Расписание занятий и учебные материалы
Хочу немного остановиться на организации занятий.
Расписание занятий.
Как часто нужно заниматься?
Идеальное расписание – 6 раз в неделю из них чередуются 3 урока и 3 повторения.
То есть сегодня вы изучаете новый материал. Завтра вы повторяете слова и буквы с помощью игры из последнего урока. Затем вы пишите все слова и буквы. Смотрите, что у ребёнка плохо получается, трудные элементы прописываете ещё раз. На следующий день изучаете материал нового урока. Затем снова повторяете с помощью игры, пишете всё из последнего урока, пишите то, что получалось плохо на более ранних уроках.
Постепенно материал накапливается. В повторение включаете всё с последнего урока, а с предыдущих уроков только то, что плохо получается. И в целом наблюдайте, как пишет ребёнок. Если видите, что раньше какую-то букву писал правильно, а потом она у него испортилась, то тоже включайте её в повторение.
Разумеется, такое расписание подойдёт, если родители или ближайшие родственники сами занимаются с ребёнком, есть возможность заниматься каждый день, и занятия бесплатны.
Если вы репетитор, то заниматься надо 2 или 3 раза в неделю. В начале урока уделяете минут 10 повторению, затем новый материал. Перед уроком просматриваете, что ребёнок писал на прошлых уроках, и выносите в повторение то, что плохо получается. Если у ребёнка и родителей есть стремление заниматься больше, то можно дать прописи на дом писать и ссылку на игру скинуть, но по моему опыту домашнее задание выполняется редко. Я обычно его не даю.
Учебные материалы.
Помимо статьи я составляю «рабочую тетрадь». Рабочая тетрадь – это вордовский документ, куда я помещаю материалы для тренировки чтения, письма, карточки со словами, кроссворды и прочее. В статье обязательно есть ссылка на этот документ. Вы его скачайте, его можно распечатать полностью или частично, можно подредактировать на ваше усмотрение.
Также в каждой статье есть ссылка на игру, которая нам помогает запоминать буквы и слова. Например: https://wordwall.net/ru/resource/71250959
В игру можно играть в разных «шаблонах» пока не надоест. Расскажу подробнее:
Справа есть меню, где можно переключить шаблон:
Нажимаем «показать всё» и видим все варианты этой игры.
«Флеш-карты» – самый примитивный шаблон, я его иногда использую только для первичного ознакомления с новыми словами.
Шаблоны «Сопоставить», «Открой поле», «Викторина», «Найди пару», «Случайное колесо» среднего уровня сложности. В основном пользуюсь именно этими шаблонами на выбор ребёнка. Также сами наблюдайте, что ему понятней, как лучше получается.
Шаблоны «Угадай буквы» и «Поиск слов» более трудные. Если видите, что ребёнок знает хорошо, то можно применять их.
Шаблоны «Совпадающие пары» и «Перевернуть плитки» обычно не использую, не вижу в них никакой пользы.
Ниже, под экраном с игрой есть вот такая панель:
Здесь вы можете выбрать оформление игры, которое вам нравится. Мои ученики обычно сами выбирают. Но вы следите за тем, чтобы ребёнку был понятен шрифт. На первом этапе обучения шрифт очень важен, иначе начинают путать буквы.
И, наконец, прописи. В рабочей тетради я даю фрагменты прописей. Для кого-то этих двух строчек будет достаточно, для кого-то нет. Чтобы составить пропись для отработки под конкретного ребёнка, нужно воспользоваться вот этим сервисом: https://www.worksheetworks.com/english/writing/handwriting/print-practice.html
Здесь вы вводите любые элементы на ваше усмотрение, скачиваете, печатаете.
Можно сделать пропись вручную. Берём лист в клетку и пишем аккуратно. Если нужно, чтобы ребёнок обводил, то пишем карандашом, он обведёт ручкой. Если нужно, чтобы писал сам, то пишем ручкой, а строчкой ниже ставим точки под каждым словом или буквой. Вот так:
Важно писать именно под образцом, а не следом за ним.
Вот так, я считаю, неправильно:
Чем дальше ребёнок удаляется от образца, тем хуже он пишет. Под образцом всегда пишут лучше, чем после образца.
Первый урок с четырьмя буквами и словами уже есть в публикациях.
Мой канал на Дзен: https://dzen.ru/id/62ebcdd1ba34ab7049c50c64?share_to=link
И на Рутуб: https://rutube.ru/channel/24084778/
Ответ на пост «Про Кыргызстан, Беларусь и прочие предлоги "в" и "на"»
Я не понимаю, в чем проблема называть просто на русском Кыргызстан и Беларусь. В обоих странах русский язык имеет статус официального. В Бишкеке жил лично, там на русском даже больше говорят, чем на кыргызском. В Беларуси не был, но думаю, что так же. Кыргызстан -- это название страны на русском языке по версии этой страны
Как решаются проблемы в остальном мире:
-- Нам надоело, что мы по-английски читаемся, как индейка (Turkey). Да и т.к. мы тоже используем латиницу, но с другим произношением, звучит совсем не похоже на самоназвание. Можно мы на английском будем писаться Türkiye?
-- Да вообще не вопрос
Заметьте, в Турции англ не является официальным, на нем говорят процентов 20, а по-английски они хотят назваться с буквой, которой нет в английском алфавите
Спустя месяцы уже и в википедии, и на картах и в выпадающих списках на сайтах переименовано
Как это у нас:
-- Мы очень любим ваш язык, мы тоже на нем говорим, сделали его официальным наравне с кыргызским, в столице он даже намного популярнее. Но мы даже на русском называем свою страну Кыргызстан. Можно сделать это нормой на русском
-- Нет! Не трожьте наш священный язык! Как хотим, так и говорим! Право имеем!
-- А можно мы тогда пару русских улиц переименуем и русский язык из школ уберем?
-- Слыш ты чо ты чо вообще ты че наш язык не уважаешь?
Тут вопрос даже не кто больше права имеет, а банального уважения к соседу
Нам-то зачем держаться за название, которое неприятно гражданам этой самой страны, вы можете объяснить?
Как подготовить машину к долгой поездке
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.
Филонить: этимология
Сразу говорю - во-первых, точного ответа не будет, а во-вторых, версии в стиле "Фиктивный Инвалид Лагерей Особого Назначения" мы даже не начинаем рассматривать. Подобные штуки всегда придумывали к уже существующим словам.
Рассматриваем адекватное.
🤵🏼 Было (и есть) слово "фелон" ("фелонь", "фелоний"), которое означало ризу священника, верхнюю одежду такую. Слово греческое, русскому уху интуитивно не понятное, и, возможно, труд священника уставшему крестьянину казался бездельничанием, оттуда и возникло новое значение.
👩🏻🎨 С другой стороны слово "фелон" встречается в словаре галлицизмов, где означает уже "бездельника", и выводится из французского "filon".
Тут требуется копнуть во французский. Слово "filon" действительно существует, но означает "пласт, жилу" в геологическом плане. Есть глагол "filonner" c переводом "искать выгодную ситуацию, изворачиваться", видимо, изначально означавший "искать золотую жилу", и от него "filonneur", то есть "искатель выгоды", ну или этой самой золотой жилы.
Учитывая, что из французского к нам действительно пришло много слов, а от поисков выгоды до лентяйства проложить логическую нить не так трудно - почему бы и нет. Тем более, что в Словаре русских народных говоров указано несколько значений слова "филон", по которым прямо-таки можно проследить эту нить.
Первое значение - "хитрец, пройдоха", то есть, считай, французское оригинальное. Вторым значением указан "попрошайка", что тоже вписывается, и только третьим значением - "бездельник". Видимо, вот так, трёхступенчато и шло развитие значения в русском языке.
🛖 И ещё одно значение, самое редкое - "филон" или "филоны", так в некоторых регионах называли полати в избе. Например, "Посумерничаем, полежим на филонах". Происхождение слова тут найти мне не удалось (но сам факт того, что оно на "ф" исключает славянское), то есть либо это развитие греческого, либо французского слова.
И снова о синем
Известно, что названия цветов возникают в языке всегда в одном и том же порядке.
На первых порах развития общества это лаконичное деление красок мира на темные и светлые, потом к ним в качестве яркого пятна добавляется красный. Следом возникают желтый и зелёный (в русском они даже происходят от одного и того же корня), только после этого наступает очередь синего, ну а дальше уже расцветает букет оттенков.
Относительную молодость остальных цветов выдаёт их заимствованный характер в большинстве языков ("фиолетовый", "оранжевый", "лиловый") либо очевидное происхождение от типичных предметов ("сиреневый", "голубой", "коричневый").
Интересный факт: лингвистические данные показывают, что финны и эстонцы столкнулись со славянами на этапе, когда синего у них ещё не было, потому что по-фински и по-эстонски этот цвет называется "sini".
А вот южные финно-угры, венгры, позаимствовали его у тюрков - "kék" (турецк. "gök", узб. "koʻk", башк. "күк", якут. "күөх", крым.-тат. "kök"). Причем видно, что и у тюрков это слово довольно "свежее", потому что в разных языках означает также "небо", и часто "зелёный", реже "серый" цвет.
Русский "синий" тоже не так уж однозначен. Его название родственно глаголу "сиять" (сербск.-цслав. "синути", словен. "síniti"), видимо, тоже из-за ассоциации с небом. В английском от того же праиндоевропейского *(s)ḱeh₁y- происходит слово "shine" ("сиять").
Английское и французское "blue" и "bleu" происходят от праиндоевропейского *bhel-, что тоже означало "блестеть", и дало в русском слово "белый", а в английском ещё и "black" ("чёрный"). У нас блестит, потому что светлое или горит, а у них - потому что сгорело и уже обуглилось, так скажем.
Скрещивание языков
Как образуются новые языки? На этот вопрос современная лингвистика отвечает однозначно: был некогда один язык, распался на диалекты, сам стал праязыком, породив несколько «потомков».
Примеров мы знаем уйму. Так, из индоевропейского праязыка возникли его диалекты: праславянский, прагерманский, пракельтский, праиталийский, протогреческий, праиндоиранский и т. д. Те, в свою очередь, тоже распались, породив современные германские (английский, немецкий, шведский, датский, исландский), славянские (русский, польский, болгарский и т. д.), кельтские (ирландский, валлийский и т. д.) и многие другие языки.
Такой способ образования языков называют дивергентным (от латинского dīvergeō «расходиться»). Но ведь существует ещё и конвергенция (от латинского convergō «сходиться»), то есть схождение языков. Может ли она продуцировать новые языки?
Этот вопрос не так прост, как может показаться. Исторически существовали разные точки зрения на эту проблему. Некоторые учёные прошлого считали, что существуют «скрещенные языки», но сегодня сам термин «скрещивание языков» является еретическим в лингвистической науке.
В XIX веке, когда сравнительно-историческое языкознание только-только набирало обороты и оформлялись первые базисные теории новой лингвистической науки, некоторые учёные обращали внимание на языки, сформировавшиеся как бы из двух «страт»: языка-основы и оказавшего сильное влияние на него языка «пришельцев-завоевателей». Их и стали называть «скрещенными». Такой подход сводил на нет теорию языкового древа и сильно препятствовал построению чёткой генеалогической классификации языков. Английский язык — это германо-романская смесь, надо полагать? А японский — это смесь австранезийского и алтайского? Так куда же тогда определить эти языки?
Гуго Шухардт, бесспорно выдающийся немецкий лингвист, выдвинувший теорию «скрещивания языков» и ряд других спорных гипотез, не сумел ответить на этот вопрос. Он лишь указал на невозможность построения отражающего истинную картину языкового древа. Даже сам Иван Бодуэн де Куртенэ был заподозрен в «скрещизме». Печально известный автор «Нового учения о языке» Николай Марр тоже был явным сторонником такого подхода.
«Веточки», «стволы», а иногда и «корни» языковых «деревьев», действительно, иногда переплетаются. Но разве перестаёт тот же английский язык быть германским только потому, что в нём так много французских и латинских заимствований? Разве суахили стал семитским, позаимствовав многое из арабского языка? Современная наука на этот вопрос отвечает просто — «нет»!
Лев Щерба и Евгений Поливанов осторожно относились к термину «скрещивание», хотя и употребляли его. Что значит «языки скрещиваются»? Ну, сходятся они. Ну, проникают элементы одного языка в другой язык. Причём это может происходить на всех уровнях языковой системы: меняется звуковой строй, меняется грамматика, что уж говорить о лексике… Но один язык обязательно должен победить в этой «борьбе», поглотить другой. Таким образом, нет такого языка, который бы был равноценным слиянием двух языков.
В процессе конвергенции также возможно образование языковых союзов. Но каждый язык такого союза будет принадлежать к своему языку-предку. Например, в балканском языковом союзе чётко различаются славянский болгарский, романский румынский и, сами себе на уме, греческий с албанским.
Сторонники «скрещивания» часто указывают на существование пиджинов и креольских языков: мол, вот же они, эти «скрещенные языки». Этот аргумент сразу же был устранён одним простым доводом: а какие слова преимущественно встречаются в таких языках? Кто лучше поймёт гаитянский креольский язык? Француз или носитель какого-нибудь языка нигер-конго? Собственно, ответив на этот вопрос, мы и определим место этого языка в генеалогической классификации. Точно так же мы легко распределим все другие креолы по своим ветвям: кто — на немецкой основе, кто — на испанской, кто — на английской.
Итак, главным критерием определения положения языка в генеалогической классификации языков является структура его базисной лексики. Поскольку само понятие «базисная лексика» появилось только в середине XX века (или даже чуть позднее), на неё мало обращали внимания, решая данную проблему. Сегодня очевидно, что реально соотношения 50/50 по базовой лексике никогда не было, даже теоретически это представить трудно. Как было сказано выше: один язык должен победить!
Красивый цвэт...
Про бегемота, который боялся прививок, 1966 год. Елена Дмитриевна Понсова в процессе выработки эталонного прононсу.
Ответ на пост «Химические элементы: этимология, ч.2»
Фтор: название происходит от греческого φθορά [phthorá] ("разрушение") - от глагола φθείρω [phtheírō] ("разрушать"). Интересных родственников у греческого слова нет
Очевидно, вы не огородница и о фитофторе не слышали.
Греки позаимствовали слово у евреев, то есть из иврита - נֶתֶר [néṯer], а те переняли его аж у древних египтян, где оно звучало примерно как [ntri].
Неправдоподобно. Древние греки с евреями особо не общались. Этимологические словари утверждают, что греческое слово заимствовано из семитских, но семитские - это не обязательно иврит. Греки тесно общались с финикийцами. Не говоря уже о том, что по некоторым версиям (С. Гордон) минойская культура была семитской.