, если никто не знает о его существовании? Тем, кто работает в сфере культуры, необходимо обратить внимание на этот риторический вопрос и задуматься, как вывести культурный продукт из ниши в массы. Предпримите меры. Среди людей найдутся молодые энтузиасты, как Кайл, чтобы продвигать культурное наследие.
А мы аплодируем талантливому Кайлу Эбботу.
Один из первоисточников: http://russiancouncil.ru/blogs/InnerAsiaCulture/ekspress-kyz...
Второй: https://tyva.me/ru/2017/12/19/kyzyl-california-express/
Интервью с тувинской группой Хартыга
Недавно поговорил с директором группы тувинского фолк-рока - Хартыга. Лонгрид ниже, надеюсь будет Вам интересен. Переход на первоисточник по ссылки в конце мне помогает, сами понимаете, в таком мире живем.
«Наши Отважные Агитаторы»
Сегодня произошел преинтереснейший разговор с Павлом Стабровым, директором группы Хартыга. У Павла богатый опыт в продюсерском деле, со многими выдающимися деятелями тувинской эстрады. Сегодня мы обсуждаем формирование и жизнь группы Хартыга и общие вопросы народной культуры.
Значение слова «Хартыга» на тувинском означает «Сокол», и как говорится, как корабль назовёшь, так он и поплывет. За недолгое время коллектив успел выступить на многих громких фестивалях по всей стране и совместить свою музыку с джазом и органом, выпустить несколько альбомов. У группы также растет зарубежный опыт, который они пополнят этим летом гастролями по всей Европе, от Венгрии до Норвегии. Последний альбом «Агитатор» выделяется своим широким охватом жанров и уникальной адаптацией песен ударных годов начала прошлого века. Они передают исторический опыт в новой, захватывающей форме. Но об этом потом.
В интервью Павла меня захватил рассказ о работе группы с детьми (второй параграф). Очень приятно, что группа взяла инициативу в свои руки и проводит образовательные концерты, передавая народное наследие, и принципы развития народной культуры, заложенные в сложную и добрую музыку. Именно такая крайне важная работа часто теряется в информационном шуме. Приятно, что есть шанс осветить ее в данной работе.
О культурной политике
Какой совет или предложение дали бы Вы политикам, которые хотят способствовать развитию народной культуры внутри России?
Важно работать с молодежью. Мне всегда странно, когда студенты институтов искусств или музыки, даже в близких городах Иркутска или Красноярска не слышали о народных инструментах вроде игила [двухструнный инструмент, чем-то похожий на Морин Хур]. Я уверен, что, если дать информацию музыкантам и слушателям, народная культура будет более популярной, но без внедрения в общее образование она не выживет. Дети - материал для построения нашего будущего, они важны для народной музыки, как народная музыка важна для них. Следующее поколение должно будет нести традиции вперед, а наши старые песни имеют хорошую воспитательную способность. Надо работать в этом направлении.
Мы сами часто пытаемся агитировать и продвигать народную музыку среди молодежи, безвозмездно выступаем в детских садах и школах. Мне самому сильно нравятся такие выезды. Как и раньше, мы передаем народную культуру из поколения к поколению напрямую. Это как жизнь в сказке, в самой истории. Вы бы видели, как реагируют сами дети! Когда звучит песня о скакуне или о великом всаднике, дети начинают скакать, они всегда в восторге и как будто чувствуют глубинный смысл, заложенный в музыку. А после выступления мы им даем сами инструменты, чтобы они начали привыкать к ним и изучать их. Одному мальчику так понравилась тувинская музыка, что он начал изучать игил и приходит с мамой на все наши концерты, на которые может попасть. Такие истории вдохновляют.
Какие политические меры предложили бы Вы политикам, которые хотели бы способствовать развитию народного творчества?
Политические меры должны смягчать и искоренять вопиющие проблемы. Порой самая острая проблема для нас и легко решаемая проблема для властей – это логистика концертов. Проблема в перевозе инструментов. Доходило до того, что некоторые авиалинии заставляли нас покупать отдельный билет, чтобы перевести инструменты. Остальные всячески усложняли перевоз, иногда инструменты портились в транзите, смычки ломались. Такие эпизоды деморализуют музыкантов и заставляют группу нести серьёзные издержки. Я бы предложил, как минимум, целевые гранты на перевозку инструментов, как максимум - федеральный приказ авиалиниям пропускать некоторые музыкальные инструменты бесплатно. Есть такой опыт с лыжами и другими спортивными товарами, его бы стоило приложить к музыкальным инструментам. Такого рода уменьшение издержек разрешило бы нам расширить диапазон концертов, на которых мы можем выступать.
Какие другие барьеры стоят перед более быстрым распространением Вашего творчества?
Я бы обратил внимание на языковой барьер. Наши музыканты тувинцы поют по-тувински. Это беда и счастье тувинской музыки. Аудитория не понимает язык и не может подпевать, и подыгрывать, как обычно привыкла. От этого мы теряем связь со зрителем и теряем потенциальных зрителей. Теперь мы стараемся переводить слова песен на русский и потом на английский языки, дабы сделать их доступными для широкой аудитории. Я бы просил музыкантов петь на русском во время гастролей по России, и по-английски - за рубежом, только понимаю, что это привело бы к потере части красоты искусства. Слова песен на тувинском создают сложные вековые образы в головах певца, вызывают эмоции, которые очень явно отображаются в исполнении. В самих словах часто прячутся сложные значения, и их эволюция за долгие годы истории. Конечно, перевод теряет этот первозданный смысл. Но для доступности и достижения компромисса, мы решили, что будем больше внедрять другие языки, может хоть абзац в песню, дабы они становились более доступными любой аудитории.
Об опыте выступлений в России и за рубежом
Расскажите о Вашем опыте рынка народного творчества в России и за рубежом, какие были примечательные моменты?
Сам рынок нам медленно объясняет, что исполнять фолк-музыку внутри России для коммерческих целей довольно сложно. У нас мало платят за музыку и, хоть слушателей много, во основном существует спрос на скачивание песен, и, увы, в большинстве случаев бесплатно. Рынок народного творчества еще, как это ни странно звучит, молодой и пока очень постепенно собирает аудиторию, платящую за песни других жанров. Львиную долю рынка забирают шансон и поп-музыка. А мы адаптируемся как можем. Самое интересное, что именно проекты, более связанные с классической музыкой, как наш альбом с органом наиболее успешные. Аудитория органной музыки старше, и готова платить за физические копии дисков. За рубежом похожая ситуация, только выручка чуть выше в денежном эквиваленте, и феномен успеха музыки народных инструментов в смеси с органом виден в двойне.
Расскажите про гастроли за рубежом, какие были примечательные моменты?
Нам понравились наши гастроли, и мы планируем новые маршруты. Недавно, мы были на фестивале народной музыки в Финляндии. Финская народная музыка чем-то похожа на нашу. Самые популярные элементы были те же, что любит и русский слушатель. Горловое пение, саксофон и, конечно игил, понравились зрителям. К концу выступлений толпа кричала «еще». В других местах тоже было интересно, каждое новое представление отличалось от другого. Один раз мы пели в маленькой церкви на 100 человек, не подключали саксофон и электронные инструменты. Зрители были в возрасте, предпочитали классику и акустику. Дав им эти элементы, они тоже залили нас аплодисментами. Людям нравится экзотика нашей музыки и совместимость стиля Хартыги со многими жанрами.
Как Вы считаете, какой средний профиль Вашего фаната, какова демография спроса?
Среднего профиля как такового нет. Очень сложно так взять и оценить. На наших концертах я видел представителей всех возрастных категорий и всех национальностей. Сказав это, есть интересные тенденции, которыми стоит описать нашу аудиторию. Мне кажется мы берем по чуть-чуть у каждого из главных жанров, а на концерты приходят зрители, которых можно увидеть на других похожих концертах. Объясню примерами. Есть у нас произведения по 8-10 минут, где процентов на семьдесят идет импровизация, и помимо тувинских инструментов, мы используем саксофон и джазовые барабаны. На такие выступления приходят во основном фанаты джаза. Есть произведения по типу старого, честного рока, и когда мы их представляем на фестивалях, собираются толпы былых рокеров, которым интересен новый вздох жанра. Группа иногда смешивает свою музыку с органом, получается незабываемый психоделический звук, и на него приходят ожидаемые зрители церковной и классической музыки. Но кто бы нас не слушал, все восхищаются умением музыкантом виртуозно издавать весь звуковой диапазон из игила, казалось бы, две струны и палка, ан нет, часто спрашивают, кто из музыкантов играл на виолончели. Так что мы собираем со всего мира по ниточке и формируем свой костяк фанатов. Наконец, я бы добавил то, что спрос точно есть, мы полностью распродаем залы в России и за рубежом.
О группе «Хартыга» и ее альбоме «Агитатор»
Расскажите о формировании группы и о ее пути до нынешнего дня?
Я уже довольно давно в музыкальной индустрии этого региона, и работал со многими коллективами региона Тувы, в том числе и с Кызылским училищем искусств. В один день в 2012 году, мне позвонил товарищ, Директор Тувинской Государственной Филармонии, и сказал, что у него есть несколько музыкантов, которые уже могли бы покорять аудитории вне Тувы. Так меня познакомили с яркими, молодыми и талантливыми ребятами, уже объединившимися в коллектив «Хартыга». Мы начали с региональных концертов, а потом и фестивалей в Красноярске и округе. Еще позже, три года назад, я сделал в Красноярске проект — тувинский абонемент, несколько концертов разных групп, под названием «Музыка Великой Степи». Группа делила сцену с ветеранами фолк музыки, как Ят-Ха и Хун Хурту. За этот начальный период группа повзрослела и приобрела свой характер. Пока группа формировалась, Альберт Кувезин во многом помог и некоторое время выступал за гитариста. С начала 2017 года с нашим новым постоянным гитаристом, мне кажется, что состав группы сформирован на годы вперед.
Расскажите про Ваш альбом «Агитатор», почему его так назвали, какие песни включили и почему?
Над названием мы думали долго. Назвать так, чтобы было понятно для всероссийской и тувинской аудитории еще не сложно, но добавив еще и западное зарубежье, задачи усложняется. У наших языков много уникальных слов. Озарение пришло, когда я услышал, как Духовой оркестр Правительства Республики Тува исполнил песню «Агитатор» в современной аранжировке на фестивале Устуу-Хурээ, и толпа зрителей будто ожила. Тут я сразу подумал, что это отличное название для стартового альбома. Хотя на западе могут не понять историческую составляющую «Агитатора», зато слово универсально узнаваемое. Альбом состоит из народных и относительно новых песен. Молодые песни в альбоме написаны знаменитым тувинским музыкантом 90-х и 2000-х Александром Саржат Оолом. Большинство произведений альбома родились сотни лет назад и являются народными. Но 2 песни имеют корни в ударных 30-х годах прошлого века и соответственно этому периоду имеют прямолинейный и сильный звук. Графика альбома и его стиль отражают то время, простые, прямые и красно-белые линии вдохновлены агитационными плакатами того времени. Играется альбом, как одна песня, будучи адаптированным вариантом песен того времени и нового.
Какие у коллектива дальнейшие планы?
В августе нас пригласили в Венгрию на фестиваль, потом в Сербию. Периоды между главными гастролями мы заполняем посещением многих других мест, поедем в Прибалтику, Чехию. Кстати, в Чехии мы играем в зоопарке, как это ни странно. Они позвонили в красноярский зоопарк, в котором мы как-то раз устроили концерт, и пригласили нас. Так что ближайшее время будет бурным.
Чтобы Вы еще хотели сказать нашим читателям?
Мы всегда рады знакомству со всеми! Всегда отзовемся! Будем дальше приносить частицу Тувы во все регионы России и в места за рубежом. Приходите, когда мы будем выступать в Вашем городе!
Послесловие
Надеюсь, после этого интервью читатель так же оптимистично будет уверен в будущем народной культуры внутри России и ее успеху за рубежом. Итак, возвратимся к словам песен в альбоме «Агитатор». Давайте как пример возьмем песню «Чавыдак».
Песня «Чавыдак» выросла из ударных годов начало 20го века. А ее слова рассказывают про удалого тракториста, энергично создающего сельское хозяйство молодого государства Тувы. (Слова в полном формате, можно запросить у группы напрямую) Этого героя труда увековечили в песне в уникальное для Тувы время, во время новых идеологий и приходящих музыкальных традиций. Консерватизм предыдущего периода смешивался с джазом новоприезжих товарищей и стилем соцреализма красных агитаторов. Продуктом этих смешений жанров и стала песня про Чавыдака. Послушайте ее исполнение в стили рока от «Хартыга» (https://youtu.be/OwjZiTVgxpg) и для сравнения, версия от Фольклорного Ансамбля Тывы (https://youtu.be/TrliffCygjA?t=897).
Важно то, что такая адаптация, можно сказать, народной мудрости, важна как для самого российского общества, так и для внешней политики. Внутри страны, процессы, создающие постоянство и преемственность народного сознания, увеличивают взаимопонимание поколений и схожесть их ценностей. Соответственно, увеличивается стойкость по отношению к информационным давлениям и прочим кризисам сознания. Эволюция песни про Чавыдака, и ее современная версия расширяет ее потенциальную аудиторию. На международной арене ценности, передающиеся через такие произведения и другими песнями Хартыги, могут показать Россию с новой стороны, с которой наши зарубежные слушатели редко могут ее увидеть.
В настоящее время процессы обновления и обнародования культуры разных регионов России происходят органичным способом, и это хорошо. Но обращение большего информационного внимания на такие талантливые группы, как Хартыга не помешали бы в развитии древней и многогранной культуры нашей страны. Как и всю историю, народная культура продолжает держаться на плечах инициативных и энергичных народных музыкантов.
Первоисточник: http://russiancouncil.ru/blogs/InnerAsiaCulture/nashi-otvazh...